TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
TERMINOLOGY USED PARKS CANADA [4 records]
Record 1 - internal organization data 2012-01-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Toponymy
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 1, Main entry term, English
- Toponymy and Terminology Committee of Parks Canada
1, record 1, English, Toponymy%20and%20Terminology%20Committee%20of%20Parks%20Canada
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Committee whose mandate is to ensure the uniform application of the principles and procedures of the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN), and to define the correct usage, in both official languages, of toponyms and standard messages; to solve linguistic problems related to the bilingual presentation of geographical names and administrative entities managed by Parks Canada; to control the quality of the standard messages used in signage in conformity with current policies and directives; and to revise and update any terminology or toponymy lists considered necessary for Parks Canada activities. It publishes "Toponymy and Terminology used by Parks Canada" which is updated every two years. 1, record 1, English, - Toponymy%20and%20Terminology%20Committee%20of%20Parks%20Canada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Toponymie
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 1, Main entry term, French
- Comité de toponymie et de terminologie de Parcs Canada
1, record 1, French, Comit%C3%A9%20de%20toponymie%20et%20de%20terminologie%20de%20Parcs%20Canada
correct, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Comité chargé d'assurer l'application uniforme des arrêtés et principes du Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) et de définir l'usage correct, dans les deux langues officielles, des toponymes et des messages types; de résoudre les problèmes linguistiques reliés à la présentation bilingue des noms géographiques et des entités administratives gérées par Parcs Canada; d'assurer la qualité des messages types utilisés sur les panneaux de signalisation conformément aux politiques et directives en vigueur; et de réviser et mettre à jour toute liste terminologique ou toponymique jugée nécessaire aux activités de Parcs Canada. Il publie «Toponymie et terminologie en usage à Parcs Canada» dont la mise à jour se fait aux deux ans. 1, record 1, French, - Comit%C3%A9%20de%20toponymie%20et%20de%20terminologie%20de%20Parcs%20Canada
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Toponimia
- Lexicología, lexicografía y terminología
Record 1, Main entry term, Spanish
- Comité de Toponimia y Terminología del Servicio de Parques de Canadá
1, record 1, Spanish, Comit%C3%A9%20de%20Toponimia%20y%20Terminolog%C3%ADa%20del%20Servicio%20de%20Parques%20de%20Canad%C3%A1
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1999-11-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 2, Main entry term, English
- Terminology Used by Parks Canada
1, record 2, English, Terminology%20Used%20by%20Parks%20Canada
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Translation Services, 1997. Terminology Bulletin, 236. 1, record 2, English, - Terminology%20Used%20by%20Parks%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 2, Main entry term, French
- Terminologie en usage à Parcs Canada
1, record 2, French, Terminologie%20en%20usage%20%C3%A0%20Parcs%20Canada
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Services de traduction, 1997. Bulletin de terminologie, 236. 1, record 2, French, - Terminologie%20en%20usage%20%C3%A0%20Parcs%20Canada
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1997-08-05
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- History (General)
- Heritage
Record 3, Main entry term, English
- historic district
1, record 3, English, historic%20district
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- historic area 2, record 3, English, historic%20area
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A geographically delimited area, which contains part of our cultural heritage and from which we often receive aesthetic delight .... 2, record 3, English, - historic%20district
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Parks Canada. 3, record 3, English, - historic%20district
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Histoire (Généralités)
- Patrimoine
Record 3, Main entry term, French
- arrondissement historique
1, record 3, French, arrondissement%20historique
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Territoire désigné par le gouvernement en raison de la concentration des monuments ou des sites historiques qui s'y trouvent. 2, record 3, French, - arrondissement%20historique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La ville de Québec a été désignée arrondissement historique. 3, record 3, French, - arrondissement%20historique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
arrondissement historique : terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l'OLF. 4, record 3, French, - arrondissement%20historique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 3, record 3, French, - arrondissement%20historique
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1995-11-17
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Toponymy
Record 4, Main entry term, English
- Toponymy and Terminology used by Parks Canada
1, record 4, English, Toponymy%20and%20Terminology%20used%20by%20Parks%20Canada
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A 200-page document published in 1995 and containing the list of all the entities managed by Parks Canada, the rules for writing Parks Canada toponyms in both official languages(EN and FR), and the list of standard messages used for signage purposes. It replaces "Toponymy and Terminology used in the Canadian Parks Service" of September 1991, and "List of Parks Names and Standard Messages" of June 1989. The update of this list is intended to be published every two years. 2, record 4, English, - Toponymy%20and%20Terminology%20used%20by%20Parks%20Canada
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Toponymie
Record 4, Main entry term, French
- Toponymie et Terminologie en usage à Parcs Canada
1, record 4, French, Toponymie%20et%20Terminologie%20en%20usage%20%C3%A0%20Parcs%20Canada
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Document de 200 pages publié en juin 1995 et comprenant la liste des entités gérées par Parcs Canada, les règles d'écriture pour l'établissement des toponymes de Parcs Canada dans les deux langues officielles (FR et EN) et la liste des messages types utilisés à des fins de signalisation. Cet ouvrage remplace «Toponymie et terminologie en usage au Service canadien des parcs» de septembre 1991 et «Répertoire des noms et des messages-types» de juin 1989. La publication de la mise à jour de cette liste se fait aux deux ans. 2, record 4, French, - Toponymie%20et%20Terminologie%20en%20usage%20%C3%A0%20Parcs%20Canada
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: