TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GRADUATION LINE [2 fiches]

Fiche 1 2011-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Static linear measures. ... 112. In any series of graduations on a linear measure, lines representing equal intervals, shall be uniform in size and character and spaced at equal intervals. ... 114. The width of a graduation line shall in no case be greater than the width of the minimum clear interval between graduations. [: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 114].

OBS

graduation line: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 114 and 167.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

ligne de graduation : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 114 et 167.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :