TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

coextensif [2 fiches]

Fiche 1 2010-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
DEF

Having the same limits, boundaries, or scope.

CONT

Secondary dolomite is co-extensive with the stratiform sulphide mineralization of the McArthur River deposits, Australia ...

OBS

coextensive: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
DEF

Se dit d'un concept susceptible d'avoir la même extension qu'un autre.

CONT

De la dolomie secondaire est coextensive de la minéralisation sulfurée stratiforme des gisements de McArthur River, en Australie [...]

OBS

L'adjectif «coextensif» est généralement suivi de la préposition «à».

OBS

coextensif : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Methods
CONT

When the two dynamic terms are included in the equation the assumption must be amended so that the observations are not correlated with the coterminous errors only.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
OBS

P. ex., erreurs coextensives.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :