TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
POINT CONCLUSION [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- technical verification
1, fiche 1, Anglais, technical%20verification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
What are the next steps in terms of implementation? Following the conclusion of the negotiations, a "technical verification" exercise was conducted to finalize the specific schedules of commitments and MFN [most favoured nation] exemption lists of participating Members. 1, fiche 1, Anglais, - technical%20verification
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 1, Anglais, - technical%20verification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vérification technique
1, fiche 1, Français, v%C3%A9rification%20technique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Quelles sont les prochaines étapes de la mise en œuvre? Suite à la conclusion des négociations, les pays membres ont procédé à une étape «vérification technique» qui consistait à mettre un point final aux listes d’engagements et aux listes d’exemption à la règle de la NPF [nation la plus favorisée] des membres participants. 1, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20technique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 1, Français, - v%C3%A9rification%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Education (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- WORKFORCE 2000
1, fiche 2, Anglais, WORKFORCE%202000
correct, Manitoba
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Partners with industry to identify human resource/training needs and to develop strategies to meet needs; provides cost-shared assistance for industry-wide training; delivers province-wide special courses; administers the Training in Emerging Growth Sectors component of the Winnipeg Development Agreement. 1, fiche 2, Anglais, - WORKFORCE%202000
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Main-d'œuvre de l'an 2000
1, fiche 2, Français, Main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
De l'Éducation et Formation professionnelle du Manitoba. Conclusion d’accords de partenariat avec l'industrie pour déterminer les besoins en personnel et en formation, et pour mettre au point des stratégies permettant de satisfaire ces besoins; partage de frais pour la mise sur pied d’initiatives de formation dans l'ensemble d’une industrie; offre de cours spéciaux dans toute la province; administration du volet de l'Entente sur le développement de la ville de Winnipeg touchant la formation dans les nouveaux secteurs en croissance. 1, fiche 2, Français, - Main%2Dd%27%26oelig%3Buvre%20de%20l%27an%202000
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rehabilitation (Medicine)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bipedal gait
1, fiche 3, Anglais, bipedal%20gait
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Bipedal gait and purposeful movement are astounding abilities of humans. The integration of spatial position, stability of balance, and locomotion is complex ... In humans the bulk of weight is in the proximal parts of the limbs and trunk ... Such a structure is inherently unstable and prone to falls. The success of the human species with such an "engineering handicap" seems surprising at first, but there are important advantages in bipedal locomotion. It allows quick positional changes in all directions and rapid acceleration and deceleration in emergencies, it offers a good view of the surrounding environment and, probably most importantly, it minimises the energy expenditure of movement ... 2, fiche 3, Anglais, - bipedal%20gait
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réadaptation (Médecine)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marche bipède
1, fiche 3, Français, marche%20bip%C3%A8de
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La marche bipède est le mode de locomotion privilégié par l'homme pour se rendre d’un point à un autre. [...] elle est reconnaissable parmi les autres modes de locomotion, humain ou animal, grâce à trois caractéristiques fondamentales :– la posture bipède érigée; – au moment du contact au sol, la jambe est presque tendue; – le contact au sol s’effectue par le talon. Elle est décrite comme un événement cyclique qui consiste en quatre sous-tâches : l'initiation et la conclusion d’un mouvement locomoteur, la génération d’un mouvement continu pour progresser vers une destination, le maintien de l'équilibre durant la progression et l'adaptation face à un possible changement dans l'environnement. 2, fiche 3, Français, - marche%20bip%C3%A8de
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-01-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Perspectives on R&D collaboration: a survey of university and industry leaders
1, fiche 4, Anglais, Perspectives%20on%20R%26D%20collaboration%3A%20a%20survey%20of%20university%20and%20industry%20leaders
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
By Jacek Warda. Issued in cooperation with the Conference Board of Canada. Ottawa, Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, 1995. 17 p. 1, fiche 4, Anglais, - Perspectives%20on%20R%26D%20collaboration%3A%20a%20survey%20of%20university%20and%20industry%20leaders
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Contents: Introduction. -Profile of Survey respondents. -Patterns of university-industry R&D involvement. -Outlook for university-industry R&D collaboration. -Business technology sources and university research. -Barriers to university-industry R&D collaboration. -University views on collaboration: mandate and faculty careers. -Industry views on collaboration: the role of cross-pollination. -Trade advantage of opportunities. -Conclusions. 1, fiche 4, Anglais, - Perspectives%20on%20R%26D%20collaboration%3A%20a%20survey%20of%20university%20and%20industry%20leaders
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Perspectives en collaboration en R-D : sondages auprès de dirigeants des universités et de l'industrie
1, fiche 4, Français, Perspectives%20en%20collaboration%20en%20R%2DD%20%3A%20sondages%20aupr%C3%A8s%20de%20dirigeants%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20l%27industrie
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Par Jacek Warda. Publié conjointement avec le Conference Board du Canada. Ottawa, Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie, 1995. 20 p. 1, fiche 4, Français, - Perspectives%20en%20collaboration%20en%20R%2DD%20%3A%20sondages%20aupr%C3%A8s%20de%20dirigeants%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20l%27industrie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Sommaire : Introduction.-Profil des répondants au sondage.-Caractéristiques de la collaboration universités-industrie en R-D.-Perspectives de collaboration universités-industrie en R-D.-Sources de technologie des entreprises et recherche universitaire.-Obstacles à la collaboration : mandat et avancement professionnel des professeurs.-Point de vue de l'industrie sur la collaboration : le métissage des cultures.-Saisir les occasions.-Conclusion. 1, fiche 4, Français, - Perspectives%20en%20collaboration%20en%20R%2DD%20%3A%20sondages%20aupr%C3%A8s%20de%20dirigeants%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20l%27industrie
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Security
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- safe and secure country
1, fiche 5, Anglais, safe%20and%20secure%20country
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pays sécuritaire
1, fiche 5, Français, pays%20s%C3%A9curitaire
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- pays sûr et sécuritaire 1, fiche 5, Français, pays%20s%C3%BBr%20et%20s%C3%A9curitaire
à éviter, faux-ami, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Selon le Gage Canadian Dictionary, «safe emphasizes being not exposed to danger, harm or risk... secure emphasizes being protected or guarded against loss, attack, injury, or other anticipated or feared danger or harm». Remarque : selon cette source, les deux termes sont synonymes. [...] Ainsi, au Canada, d’un point de vue purement théorique, safe se rapporte à ce qui n’ est pas exposé au danger, et secure à ce qui protège ou à ce qui est protégé du danger. Dans l'usage, cette distinction ne semble pas exister, si bien que l'on note un caractère arbitraire dans l'usage des deux termes. [...] En français, selon le Multidictionnaire de la langue française, «sécuritaire» qualifie ce qui assure la sécurité et qui présente peu ou pas de danger; «sûr» qualifie ce qui ne comporte pas de danger. Selon le Petit Robert, la sécurité est l'état de ce qui est à l'abri du danger, ce qui est en sûreté. L'adjectif «sûr» qualifie aussi ce qui est à l'abri du danger et renvoie directement au concept de «sécurité». De plus, on trouve à l'entrée «sûreté» un renvoi à «sécurité». La synonymie entre ces deux termes est indéniable en français. Par ailleurs, il est aussi possible de conclure que «sécurité» et son adjectif «sécuritaire» recouvrent l'ensemble des traits sémantiques des termes safe et secure. Donc, comment traduire a safe and secure country? En français, puisque l'adjectif «sécuritaire» suffit pour rendre les notions de safe et de secure, il convient de s’en tenir à la formulation «un pays sécuritaire». Les nuances trouvées en anglais entre safe et secure sont encore plus infimes en français. À l'appui de cette conclusion, nous mentionnerons aussi qu'à la Gendarmerie Royale du Canada, l'expression «Keeping Canada and our Communities Safe and Secure» est traduite par «Assurer la sécurité du Canada et celle des collectivités». [...] Bref, nous déconseillons de traduire a safe and secure country par «un pays sûr et sécuritaire». En français, il s’agit d’une répétition. 1, fiche 5, Français, - pays%20s%C3%A9curitaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-09-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Transportation Insurance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- free carrier
1, fiche 6, Anglais, free%20carrier
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- FCA 2, fiche 6, Anglais, FCA
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"free carrier" means that the seller delivers the goods, cleared for export, to the carrier nominated by the buyer at the named place. It should be noted that the chosen place of delivery has an impact on the obligations of loading the goods at that place. If delivery occurs at the seller's premises, the seller is responsible for loading. If delivery occurs at any other place, the seller is not responsible for unloading. This term may be used irrespective of the mode of transport, including multimodal transport. 3, fiche 6, Anglais, - free%20carrier
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"carrier" means any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform or to procure the performance of transport by rail, road, air, sea, inland waterway or by a combination of such modes. If the buyer nominates a person other than a carrier to receive the goods, the seller is deemed to have fulfilled his obligation to deliver the goods when they are delivered to that person. 3, fiche 6, Anglais, - free%20carrier
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
free carrier: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 4, fiche 6, Anglais, - free%20carrier
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
FCA: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 4, fiche 6, Anglais, - free%20carrier
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of destination. 5, fiche 6, Anglais, - free%20carrier
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Assurance transport
Fiche 6, La vedette principale, Français
- franco transporteur
1, fiche 6, Français, franco%20transporteur
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FCA 2, fiche 6, Français, FCA
correct, normalisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
«franco transporteur» signifie que le vendeur a dûment livré la marchandise dès lors que celle-ci, dédouanée à l’exportation, a été mise à la disposition du transporteur nommé par l’acheteur, au lieu convenu. Il convient de noter que le lieu de livraison choisi a une incidence sur les obligations de chargement et de déchargement de la marchandise en ce lieu. Si la livraison est effectuée dans les locaux du vendeur, ce dernier est responsable du chargement de la marchandise; si la livraison a lieu ailleurs, le vendeur n’est pas responsable du déchargement. Ce terme peut être utilisé pour tous modes de transport, y compris [pour les modes de] transport multimodal. 3, fiche 6, Français, - franco%20transporteur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme «transporteur» désigne toute personne qui, aux termes d’un contrat de transport, s’engage à effectuer ou faire effectuer un transport par rail, route, mer, air, voies navigables intérieures ou une combinaison de ces divers modes de transport. Si l’acheteur nomme une personne autre qu’un transporteur pour recevoir la marchandise, le vendeur est réputé avoir rempli son obligation de livraison dès lors que la marchandise a été livrée à cette personne. 3, fiche 6, Français, - franco%20transporteur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
franco transporteur : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l’Office des normes générales du Canada (ONGC). 4, fiche 6, Français, - franco%20transporteur
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
FCA : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CGI). 4, fiche 6, Français, - franco%20transporteur
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Cette expression est basée pour l'essentiel sur le même principe que le terme F. O. B., à l'exception du fait que le vendeur remplit ses obligations lorsqu'il livre la marchandise entre les mains du transporteur au point convenu. S’ il n’ est pas possible de mentionner un point précis lors de la conclusion du contrat de vente, les parties devront se référer au lieu ou à la série de points où le transporteur devra prendre en charge la marchandise. Les risques d’avarie ou de perte de marchandise seront transférés du vendeur à l'acheteur au point de la prise en charge et non pas à la sortie du navire. 5, fiche 6, Français, - franco%20transporteur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Seguro de transporte
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- franco transportista
1, fiche 6, Espagnol, franco%20transportista
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Término Incoterm utilizado en el comercio, indicativo de que la responsabilidad del vendedor acaba cuando entrega las mercancías en el punto convenido al transportista designado por el comprador. 3, fiche 6, Espagnol, - franco%20transportista
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 2, fiche 6, Espagnol, - franco%20transportista
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-05-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- primary clarified water 1, fiche 7, Anglais, primary%20clarified%20water
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- primary decanted water 1, fiche 7, Anglais, primary%20decanted%20water
- primary settled water 1, fiche 7, Anglais, primary%20settled%20water
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
Fiche 7, La vedette principale, Français
- eau décantée primaire
1, fiche 7, Français, eau%20d%C3%A9cant%C3%A9e%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Eau usée issue d’un décanteur primaire. 2, fiche 7, Français, - eau%20d%C3%A9cant%C3%A9e%20primaire
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Performance de lits mixtes turbules(LMT) [...] Étape no 4 : étude de l'ensemencement du basalte sur eau décantée primaire. Les essais se sont déroulés avec une charge de 130 kg de basalte au m³. Le passage d’un temps de séjour de 1, 5 h à 1 heure montre une dégradation de la DCO. La charge volumique azotée nitrifiée est de l'ordre de 1 kg de N/m³. j. 90% des grains sont colonisés très fortement au bout de 50 jours. Conclusion. Ces premiers essais ont permis de montrer que le procédé LMT constitue, sous réserve de quelques mises au point technologiques, un procédé viable. L'intérêt réside dans les performances élevées(conversion élevée en carbone et azote). L'épuration s’effectue dans des réacteurs compacts, dotés d’une grande surface spécifique développée et relativement simple de fonctionnement. 3, fiche 7, Français, - eau%20d%C3%A9cant%C3%A9e%20primaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-01-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation (General)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- assess the situation 1, fiche 8, Anglais, assess%20the%20situation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- take stock of the situation 2, fiche 8, Anglais, take%20stock%20of%20the%20situation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- faire le point de la situation
1, fiche 8, Français, faire%20le%20point%20de%20la%20situation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Lorsque vous estimez qu'un point de l'ordre du jour, ou une question, ou un sujet, ont été suffisamment débattus [...], faites le point de la situation, résumez [...] les interventions ou les positions prises [...] et proposez une conclusion. 1, fiche 8, Français, - faire%20le%20point%20de%20la%20situation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :