TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
au jeu [35 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- game
1, fiche 1, Anglais, game
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - game
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 1, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
jeu : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 1, Français, - jeu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dice game
1, fiche 2, Anglais, dice%20game
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
dice game: an item in the "Game Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - dice%20game
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- jeu de dés
1, fiche 2, Français, jeu%20de%20d%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
jeu de dés : objet de la classe «Équipement de jeu» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - jeu%20de%20d%C3%A9s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
- Sociology of Recreation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- game
1, fiche 3, Anglais, game
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A series of complementary and ulterior transactions with a snare. 2, fiche 3, Anglais, - game
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
What is said and done is not the real action. 2, fiche 3, Anglais, - game
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Taken from "TA and the Manager" by Dudley Bennet. 2, fiche 3, Anglais, - game
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
- Sociologie des loisirs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 3, Français, jeu
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Certains ensembles de manœuvres sociales qui se représentent régulièrement semblent remplir à la fois des fonctions défensives et procurer des satisfactions. En langage familier, on les appelle des passe-temps et des jeux. 2, fiche 3, Français, - jeu
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tiré de «Analyse transactionnelle et psychothérapie» de Éric Berne. 2, fiche 3, Français, - jeu
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- clearance
1, fiche 4, Anglais, clearance
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The distance by which one object clears another or the clear space between them. 2, fiche 4, Anglais, - clearance
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[With] filters with stacked discs ... filtering is performed by the clearances left between the discs. 3, fiche 4, Anglais, - clearance
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
There shall be approximately three feet of clearance between flammable material and exterior and interior walls. 4, fiche 4, Anglais, - clearance
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 4, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- intervalle 2, fiche 4, Français, intervalle
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
jeu : Intervalle entre deux pièces, deux surfaces. 2, fiche 4, Français, - jeu
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
intervalle : Distance plus ou moins grande entre deux choses, entre un point et un autre; espace. 2, fiche 4, Français, - jeu
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[Avec les] filtres à disques empilés [...] la filtration s'effectue par les jeux laissés entre les disques. 3, fiche 4, Français, - jeu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- holgura
1, fiche 4, Espagnol, holgura
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- juego 1, fiche 4, Espagnol, juego
nom masculin
- luz 1, fiche 4, Espagnol, luz
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Manias
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gambling
1, fiche 5, Anglais, gambling
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- gaming 2, fiche 5, Anglais, gaming
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The playing of games for money or some other prize or stake. 3, fiche 5, Anglais, - gambling
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Responsible gaming. 4, fiche 5, Anglais, - gambling
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Manies
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 5, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Jeu où le calcul, l'habileté n'ont aucune part (dés, roulette, baccara, loterie). 2, fiche 5, Français, - jeu
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Pratique du jeu responsable. 3, fiche 5, Français, - jeu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- play
1, fiche 6, Anglais, play
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Ultimately it was because of his experience that allowed him to carry out the play (=stroke) of the game despite all odds. 2, fiche 6, Anglais, - play
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 6, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 6, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Mauvais choix de jeu. 2, fiche 6, Français, - jeu
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- jugada
1, fiche 6, Espagnol, jugada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Perdió el partido en una jugada. 2, fiche 6, Espagnol, - jugada
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- play
1, fiche 7, Anglais, play
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Set of strokes and movements in which the principal objective is to maintain an exchange between two players (or two teams in doubles) for as long as possible. The successful player(s) not only wins the rally (play), but the point as well. 2, fiche 7, Anglais, - play
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
By extension, the term "play" is sometimes used as a synonym of "game," as in the phrase, "In women's play, top-seeded defending champion Arantxa Sanchez Vicario routed Conchita Martnez." 2, fiche 7, Anglais, - play
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Aggressive, consistent, continuous, flawless, gallery, gutsy, night, serve-and-volley, singles, sloppy, superb play. 2, fiche 7, Anglais, - play
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Stoppage in play. 2, fiche 7, Anglais, - play
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
To dictate, dominate, hold up play. To read the play. 2, fiche 7, Anglais, - play
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
To have no play on the ball. To keep the ball in play. 2, fiche 7, Anglais, - play
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 7, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Neuvième joueur au classement junior [,il] a entrepris en lion l'ultime manche, multipliant les jeux spectaculaires pour rapidement prendre les devants. 1, fiche 7, Français, - jeu
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Jeu continu, spectaculaire. 2, fiche 7, Français, - jeu
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Régularité dans le jeu. 2, fiche 7, Français, - jeu
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Améliorer, arrêter, entraver, interrompre, perturber, retarder, suspendre le jeu. 2, fiche 7, Français, - jeu
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
Jeu au filet. 2, fiche 7, Français, - jeu
Record number: 7, Textual support number: 5 PHR
Style de jeu. 2, fiche 7, Français, - jeu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- juego
1, fiche 7, Espagnol, juego
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La pelota está en juego hasta que no se ha decidido el tanto. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Juego demorado, interferido, suspendido. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Record number: 7, Textual support number: 2 PHR
Interrupción en el juego. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Record number: 7, Textual support number: 3 PHR
Mantener la pelota en juego. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Record number: 7, Textual support number: 4 PHR
Suspender un juego. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Record number: 7, Textual support number: 5 PHR
El juego se reanuda. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Record number: 7, Textual support number: 6 PHR
Juego que se está desarrollando. 2, fiche 7, Espagnol, - juego
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- game
1, fiche 8, Anglais, game
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- play 2, fiche 8, Anglais, play
correct, nom
- ploy 3, fiche 8, Anglais, ploy
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Often the short form for game plan, i.e. manner of playing, strategy or course of action required to win a match. 2, fiche 8, Anglais, - game
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[The lob] is going to be used more often in doubles than singles matches, usually as a defensive ploy, and is often the best answer to aggressive net play from the opposition. 4, fiche 8, Anglais, - game
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Teamwork and understanding are crucial in these ploys [poaching, interception and feinting] if you are not to leave large parts of the court unattended. 5, fiche 8, Anglais, - game
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
A useful ploy is to hit angled cross court drives ... 6, fiche 8, Anglais, - game
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 8, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 8, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Cette raquette permet] un jeu rapide et très précis. 2, fiche 8, Français, - jeu
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- juego
1, fiche 8, Espagnol, juego
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Términos relacionados: jugada, táctica estrategia. 1, fiche 8, Espagnol, - juego
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- game
1, fiche 9, Anglais, game
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Performance in a match. 2, fiche 9, Anglais, - game
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Tips that] will raise the level of your game by as much as 50 per cent ... 3, fiche 9, Anglais, - game
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 9, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 9, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Pour sa première participation aux Internationaux d'Australie, [Agassi] a démontré une exceptionnelle régularité de jeu, concédant un seul set en finale face au tenant du titre. 2, fiche 9, Français, - jeu
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Pour un jeu équilibré, avec des balles normales et un cadre moyennement rigide, une tension tournant autour de 19 à 21 kg sera très largement suffisante. 3, fiche 9, Français, - jeu
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- partido
1, fiche 9, Espagnol, partido
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Cuando [Sergi Bruguera] intentó entrar de nuevo en el partido en la cuarta manga ya era demasiado tarde. 1, fiche 9, Espagnol, - partido
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fair ball
1, fiche 10, Anglais, fair%20ball
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A batted ball that remains within the fair territory, touches the gound within the foul lines before rolling or bounding into foul territory past the first or third base, or is judged in fair territory when travelling past the outfield for a home run. 2, fiche 10, Anglais, - fair%20ball
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 10, La vedette principale, Français
- bonne balle
1, fiche 10, Français, bonne%20balle
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- en jeu 2, fiche 10, Français, en%20jeu
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Balle frappée qui reste dans les limites du champ intérieur ou du territoire des bonnes balles, tombe à l'intérieur des lignes du premier et du troisième but avant de rouler ou de bondir en territoire des fausses balles passé l'un de ces buts, ou est jugée dans le territoire des bonnes balles lorsqu'elle voyage au-delà du champ extérieur pour un circuit. 3, fiche 10, Français, - bonne%20balle
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- balle en jeu
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Curling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- end
1, fiche 11, Anglais, end
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- head 2, fiche 11, Anglais, head
correct, nom
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The time it takes for both teams to deliver all the rocks to one end of the ice surface and determine the relative score. 3, fiche 11, Anglais, - end
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
An end comprises the delivery of two rocks by each (of the four) members of the two competing teams in a given curling game. 4, fiche 11, Anglais, - end
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The delivery of 16 stones by the teams completes an end. 5, fiche 11, Anglais, - end
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Curling
Fiche 11, La vedette principale, Français
- manche
1, fiche 11, Français, manche
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- jeu 2, fiche 11, Français, jeu
correct, nom masculin, France
- parcours 3, fiche 11, Français, parcours
correct, nom masculin, France
- bout 4, fiche 11, Français, bout
correct, Canada, familier
- end 5, fiche 11, Français, end
à éviter, anglicisme, nom féminin, Europe
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Division d'une partie de curling marquée par le lancement de deux pierres d'une extrémité à l'autre de la piste par chacun des quatre joueurs des équipes rivales [soit un total de seize pierres, huit par équipe]. 6, fiche 11, Français, - manche
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une partie de curling se jouait généralement en dix-sept manches. De nos jours, on délimite au préalable le nombre de manches à disputer, ce nombre se situant habituellement autour de dix (10). 7, fiche 11, Français, - manche
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le terme «end», usité en Europe, est un anglicisme au Canada. En outre, il y a lieu de distinguer : entre «jeu» synonyme de «manche» et le même terme signifiant l'ensemble que forme le lancer d'une pierre et le balayage par les deux équipes; et entre «parcours» synonyme de «manche» et le même terme pouvant signifier la piste sur laquelle on joue. 7, fiche 11, Français, - manche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-01-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- in play
1, fiche 12, Anglais, in%20play
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Of a rock that, at one moment in an end, is lying between the hog line and the twelve-foot ring. 1, fiche 12, Anglais, - in%20play
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Curling
Fiche 12, La vedette principale, Français
- en jeu
1, fiche 12, Français, en%20jeu
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
D'une pierre lancée qui, à un moment donné d'une manche, demeure immobilisée entre la ligne de jeu et le cercle de douze pieds. 1, fiche 12, Français, - en%20jeu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-04-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- spread
1, fiche 13, Anglais, spread
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The difference between the buying and the selling price. 1, fiche 13, Anglais, - spread
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 13, La vedette principale, Français
- écart
1, fiche 13, Français, %C3%A9cart
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- différence 1, fiche 13, Français, diff%C3%A9rence
correct, nom féminin
- marge 1, fiche 13, Français, marge
correct, nom féminin
- jeu 1, fiche 13, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Entre le prix d'achat d'une pièce de monnaie (par un commerçant) et son prix de vente. 1, fiche 13, Français, - %C3%A9cart
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Jeu de la différence. 1, fiche 13, Français, - %C3%A9cart
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-01-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- in the money
1, fiche 14, Anglais, in%20the%20money
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ITM 2, fiche 14, Anglais, ITM
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- in-the-money 3, fiche 14, Anglais, in%2Dthe%2Dmoney
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
For a call option, when the option's strike price is below the market price of the underlying asset [and] for a put option when the strike price is above the market price of the underlying asset. 4, fiche 14, Anglais, - in%20the%20money
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dans le cours
1, fiche 14, Français, dans%20le%20cours
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- en jeu 2, fiche 14, Français, en%20jeu
correct
- en dedans 3, fiche 14, Français, en%20dedans
correct
- en dedans du cours 4, fiche 14, Français, en%20dedans%20du%20cours
correct
- dans la monnaie 4, fiche 14, Français, dans%20la%20monnaie
calque, voir observation
- en dedans de la monnaie 4, fiche 14, Français, en%20dedans%20de%20la%20monnaie
calque, voir observation
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une option dont le prix d'exercice est, à un moment précis, inférieur au cours au comptant du sous-jacent dans le cas d'une option d'achat, ou supérieur dans le cas d'une option de vente, de sorte que la valeur intrinsèque de l'option est positive. 5, fiche 14, Français, - dans%20le%20cours
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Une option est dite «en jeu» lorsqu'elle possède une valeur intrinsèque. Une option de vente est en jeu si le prix de la valeur sous option est inférieur à son prix de levée. 6, fiche 14, Français, - dans%20le%20cours
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Sous l'influence de l'anglais, on emploie parfois l'expression «dans la monnaie» ou «en dedans de la monnaie» en ce sens en français. 7, fiche 14, Français, - dans%20le%20cours
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-11-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- game
1, fiche 15, Anglais, game
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A unit of scoring awarded to a player when he has won four points and is two points ahead of his opponent. 2, fiche 15, Anglais, - game
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In tennis, the term "game" refers specifically to a division of a "set", which in itself is a division of a "match". Nonetheless, informally the term "game" is used as a synonym of "match". "Game" also refers to the call made by the chair umpire to indicate the completion of the smallest division of a match. 3, fiche 15, Anglais, - game
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 15, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 15, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Chacune des divisions d'un set se terminant lorsqu'un joueur ou une équipe a accumulé quatre points ou fait deux points consécutifs après l'égalité. 2, fiche 15, Français, - jeu
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
[...] les deux hommes ont fait une démonstration de force au service jusqu'à trois jeux partout, avant que Stich n'aligne les trois jeux suivants pour mener deux sets à un. 3, fiche 15, Français, - jeu
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
[...] si les 2 joueurs ont 3 [points] chacun [, ils] sont à égalité. Dans ce cas, le point suivant marqué par un joueur lui donne l'avantage. S'il marque à nouveau un point, il s'adjuge le jeu. 4, fiche 15, Français, - jeu
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- juego
1, fiche 15, Espagnol, juego
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- partido 2, fiche 15, Espagnol, partido
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Cada set se divide en juegos, y un jugador tiene que ganar un mínimo de seis juegos, con una diferencia de dos juegos, para ganar el set. 3, fiche 15, Espagnol, - juego
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Thursday
1, fiche 16, Anglais, Thursday
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- Thur 1, fiche 16, Anglais, Thur
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Thur: abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - Thursday
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 16, La vedette principale, Français
- jeudi
1, fiche 16, Français, jeudi
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- jeu 1, fiche 16, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
jeu : abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - jeudi
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-06-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 17, Anglais, set
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
a group of articles of uniform design; complete apparatus or equipment used in a particular process. 2, fiche 17, Anglais, - set
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 17, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 17, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- juego
1, fiche 17, Espagnol, juego
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- lote 2, fiche 17, Espagnol, lote
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-06-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Sports (General)
- General Sports Regulations
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- in play
1, fiche 18, Anglais, in%20play
correct, voir observation, locution adjectivale
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Depending on the rules of the game or of the sport discipline, the quality of any ball, puck, ring, shuttlecock, rock, etc., still inside the side or end lines of a play area or that has crossed a line of the play area in a way judged as according to the rule; it is also said of the athlete who is handling or throwing the implement still in play. 2, fiche 18, Anglais, - in%20play
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Usually, "in-play" is a noun or an adjective, and "in play" is an adverb, though the usage is not quite consistent: The ball is still considered in play. 2, fiche 18, Anglais, - in%20play
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Related phraseology (tennis): get the ball in the court. 3, fiche 18, Anglais, - in%20play
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Règlements généraux des sports
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 18, La vedette principale, Français
- en jeu
1, fiche 18, Français, en%20jeu
correct, voir observation, locution adjectivale
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- au jeu 2, fiche 18, Français, au%20jeu
correct, voir observation, locution adjectivale
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Selon les règles du jeu ou de la discipline sportive, qualité de toute balle, rondelle, anneau, volant, pierre, etc., qui se retrouve en dedans de l'aire de jeu ou qui a franchi une ligne de l'aire de jeu conformément au règlement; se dit également de l'athlète en possession de l'engin qui continue à se déplacer sur le jeu. 3, fiche 18, Français, - en%20jeu
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Habituellement, «en-jeu» est un nom et «en jeu», un adjectif ou un adverbe, quoique certaines sources n'utilisent pas ces graphies avec rigueur. 3, fiche 18, Français, - en%20jeu
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Reglamentos generales de los deportes
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- en juego
1, fiche 18, Espagnol, en%20juego
correct
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
La pelota está en juego hasta que no se ha decidido el tanto. 2, fiche 18, Espagnol, - en%20juego
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- play ball
1, fiche 19, Anglais, play%20ball
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A call by the umpire that creates a live ball. 2, fiche 19, Anglais, - play%20ball
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- au jeu
1, fiche 19, Français, au%20jeu
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-06-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- at issue
1, fiche 20, Anglais, at%20issue
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- in dispute 2, fiche 20, Anglais, in%20dispute
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Property in dispute. 3, fiche 20, Anglais, - at%20issue
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- en litige
1, fiche 20, Français, en%20litige
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- en jeu 2, fiche 20, Français, en%20jeu
correct
- en cause 2, fiche 20, Français, en%20cause
correct
- litigieux 3, fiche 20, Français, litigieux
correct
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
bien litigieux. 3, fiche 20, Français, - en%20litige
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- en litigio
1, fiche 20, Espagnol, en%20litigio
correct
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-08-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Space Exploration Equipment and Tools
- Orbital Stations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- joint electronics unit
1, fiche 21, Anglais, joint%20electronics%20unit
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- JEU 2, fiche 21, Anglais, JEU
correct, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- joint electronic unit 3, fiche 21, Anglais, joint%20electronic%20unit
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Each of the six joints on all four Canadarms has since been upgraded with new, digital SPAs [Servo Power Amplifiers], increasing the handling capability of the robot arm from 29,500 kg to more than 120,000 kg, the mass of the shuttle. Those digital SPAs are the equivalent of the Joint Electronics Units (JEU) that control each of the seven joints of the Station arm. 2, fiche 21, Anglais, - joint%20electronics%20unit
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
joint electronics unit; JEU: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 21, Anglais, - joint%20electronics%20unit
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Équipement et outillage d'exploration spatiale
- Stations orbitales
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bloc électronique d'articulation
1, fiche 21, Français, bloc%20%C3%A9lectronique%20d%27articulation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
- JEU 1, fiche 21, Français, JEU
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Chacune des six articulations des quatre Canadarm ont été mises à niveau au moyen de nouveaux SPA [Servo Power Amplifier] numériques, ce qui a permis d'accroître la capacité de manipulation du bras robotique de 29 500 kg à 120 000 kg, soit le poids de la navette. Ces SPA numériques [sont l'équivalent des] blocs électroniques d'articulation (JEU pour Joint Electronics Units) qui commandent les sept articulations du bras de la Station. 1, fiche 21, Français, - bloc%20%C3%A9lectronique%20d%27articulation
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
bloc électronique d'articulation; JEU : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 21, Français, - bloc%20%C3%A9lectronique%20d%27articulation
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-03-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Cycling
- Motorcycles and Snowmobiles
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- bottom bracket
1, fiche 22, Anglais, bottom%20bracket
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- bottom bracket set 2, fiche 22, Anglais, bottom%20bracket%20set
correct
- lower bracket 3, fiche 22, Anglais, lower%20bracket
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The bearing assembly that allows the crankset to rotate in the bottom-bracket shell. 4, fiche 22, Anglais, - bottom%20bracket
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Down tube meets seat tube at bottom bracket. Pedals and pedal cranks hang from the bottom bracket. 5, fiche 22, Anglais, - bottom%20bracket
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Cyclisme
- Motos et motoneiges
Fiche 22, La vedette principale, Français
- jeu de pédalier
1, fiche 22, Français, jeu%20de%20p%C3%A9dalier
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- pédalier 2, fiche 22, Français, p%C3%A9dalier
correct, nom masculin
- jeu 3, fiche 22, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de roulements placé dans le boîtier de pédalier et sur lequel viennent se fixer les manivelles. 4, fiche 22, Français, - jeu%20de%20p%C3%A9dalier
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les jeux de pédaliers modernes sont de type monobloc à cartouche. 4, fiche 22, Français, - jeu%20de%20p%C3%A9dalier
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Ciclismo
- Motocicletas y motos de nieve
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- pedalier
1, fiche 22, Espagnol, pedalier
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2002-09-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- let's play
1, fiche 23, Anglais, let%27s%20play
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- time 2, fiche 23, Anglais, time
correct
- time! 3, fiche 23, Anglais, time%21
correct
- play 2, fiche 23, Anglais, play
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
"Time" or "play" are commands or calls made by the chair umpire to announce the resumption of play after a pause between odd-numbered games in a match. 4, fiche 23, Anglais, - let%27s%20play
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
play: command also used in badminton. 5, fiche 23, Anglais, - let%27s%20play
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 23, La vedette principale, Français
- au jeu
1, fiche 23, Français, au%20jeu
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- reprise! 2, fiche 23, Français, reprise%21
correct
- reprise 3, fiche 23, Français, reprise
- jouez 3, fiche 23, Français, jouez
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
jouez : terme employé aussi au badminton. 3, fiche 23, Français, - au%20jeu
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- ¡tiempo!
1, fiche 23, Espagnol, %C2%A1tiempo%21
correct
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-01-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Paper or Paperboard Goods
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- set
1, fiche 24, Anglais, set
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
In business forms, two or more sheets of paper, or of paper and carbons. 1, fiche 24, Anglais, - set
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Objets en papier ou en carton
Fiche 24, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 24, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Deux feuilles ou plus de papier ou de carton séparés par du papier carbone. 1, fiche 24, Français, - jeu
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-02-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Field Hockey
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- onside
1, fiche 25, Anglais, onside
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- on-side 2, fiche 25, Anglais, on%2Dside
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 3, fiche 25, Anglais, - onside
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Hockey sur gazon
Fiche 25, La vedette principale, Français
- en jeu
1, fiche 25, Français, en%20jeu
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 25, Français, - en%20jeu
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Hockey sobre hierba
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- en juego
1, fiche 25, Espagnol, en%20juego
correct
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2000-05-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rough Carpentry
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- shim space
1, fiche 26, Anglais, shim%20space
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Charpenterie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 26, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-10-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
- General Vocabulary
- Aeroindustry
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- backlash
1, fiche 27, Anglais, backlash
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- lost motion 2, fiche 27, Anglais, lost%20motion
correct
- slack 3, fiche 27, Anglais, slack
correct, nom
- play 4, fiche 27, Anglais, play
correct, nom
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Relative motion of mechanical parts caused by looseness. 2, fiche 27, Anglais, - backlash
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
The delay between the movement of a driver and the movement of a follower. 2, fiche 27, Anglais, - backlash
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
- Vocabulaire général
- Constructions aéronautiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 27, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- jeu entre-dents 2, fiche 27, Français, jeu%20entre%2Ddents
nom masculin
- entredent 2, fiche 27, Français, entredent
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Défaut de serrage, d'articulation entre deux pièces d'un mécanisme. 1, fiche 27, Français, - jeu
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
jeu : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 3, fiche 27, Français, - jeu
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1999-09-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- String Instruments
- Keyboard Instruments
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The group of strings, one per note on the keyboard, which are provided for a stop. 2, fiche 28, Anglais, - choir
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Each row of jacks controls a complete set of strings (sometimes called choir), with one string for each note. 3, fiche 28, Anglais, - choir
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
- Instruments de musique à clavier
Fiche 28, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 28, Français, jeu
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
L'ensemble des cordes, pincées par un rang de sautereaux passant par le même registre [...] 1, fiche 28, Français, - jeu
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-06-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- by the effect of 1, fiche 29, Anglais, by%20the%20effect%20of
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- par le jeu de 1, fiche 29, Français, par%20le%20jeu%20de
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
l'arbitrage obligatoire. 1, fiche 29, Français, - par%20le%20jeu%20de
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-08-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- onside
1, fiche 30, Anglais, onside
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- on-side 2, fiche 30, Anglais, on%2Dside
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
in a position legally to play or to receive the ... puck. 3, fiche 30, Anglais, - onside
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
A player is "onside" when either of his skates are in physical contact with or on his own side of the line at the instant the puck completely crosses the outer edge of that line regardless of the position of his stick. 1, fiche 30, Anglais, - onside
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 30, La vedette principale, Français
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Un joueur est «en jeu» lorsque l'un de ses patins est en contact physique avec la ligne ou la glace de son côté de la ligne au moment où la rondelle traverse complètement le bord extérieur de cette ligne, quelque soit la position de son bâton. 2, fiche 30, Français, - en%20jeu
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
On devrait dire «Un joueur est en jeu lorsque l'un de ses patins touche ou est sur la ligne de son côté de la glace au moment où la rondelle traverse complètement le bord extérieur de cette dernière». 3, fiche 30, Français, - en%20jeu
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-01-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Fair-Ball 1, fiche 31, Anglais, Fair%2DBall
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 31, La vedette principale, Français
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Petro Canada 1, fiche 31, Français, - Au%20jeu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- contributing
1, fiche 32, Anglais, contributing
adjectif
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1991-03-27
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- windage
1, fiche 33, Anglais, windage
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Difference between the diameter of the bore and the major diameter of the projectile. 1, fiche 33, Anglais, - windage
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term and definition officialized by the Small Arms Terminology Working Group. 2, fiche 33, Anglais, - windage
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 33, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 33, Français, jeu
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Différence entre le diamètre de l'âme et le plus gros diamètre du projectile. 1, fiche 33, Français, - jeu
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 2, fiche 33, Français, - jeu
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-05-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- allowance
1, fiche 34, Anglais, allowance
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The intentional difference between the maximum limits of mating parts to accomplish the desired fit. 1, fiche 34, Anglais, - allowance
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- jeu
1, fiche 34, Français, jeu
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Différence dimensionnelle entre deux pièces ajustées. 1, fiche 34, Français, - jeu
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
- Sales (Marketing)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
a variation of the sweepstakes, the so-called --, was the worst controversial sales promotion device of the late 1960's. 1, fiche 35, Anglais, - game
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
- Vente
Fiche 35, La vedette principale, Français
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
les concours sont des jeux qui ont pour but de créer un mouvement d'opinion et de sympathie autour d'un nom ou d'une idée, et, éventuellement, de les "vendre". [p.11] 1, fiche 35, Français, - jeu
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :