TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
VACARME [5 records]
Record 1 - internal organization data 1987-01-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 1, Main entry term, English
- kick up a hullabaloo 1, record 1, English, kick%20up%20a%20hullabaloo
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 1, Main entry term, French
- faire du vacarme 1, record 1, French, faire%20du%20vacarme
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- faire du potin 1, record 1, French, faire%20du%20potin
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1986-09-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Proper Usage
Record 2, Main entry term, English
- to raise hell
1, record 2, English, to%20raise%20hell
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Bon usage
Record 2, Main entry term, French
- faire un boucan de tous les diables
1, record 2, French, faire%20un%20boucan%20de%20tous%20les%20diables
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- faire un vacarme infernal 1, record 2, French, faire%20un%20vacarme%20infernal
correct
- faire du chahut 1, record 2, French, faire%20du%20chahut
correct
- mener le diable 1, record 2, French, mener%20le%20diable
avoid, see observation
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mener le diable : cette locution familière est un calque analogique de l’anglais to raise hell. (Faute) : Chaque fois qu’il était pris de boisson, il menait le diable. (Correct) : Chaque fois qu’il était pris de boisson, il faisait un boucan de tous les diables. 1, record 2, French, - faire%20un%20boucan%20de%20tous%20les%20diables
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Cette expression [mener le diable] est souvent confondue avec donner le diable. 1, record 2, French, - faire%20un%20boucan%20de%20tous%20les%20diables
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1976-06-19
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 3, Main entry term, English
- pandemonium 1, record 3, English, pandemonium
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 3, Main entry term, French
- vacarme infernal 1, record 3, French, vacarme%20infernal
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1976-06-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 4, Main entry term, English
- hullabaloo 1, record 4, English, hullabaloo
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
to kick up a hullabaloo faire du potin du boucan 1, record 4, English, - hullabaloo
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 4, Main entry term, French
- tohu-bohu 1, record 4, French, tohu%2Dbohu
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- vacarme 1, record 4, French, vacarme
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(américanisme 1) 1, record 4, French, - tohu%2Dbohu
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1975-03-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Record 5, Main entry term, English
- storm pedal 1, record 5, English, storm%20pedal
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- thunder pedal 1, record 5, English, thunder%20pedal
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
--draws down successively six or seven notes <rom the bottom of the pedal board upwards (...) the contrivance is rather superfluous since a really imposing effect can be got by sitting on the keys. 1, record 5, English, - storm%20pedal
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Record 5, Main entry term, French
- pédale d’orage 1, record 5, French, p%C3%A9dale%20d%26rsquo%3Borage
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
--mécanisme à vacarme destiné à évoquer descriptivement des fins du monde et des jugements derniers. 1, record 5, French, - p%C3%A9dale%20d%26rsquo%3Borage
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: