Public Services and Procurement Canada
Symbol of the Government of Canada

Institutional Links

 

Important notice

Clefs du français pratique has been archived and won't be updated before it is permanently deleted.

For the most up-to-date content, please consult Clés de la rédaction, which combines content from the Guide du rédacteur and Clefs du français pratique. And don't forget to update your bookmarks!

Search Canada.ca

prénom

Prénom composé

On relie par des traits d’union les divers prénoms d’une même personne :

  • Jean-Paul Sartre
  • Marie-Claire Blais

Il en va de même avec les initiales des prénoms :

  • J.-P. Sartre
  • M.-C. Blais

Il peut par ailleurs arriver qu’une personne portant le même nom qu’une autre personne veuille se distinguer de son homonyme en accolant un autre prénom à celui qu’elle possède déjà. Dans ce cas, on omet le trait d’union, que les deux prénoms soient abrégés ou écrits au long :

  • Louis Claude Tremblay
  • L. C. Tremblay

Prénom étranger

Il vaut mieux respecter l’usage de la langue originale. En anglais, il est rare que l’on relie les prénoms par un trait d’union. On s’abstient donc de le faire quand on écrit dans un texte français le nom d’un anglophone :

  • George C. Scott