TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TERMINOLOGY UPDATE [26 records]
Record 1 - internal organization data 2012-07-10
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- upgrade
1, record 1, English, upgrade
correct, verb, officially approved
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To complete, supplement or update the data entered on an existing terminology record as new terms are researched or as new sources become available. Often, upgrading results in the record being advanced to a more reliable file in the Terminology Bank. 1, record 1, English, - upgrade
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
upgrade: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, record 1, English, - upgrade
Record 1, Key term(s)
- upgrade a record
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- parachever
1, record 1, French, parachever
correct, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Compléter, enrichir ou mettre à jour les données inscrites sur une fiche de terminologie, à la suite d'une nouvelle recherche terminologique ou de l'accès à de nouvelles sources. Le parachèvement a souvent pour résultat de faire passer la fiche à un volet ou à un fichier de la banque qui présente une plus grande fiabilité. 1, record 1, French, - parachever
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
parachever : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.. 2, record 1, French, - parachever
Record 1, Key term(s)
- parachever une fiche
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-01-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Toponymy
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 2, Main entry term, English
- Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada
1, record 2, English, Toponymy%20and%20Terminology%20Committee%20of%20Parks%20Canada
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Committee whose mandate is to ensure the uniform application of the principles and procedures of the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN), and to define the correct usage, in both official languages, of toponyms and standard messages; to solve linguistic problems related to the bilingual presentation of geographical names and administrative entities managed by Parks Canada; to control the quality of the standard messages used in signage in conformity with current policies and directives; and to revise and update any terminology or toponymy lists considered necessary for Parks Canada activities. It publishes "Toponymy and Terminology used by Parks Canada" which is updated every two years. 1, record 2, English, - Toponymy%20and%20Terminology%20Committee%20of%20Parks%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Toponymie
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 2, Main entry term, French
- Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada
1, record 2, French, Comit%C3%A9%20de%20toponymie%20et%20de%20terminologie%20de%20Parcs%20Canada
correct, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Comité chargé d'assurer l'application uniforme des arrêtés et principes du Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) et de définir l'usage correct, dans les deux langues officielles, des toponymes et des messages types; de résoudre les problèmes linguistiques reliés à la présentation bilingue des noms géographiques et des entités administratives gérées par Parcs Canada; d'assurer la qualité des messages types utilisés sur les panneaux de signalisation conformément aux politiques et directives en vigueur; et de réviser et mettre à jour toute liste terminologique ou toponymique jugée nécessaire aux activités de Parcs Canada. Il publie «Toponymie et terminologie en usage à Parcs Canada» dont la mise à jour se fait aux deux ans. 1, record 2, French, - Comit%C3%A9%20de%20toponymie%20et%20de%20terminologie%20de%20Parcs%20Canada
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Toponimia
- Lexicología, lexicografía y terminología
Record 2, Main entry term, Spanish
- Comité de Toponimia y Terminología del Servicio de Parques de Canadá
1, record 2, Spanish, Comit%C3%A9%20de%20Toponimia%20y%20Terminolog%C3%ADa%20del%20Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-08-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Oceanography
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Toponymy
Record 3, Main entry term, English
- foreshore
1, record 3, English, foreshore
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- strand 2, record 3, English, strand
correct, see observation, noun, officially approved
- tideland 3, record 3, English, tideland
correct
- tide land 4, record 3, English, tide%20land
correct
- beach face 5, record 3, English, beach%20face
correct
- foreshore tidal flat 6, record 3, English, foreshore%20tidal%20flat
- foreshore flat 7, record 3, English, foreshore%20flat
see observation
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The area of a beach or shore that is regularly covered and uncovered by the rise and fall of the tide, extending from the normal low-tide mark to the normal high-tide mark. 3, record 3, English, - foreshore
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Porcupine Strand, Nfld. 8, record 3, English, - foreshore
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
strand: rare. Generic used in Newfoundland. 8, record 3, English, - foreshore
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
strand : term officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics in use in Canada after the publication of the TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, No. 2-Supplement, 1999. 9, record 3, English, - foreshore
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
foreshore flat: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 10, record 3, English, - foreshore
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Océanographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Toponymie
Record 3, Main entry term, French
- estran
1, record 3, French, estran
correct, see observation, masculine noun, standardized, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- batture 2, record 3, French, batture
correct, feminine noun, Canada, regional
- basse plage 3, record 3, French, basse%20plage
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Portion du littoral comprise entre les plus hautes et les plus basses mers et soumises au déferlement des vagues [...] 4, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
Partie du rivage qui découvre à marée basse. [Définition normalisée par l'OLF.] 5, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
estran : Estran Ikkatujaak, Qué. 6, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Compris entre le zéro hydrographique et la laisse des plus fortes marées, l'estran est soumis à l'action du déferlement et des courants associés. Il atteint son plus grand développement sur les côtes planes et à fort marnage. On distingue les estrans vaseux, sableux ou rocheux (en ce dernier cas, il peut correspondre à une plate-forme d'abrasion.) 7, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Portion du rivage [...] elle est en France propriété de l'État. Quasi-inexistant en Méditerranée, l'estran est très étendu dans la baie du Mont-Saint-Michel (France) et en baie de Fundy (Canada). 4, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
estran : terme normalisé par l'Office de la langue française (OLF) du Québec. 8, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
batture : terme québécois. 9, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
estran : générique attesté au Québec. 6, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 6 OBS
estran : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 10, record 3, French, - estran
Record number: 3, Textual support number: 7 OBS
estran : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 11, record 3, French, - estran
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Oceanografía
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Toponimia
Record 3, Main entry term, Spanish
- estrán
1, record 3, Spanish, estr%C3%A1n
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- banda costera 2, record 3, Spanish, banda%20costera
correct, feminine noun
- playa húmeda 3, record 3, Spanish, playa%20h%C3%BAmeda
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Espacio litoral comprendido entre las aguas más altas y las más bajas. 1, record 3, Spanish, - estr%C3%A1n
Record 4 - internal organization data 2003-08-26
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Ecosystems
Record 4, Main entry term, English
- pond
1, record 4, English, pond
correct, see observation, officially approved
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- pit 2, record 4, English, pit
correct, see observation, officially approved
- pothole 3, record 4, English, pothole
correct, see observation, officially approved
- basin 2, record 4, English, basin
correct, see observation, officially approved
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Inland body of standing water, usually smaller than a lake. 3, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Whitney Pond, N.B. 3, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Newton’s Pothole, Ontario. 3, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Dugural Pit, Ont. 2, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 4 CONT
Moose Basin, Alt. 2, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
pit: rare; generic used in Ontario. 2, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
basin: rare; generic used in Alberta. 2, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
pit; basin : These terms were added to the official list of new generic validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 3, 2-Supplement, 1999. 4, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
pond: widely used generic in Nfld., "pond" is applied to lakes of all sizes. 3, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
pothole: few named examples; N.S., Ontario, and Man. 3, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 6 OBS
pond: term used by Parks Canada. 5, record 4, English, - pond
Record number: 4, Textual support number: 7 OBS
pond; pothole: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 4, record 4, English, - pond
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Écosystèmes
Record 4, Main entry term, French
- étang
1, record 4, French, %C3%A9tang
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- bassin 2, record 4, French, bassin
correct, see observation, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Nappe d'eau de faible profondeur et de dimension restreinte. 3, record 4, French, - %C3%A9tang
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Étang Bourgeois, N.-É. 3, record 4, French, - %C3%A9tang
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
étang : les étangs, souvent colonisés par la végétation, sont habituellement plus profonds et plus grands que les mares, mais moins profonds et moins vastes que les lacs. Générique attesté au Québec, au N.-B. et en N.-É. 3, record 4, French, - %C3%A9tang
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
étang : terme en usage à Parcs Canada. 4, record 4, French, - %C3%A9tang
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
bassin : générique non attesté au Canada dans le sens d'une nappe dormante de terre, habituellement plus petite qu'un lac. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «basin» par «bassin». 5, record 4, French, - %C3%A9tang
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
étang : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 5, record 4, French, - %C3%A9tang
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Hidrología e hidrografía
- Ecosistemas
Record 4, Main entry term, Spanish
- estanque
1, record 4, Spanish, estanque
masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- albufera 2, record 4, Spanish, albufera
feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Embalse de agua de escorrentía, en la base de montes o colinas. 2, record 4, Spanish, - estanque
Record 5 - internal organization data 2002-06-18
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 5, Main entry term, English
- forks
1, record 5, English, forks
correct, see observation, officially approved
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- gates 2, record 5, English, gates
correct, see observation, plural, officially approved
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Junction of two streams; a confluence. 1, record 5, English, - forks
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Red Deer Forks, Sask. 1, record 5, English, - forks
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Sulphur Gates, Alta. 2, record 5, English, - forks
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
fork: widely used generic. Also used in its plural form (forks). 1, record 5, English, - forks
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
gates: rare, generic used in Alta. 2, record 5, English, - forks
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
fork; forks: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 3, record 5, English, - forks
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
gates : term and definition officially approved by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 3, 2-Supplement, 1999. 3, record 5, English, - forks
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 5, Main entry term, French
- confluent
1, record 5, French, confluent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Point de jonction de deux cours d'eau. 1, record 5, French, - confluent
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Confluent Kannilirqiq, Québec. 1, record 5, French, - confluent
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
confluent : générique attesté au Québec. 1, record 5, French, - confluent
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
confluent : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 5, French, - confluent
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
Record 5, Main entry term, Spanish
- confluencia
1, record 5, Spanish, confluencia
feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2002-04-11
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Record 6, Main entry term, English
- gully
1, record 6, English, gully
correct, see observation, officially approved
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- gullies 1, record 6, English, gullies
correct, see observation, officially approved
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Indentation in a coastline or shoreline sometimes with a watercourse flowing at its head. 1, record 6, English, - gully
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Chapel Gully, N.S. The Two Gullies, N.S. 1, record 6, English, - gully
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
gully; gullies: generic used in Nova Scotia and Newfoundland. Also used in its plural form (gullies). 1, record 6, English, - gully
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
gully; gullies : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. These terms were added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and are currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 1, record 6, English, - gully
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Record 6, Main entry term, French
- crique
1, record 6, French, crique
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Petit rentrant du rivage de forme étroite et allongée. 1, record 6, French, - crique
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Crique de la Chaloupe, Qué. 1, record 6, French, - crique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
crique : terme d'origine scandinave (kriki) dont le genre est bien féminin dans ce sens. Sur une côte rocheuse, la crique, dont les eaux sont habituellement profondes et salées, offre un abri naturel aux embarcations. Générique attesté au Québec et en Nouvelle-Écosse. 1, record 6, French, - crique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
crique : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 6, French, - crique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2002-04-05
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 7, Main entry term, English
- hole
1, record 7, English, hole
correct, see observation, officially approved
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Area of low-lying land, often flooded and usually characterized by growth of grass and reeds. 1, record 7, English, - hole
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Whelans Hole, N.S. 1, record 7, English, - hole
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
hole: rare. Generic used in Nova Scotia. 1, record 7, English, - hole
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
hole : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 7, English, - hole
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 7, Main entry term, French
- baissière
1, record 7, French, baissi%C3%A8re
see observation, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
baissière : il n'y a pas de générique attesté au Canada pour décrire ce terrain bas, souvent inondé, où croissent habituellement de l'herbe et des roseaux. L'équivalent se rapprochant le plus de «hole» que l'on puisse utiliser est «baissière». 1, record 7, French, - baissi%C3%A8re
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2002-04-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Toponymy
- Geology
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 8, Main entry term, English
- rudha
1, record 8, English, rudha
correct, see observation, officially approved
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Gaelic term for "cape". 1, record 8, English, - rudha
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rudha: uncommon. Generic used in Nova Scotia. 1, record 8, English, - rudha
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
rudha : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 8, English, - rudha
Record 8, Key term(s)
- rhu
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymie
- Géologie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 8, Main entry term, French
- cap
1, record 8, French, cap
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre habituellement élevée et massive qui s'avance dans une étendue d'eau. 1, record 8, French, - cap
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Cap Tourmente, Qué. 1, record 8, French, - cap
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cap : générique attesté au Québec. 1, record 8, French, - cap
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
cap : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 8, French, - cap
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2002-04-04
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 9, Main entry term, English
- millstream
1, record 9, English, millstream
correct, see observation, officially approved
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- mill stream 1, record 9, English, mill%20stream
correct, see observation, officially approved
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Small watercourse with a mill site. 1, record 9, English, - millstream
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Hattie Millstream, N.S. Lynch Mill Stream, N.S. 1, record 9, English, - millstream
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
millstream; mill stream: rare; generics used in Nova Scotia. 1, record 9, English, - millstream
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
millstream; mill stream : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 9, English, - millstream
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 9, Main entry term, French
- bief
1, record 9, French, bief
correct, see observation, masculine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
bief : générique non attesté au Canada lorsqu'il signifie un petit cours sur le parcours duquel se situe un moulin. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire "millstream/mill stream" par "bief". 2, record 9, French, - bief
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2002-04-04
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 10, Main entry term, English
- escarpment
1, record 10, English, escarpment
correct, see observation, officially approved
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An elongated and comparatively steep slope floor separating flat or gently sloping areas. 1, record 10, English, - escarpment
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Six Fathom Scarp, Ont. 1, record 10, English, - escarpment
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
escarpment: rare. Generic used in Ontario. 1, record 10, English, - escarpment
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
escarpment : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 10, English, - escarpment
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 10, Main entry term, French
- talus
1, record 10, French, talus
correct, see observation, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
talus : générique non attesté au Canada lorsqu'il signifie une déclivité de forme allongée et relativement abrupte séparant des zones horizontales ou à faible pente. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «escarpment» par «talus». 2, record 10, French, - talus
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2002-04-04
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Toponymy
- Geology
- Geomorphology and Geomorphogeny
Record 11, Main entry term, English
- rhu
1, record 11, English, rhu
correct, see observation, officially approved
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Gaelic term for "cape". 1, record 11, English, - rhu
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Rhu Pillinn, N.S. 1, record 11, English, - rhu
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
rhu: uncommon. Generic used in Nova Scotia. 1, record 11, English, - rhu
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
rhu : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 11, English, - rhu
Record 11, Key term(s)
- rudha
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymie
- Géologie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Record 11, Main entry term, French
- cap
1, record 11, French, cap
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Saillie de terre habituellement élevée et massive qui s'avance dans une étendue d'eau. 1, record 11, French, - cap
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cap Tourmente, Qué. 1, record 11, French, - cap
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
cap : générique attesté au Québec. 1, record 11, French, - cap
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
cap : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 11, French, - cap
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2002-04-03
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Toponymy
Record 12, Main entry term, English
- buhn
1, record 12, English, buhn
correct, see observation, officially approved
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Carrier word for "lake". 1, record 12, English, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Gesul Buhn, B.C. 1, record 12, English, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
buhn: rare. Generic used in British Columbia. 1, record 12, English, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
buhn : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 12, English, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
buhn: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation. 1, record 12, English, - buhn
Record 12, Key term(s)
- bung’hun
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymie
Record 12, Main entry term, French
- buhn
1, record 12, French, buhn
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Terme carrier signifiant «lac». 1, record 12, French, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Gesul Buhn, C.-B. 1, record 12, French, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
buhn : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique. 1, record 12, French, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
buhn : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 12, French, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
buhn : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 12, French, - buhn
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
buhn : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»). 1, record 12, French, - buhn
Record 12, Key term(s)
- bung'hun
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2002-04-03
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Toponymy
Record 13, Main entry term, English
- van
1, record 13, English, van
correct, see observation, officially approved
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- vàn 1, record 13, English, v%C3%A0n
correct, see observation, officially approved
- -vàn 1, record 13, English, %2Dv%C3%A0n
correct, see observation, officially approved
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Gwich’in word for "lake". 1, record 13, English, - van
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Van Tanh, Y.T.; K’o Gwatsal Vàn, Y.T.; Nètrùh Vavàn, Y.T. 1, record 13, English, - van
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In certain grammatical environments, the sound of the word changes, resulting in forms such as "vàn" and "-vàn"; "-vàn" requires a possessive form (e.g., "va-", "sha-", "dii-" meaning "his/hers/its". Generic used in the Yukon Territory. 1, record 13, English, - van
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
van; vàn;-vàn : terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 13, English, - van
Record 13, Key term(s)
- buhn
- bung’hun
- sakahikun
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymie
Record 13, Main entry term, French
- van
1, record 13, French, van
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- vàn 1, record 13, French, v%C3%A0n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
- -vàn 1, record 13, French, %2Dv%C3%A0n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Terme kutchin signifiant «lac». 1, record 13, French, - van
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Van Tanh, Yn.; K'o Gwatsal Vàn, Yn.; Nètrùh Vavàn, Yn. 1, record 13, French, - van
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Dans certains environnements, la prononciation du mot change, donnant les formes telles que «vàn» et «-van». La forme «-van» demande le possessif (p. ex. «va-», «sha-», «dii-» signifiant le sien. Génériques relevés au Yukon. 1, record 13, French, - van
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
van; vàn; -vàn : termes qui ne se traduisent pas mais auxquels on attribue le genre du terme qui sert à les décrire. 2, record 13, French, - van
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
van; vàn; -vàn : termes approuvés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 13, French, - van
Record 13, Key term(s)
- buhn
- bung'hun
- sakahikun
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2002-04-03
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Toponymy
Record 14, Main entry term, English
- sakahikun
1, record 14, English, sakahikun
correct, see observation, officially approved
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Cree term for "lake". 1, record 14, English, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Atihk Sakahikun, Alta. 1, record 14, English, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
sakahikun : rare. Generic used in Alberta. 1, record 14, English, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
sakahikun : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 14, English, - sakahikun
Record 14, Key term(s)
- buhn
- bung’hun
- van
- vàn
- -vàn
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymie
Record 14, Main entry term, French
- sakahikun
1, record 14, French, sakahikun
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Terme cri signifiant «lac». 1, record 14, French, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Atihk Sakahikun, Alb. 1, record 14, French, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
sakahikun : rare. Générique attesté en Alberta. 1, record 14, French, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
sakahikun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 14, French, - sakahikun
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
sakahikun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 14, French, - sakahikun
Record 14, Key term(s)
- buhn
- bung'hun
- van
- vàn
- -vàn
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2002-04-03
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Record 15, Main entry term, English
- bung’hun
1, record 15, English, bung%26rsquo%3Bhun
correct, see observation, officially approved
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Carrier word for "lake". 1, record 15, English, - bung%26rsquo%3Bhun
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Suzanne Bung’hun, B.C. 1, record 15, English, - bung%26rsquo%3Bhun
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bung’hun: rare. Generic used in British Columbia. 1, record 15, English, - bung%26rsquo%3Bhun
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bung’hun : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 15, English, - bung%26rsquo%3Bhun
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
bung’hun: word in the language of the Carriers, an aboriginal nation. 1, record 15, English, - bung%26rsquo%3Bhun
Record 15, Key term(s)
- buhn
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Record 15, Main entry term, French
- bung'hun
1, record 15, French, bung%27hun
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Terme carrier signifiant «lac». 1, record 15, French, - bung%27hun
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Suzanne Bung'hun, C.-B. 1, record 15, French, - bung%27hun
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
bung'hun : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 15, French, - bung%27hun
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
bung'hun : rare. Générique attesté en Colombie-Britannique. 1, record 15, French, - bung%27hun
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
bung'hun : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 15, French, - bung%27hun
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
bung'hun : terme de la nation autochtone des Carrier (dits aussi «Porteurs»). 1, record 15, French, - bung%27hun
Record 15, Key term(s)
- buhn
- sakahikun
- van
- vàn
- -vàn
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2002-04-03
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Toponymy
Record 16, Main entry term, English
- ministik
1, record 16, English, ministik
correct, see observation, officially approved
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cree term for "island". 1, record 16, English, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pakwatew Ministik, Alta. 1, record 16, English, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ministik: rare. Generic used in Alberta. 1, record 16, English, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ministik : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 16, English, - ministik
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymie
Record 16, Main entry term, French
- ministik
1, record 16, French, ministik
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Terme cri signifiant «île». 1, record 16, French, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Pakwatew Ministik, Alb. 1, record 16, French, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
ministik : rare. Générique attesté en Alberta. 1, record 16, French, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
ministick : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 16, French, - ministik
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
ministik : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 16, French, - ministik
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2002-04-03
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Toponymy
Record 17, Main entry term, English
- dzel
1, record 17, English, dzel
correct, see observation, officially approved
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Kaska term for "mountain". 1, record 17, English, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Dzel Jedé, Y.T. 1, record 17, English, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
dzel: rare. Generic used in the Yukon Territory. 1, record 17, English, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
dzel : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 17, English, - dzel
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymie
Record 17, Main entry term, French
- dzel
1, record 17, French, dzel
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Terme kaska signifiant «montagne». 1, record 17, French, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Dzel Jedé, Yn. 1, record 17, French, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
dzel : rare. Générique attesté au Yukon. 1, record 17, French, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
dzel : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 17, French, - dzel
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
dzel : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 17, French, - dzel
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2002-04-03
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Record 18, Main entry term, English
- cut
1, record 18, English, cut
correct, see observation, officially approved
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A narrow channel between islands in a river or between an island and the mainland shore of a river. 1, record 18, English, - cut
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Cabin Cut, Man. 1, record 18, English, - cut
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
cut: rare. Generic used in Manitoba. 1, record 18, English, - cut
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
cut : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 18, English, - cut
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Record 18, Main entry term, French
- passe
1, record 18, French, passe
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Voie naturelle, courte et étroite, entre des terres ou des hauts fonds. 1, record 18, French, - passe
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Grande passe aux Outardes, T.-N. 1, record 18, French, - passe
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
passe : générique attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique. 1, record 18, French, - passe
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
passe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, record 18, French, - passe
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2002-04-03
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Toponymy
Record 19, Main entry term, English
- ziibi
1, record 19, English, ziibi
correct, see observation, officially approved
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ojibwe term for "river". 1, record 19, English, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Miskwaa Ziibi, Ont. 1, record 19, English, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Rare. Used in Ontario. 1, record 19, English, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
ziibi : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 19, English, - ziibi
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymie
Record 19, Main entry term, French
- ziibi
1, record 19, French, ziibi
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Terme ojibwe signifiant «rivière». 1, record 19, French, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Miskwaa Ziibi, Ont. 1, record 19, French, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Rare. Attesté en Ontario. 1, record 19, French, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 19, French, - ziibi
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
ziibi : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 19, French, - ziibi
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2002-04-03
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Toponymy
Record 20, Main entry term, English
- shùh
1, record 20, English, sh%C3%B9h
correct, see observation, officially approved
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Gwich’in word for "knoll". 1, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Ts’ìvi Shùh, Y.T. 1, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
shùh: rare. Generic used in the Yukon Territory. 1, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
shùh : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 20, English, - sh%C3%B9h
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Toponymie
Record 20, Main entry term, French
- shùh
1, record 20, French, sh%C3%B9h
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Terme kutchin signifiant «buttereau». 1, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Ts'ìvi Shùh, Yn. 1, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
shùh : rare. Générique attesté au Yukon. 1, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
shùh : terme qui ne se traduit pas mais auquel on attribue le genre du terme qui sert à le décrire. 2, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
shùh : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. Ce terme s'ajoute à la liste officielle des nouveaux génériques uniformisés depuis la parution du BT-176 en 1987 et, est maintenant publié dans L'Actualité terminologique, Vol.32,2 - Supplément, 1999. 2, record 20, French, - sh%C3%B9h
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2002-04-03
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Toponymy
Record 21, Main entry term, English
- chain
1, record 21, English, chain
correct, see observation, officially approved
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Series of lakes, somewhat linear in appearance. 1, record 21, English, - chain
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Chain of Lakes, Ont. 1, record 21, English, - chain
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
chain: rare. Generic used in Ontario. 1, record 21, English, - chain
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
chain : term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada(GNBC)(formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names--CPCGN) within the scope of its glossary(TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol. 32, 2-Supplement, 1999. 2, record 21, English, - chain
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymie
Record 21, Main entry term, French
- chapelet
1, record 21, French, chapelet
correct, see observation, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
chapelet : générique non attesté au Canada lorsqu'il représente un groupe de lacs plus ou moins alignés. La Commission de toponymie du Canada (CTC) recommande toutefois de traduire «chain» par «chapelet». 1, record 21, French, - chapelet
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1998-02-27
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 22, Main entry term, English
- upcoming
1, record 22, English, upcoming
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
... the regular columns of "Terminology Update" provide users with information on the latest linguistic publications as well as a list of upcoming language-related events scheduled for the period of January to June 1996. 2, record 22, English, - upcoming
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 22, Main entry term, French
- futur
1, record 22, French, futur
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
- prochain 2, record 22, French, prochain
correct
- imminent 2, record 22, French, imminent
correct
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ces termes ne sont pas interchangeables dans tous les contextes. 2, record 22, French, - futur
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1996-04-09
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Record 23, Main entry term, English
- Terminology Update
1, record 23, English, Terminology%20Update
correct, Canada
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Translation Bureau, Secretary of State, 1981- . 1, record 23, English, - Terminology%20Update
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
Record 23, Main entry term, French
- L'Actualité terminologique
1, record 23, French, L%27Actualit%C3%A9%20terminologique
correct, Canada
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Bureau des traductions, Secrétariat d'État, 1981- . 1, record 23, French, - L%27Actualit%C3%A9%20terminologique
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1995-11-17
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Toponymy
Record 24, Main entry term, English
- Toponymy and Terminology used by Parks Canada
1, record 24, English, Toponymy%20and%20Terminology%20used%20by%20Parks%20Canada
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A 200-page document published in 1995 and containing the list of all the entities managed by Parks Canada, the rules for writing Parks Canada toponyms in both official languages(EN and FR), and the list of standard messages used for signage purposes. It replaces "Toponymy and Terminology used in the Canadian Parks Service" of September 1991, and "List of Parks Names and Standard Messages" of June 1989. The update of this list is intended to be published every two years. 2, record 24, English, - Toponymy%20and%20Terminology%20used%20by%20Parks%20Canada
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Toponymie
Record 24, Main entry term, French
- Toponymie et Terminologie en usage à Parcs Canada
1, record 24, French, Toponymie%20et%20Terminologie%20en%20usage%20%C3%A0%20Parcs%20Canada
correct
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Document de 200 pages publié en juin 1995 et comprenant la liste des entités gérées par Parcs Canada, les règles d'écriture pour l'établissement des toponymes de Parcs Canada dans les deux langues officielles (FR et EN) et la liste des messages types utilisés à des fins de signalisation. Cet ouvrage remplace «Toponymie et terminologie en usage au Service canadien des parcs» de septembre 1991 et «Répertoire des noms et des messages-types» de juin 1989. La publication de la mise à jour de cette liste se fait aux deux ans. 2, record 24, French, - Toponymie%20et%20Terminologie%20en%20usage%20%C3%A0%20Parcs%20Canada
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1994-10-17
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 25, Main entry term, English
- News and Events
1, record 25, English, News%20and%20Events
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The title of a regular column of the "Translation Bureau's Terminology Update". 2, record 25, English, - News%20and%20Events
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 25, Main entry term, French
- Au fil des événements
1, record 25, French, Au%20fil%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
correct
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le titre d'une chronique de «l'Actualité terminologique» du Bureau de la traduction. 2, record 25, French, - Au%20fil%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1994-10-17
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 26, Main entry term, English
- Publications in Review
1, record 26, English, Publications%20in%20Review
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The title of a regular column of the Translation Bureau's "Terminology Update". 2, record 26, English, - Publications%20in%20Review
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 26, Main entry term, French
- Le Coin des Publications
1, record 26, French, Le%20Coin%20des%20Publications
correct
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Le titre d'une chronique de «l'Actualité terminologique» du Bureau de la traduction. 2, record 26, French, - Le%20Coin%20des%20Publications
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: