TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
IS ELEMENT [100 records]
Record 1 - internal organization data 2024-09-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
Record 1, Main entry term, English
- data value
1, record 1, English, data%20value
correct, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An element of a declared set of data objects that, in a specific context, is associated with a language construct such as a variable or a data type. 2, record 1, English, - data%20value
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In principle, the data value should be distinguished from "function value" in mathematics, from "value of a number" and "position value" in numeric representation. 2, record 1, English, - data%20value
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
data value: designation and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, record 1, English, - data%20value
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Banques et bases de données
Record 1, Main entry term, French
- valeur de donnée
1, record 1, French, valeur%20de%20donn%C3%A9e
correct, feminine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément d'un ensemble défini d'objets de données qui, dans un contexte donné, est associé à un élément de langage tel qu'une variable ou un type de données. 1, record 1, French, - valeur%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En principe, la valeur de donnée devrait être distinguée de «valeur de fonction» en mathématiques, de «valeur de nombre» et de «valeur de position» en représentation numérique. 1, record 1, French, - valeur%20de%20donn%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
valeur de donnée : désignation et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 2, record 1, French, - valeur%20de%20donn%C3%A9e
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Bancos y bases de datos
Record 1, Main entry term, Spanish
- valor de los datos
1, record 1, Spanish, valor%20de%20los%20datos
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2024-08-23
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Record 2, Main entry term, English
- artificial neuron
1, record 2, English, artificial%20neuron
correct, standardized
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- neurode 2, record 2, English, neurode
correct, standardized
- artificial neurone 3, record 2, English, artificial%20neurone
correct
- formal neuron 3, record 2, English, formal%20neuron
correct
- processing element 4, record 2, English, processing%20element
correct
- PE 5, record 2, English, PE
correct
- PE 5, record 2, English, PE
- processing unit 5, record 2, English, processing%20unit
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A primitive processing element in a neural network, with several inputs and one output, the output value of which is a nonlinear function of a linear combination of the input values with adjustable weighting coefficients. 2, record 2, English, - artificial%20neuron
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Artificial neurons are modeled according to the functioning of neurons in the nervous system and are interconnected in order to exchange messages. 2, record 2, English, - artificial%20neuron
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Each artificial neuron is a node of the neural network, that cooperates and communicates with other neurons. A neural network can also have input nodes which are not artificial neurons. 2, record 2, English, - artificial%20neuron
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
artificial neuron; neurode: designations and definition standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 6, record 2, English, - artificial%20neuron
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Record 2, Main entry term, French
- neurone artificiel
1, record 2, French, neurone%20artificiel
correct, masculine noun, standardized
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- neurone formel 1, record 2, French, neurone%20formel
correct, masculine noun, standardized
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unité élémentaire de traitement d'un réseau neuronal, ayant plusieurs entrées et une sortie, dont la valeur de sortie est une fonction non linéaire d'une combinaison linéaire des valeurs d'entrée, les coefficients de pondération de la combinaison étant ajustables. 2, record 2, French, - neurone%20artificiel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les neurones artificiels modélisent le fonctionnement des neurones dans le système nerveux et sont interconnectés de façon à échanger des messages. 2, record 2, French, - neurone%20artificiel
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Chaque neurone artificiel est un nœud du réseau neuronal, qui coopère et communique avec d'autres neurones artificiels. Un réseau neuronal peut aussi avoir des nœuds d'entrée qui ne sont pas des neurones artificiels. 2, record 2, French, - neurone%20artificiel
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
neurone artificiel; neurone formel : désignations et définition normalisées par l'ISO en collaboration avec la Commission électrotechnique internationale. 3, record 2, French, - neurone%20artificiel
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Inteligencia artificial
Record 2, Main entry term, Spanish
- neurona artificial
1, record 2, Spanish, neurona%20artificial
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2024-08-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Naval Forces
Record 3, Main entry term, English
- His Majesty’s Canadian ship
1, record 3, English, His%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20ship
correct
Record 3, Abbreviations, English
- HMCS 1, record 3, English, HMCS
correct
Record 3, Synonyms, English
- Her Majesty’s Canadian ship 2, record 3, English, Her%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20ship
correct, officially approved
- HMCS 3, record 3, English, HMCS
correct, officially approved
- HMCS 3, record 3, English, HMCS
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Any vessel of the Canadian Forces commissioned as a vessel of war. 4, record 3, English, - His%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20ship
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Depending on the reigning monarch, the designation will be "His Majesty’s Canadian ship" or "Her Majesty’s Canadian ship." 5, record 3, English, - His%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20ship
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
His Majesty's Canadian ship; Her Majesty's Canadian ship : The element "ship" is written with a capital letter when the term is followed by the name of a ship. 5, record 3, English, - His%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20ship
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Her Majesty’s Canadian ship; HMCS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 3, English, - His%20Majesty%26rsquo%3Bs%20Canadian%20ship
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Forces navales
Record 3, Main entry term, French
- navire canadien de Sa Majesté
1, record 3, French, navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
- NCSM 2, record 3, French, NCSM
correct, masculine noun, officially approved
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Tout navire des Forces canadiennes mis en service comme vaisseau de guerre. 3, record 3, French, - navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
navire canadien de Sa Majesté : Les éléments «navire» et «canadien» s'écrivent avec une majuscule lorsque le terme est suivi du nom d'un navire. 4, record 3, French, - navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
navire canadien de Sa Majesté; NCSM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 3, French, - navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas navales
Record 3, Main entry term, Spanish
- Buque Canadiense de Su Majestad
1, record 3, Spanish, Buque%20Canadiense%20de%20Su%20Majestad
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, Spanish
- BCSM 1, record 3, Spanish, BCSM
correct, masculine noun
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2024-08-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Chemistry
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
- CBRNE Weapons
Record 4, Main entry term, English
- white phosphorus
1, record 4, English, white%20phosphorus
correct
Record 4, Abbreviations, English
- WP 1, record 4, English, WP
correct
Record 4, Synonyms, English
- Willie Pete 2, record 4, English, Willie%20Pete
correct
- Willie Peter 2, record 4, English, Willie%20Peter
correct
- Willy Pete 2, record 4, English, Willy%20Pete
correct
- Willy Peter 2, record 4, English, Willy%20Peter
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
White phosphorus(WP) is a flare-and smoke-producing incendiary weapon, or smoke-screening agent, made from a common allotrope of the chemical element phosphorus. White phosphorus bombs and shells are incendiary devices, but can also be used as an offensive anti-personnel flame compound capable of causing serious burns or death. The agent is used in bombs, artillery shells, and mortar shells which burst into burning flakes of phosphorus upon impact. White phosphorus is commonly referred to in military jargon as "WP". The Vietnam-era slang "Willy(ie) Pete" or "Willy(ie) Peter" is still occasionally heard. 2, record 4, English, - white%20phosphorus
Record 4, Key term(s)
- white phosphorous
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Chimie
- Explosifs et artifices (Industries)
- Armes CBRNE
Record 4, Main entry term, French
- phosphore blanc
1, record 4, French, phosphore%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
- WP 2, record 4, French, WP
correct, masculine noun, officially approved
Record 4, Synonyms, French
- Willie Pete 3, record 4, French, Willie%20Pete
masculine noun
- Willie Peter 3, record 4, French, Willie%20Peter
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le phosphore blanc (surnommé «Willie Pete» ou «Willie Peter», provenant des initiales WP pour «white phosphorus» en anglais) était redouté pour ses effets dévastateurs. 3, record 4, French, - phosphore%20blanc
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
phosphore blanc; WP : désignation et abréviation uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie des munitions. 4, record 4, French, - phosphore%20blanc
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Química
- Explosivos y fuegos de artificio (Industrias)
- Armas QBRNE
Record 4, Main entry term, Spanish
- fósforo blanco
1, record 4, Spanish, f%C3%B3sforo%20blanco
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El fósforo blanco se usa para fines militares en granadas y municiones de artillería para alumbrar, generar cortinas de humo o como material incendiario. 1, record 4, Spanish, - f%C3%B3sforo%20blanco
Record 5 - internal organization data 2024-08-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Record 5, Main entry term, English
- double-bed knitting machine
1, record 5, English, double%2Dbed%20knitting%20machine
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- double-jersey knitting machine 1, record 5, English, double%2Djersey%20knitting%20machine
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The basic element for the knitting machine classification is the needle bed. The needle bed is the main part of a knitting machine and provides the platform for the movement of needles. It has cuts or grooves that provide the direction of movement to the knitting needles. This direction may be up and down or to and fro but could not be the lateral movement. The machine may be called single-bed or double-bed knitting machine on the basis of the number of needle beds. The single-bed knitting machine is also called the single-jersey knitting machine and the double-bed knitting machine is called the double-jersey knitting machine. 1, record 5, English, - double%2Dbed%20knitting%20machine
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
double jersey: [A fabric that] has two identical sides because loop formation occurs on both sides of the fabric. 2, record 5, English, - double%2Dbed%20knitting%20machine
Record 5, Key term(s)
- double bed knitting machine
- double jersey knitting machine
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Record 5, Main entry term, French
- machine à tricoter à double fonture
1, record 5, French, machine%20%C3%A0%20tricoter%20%C3%A0%20double%20fonture
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La machine à tricoter à double fonture est utilisée pour tricoter des pièces de tricot à deux faces. Elle est équipée de deux ensembles d'aiguilles, qui se déplacent simultanément pour tricoter les deux faces de la pièce. Les machines à double fonture sont idéales pour la fabrication de vêtements réversibles, de couvertures et d'autres pièces de tricot où les deux faces doivent avoir un aspect uniforme. 2, record 5, French, - machine%20%C3%A0%20tricoter%20%C3%A0%20double%20fonture
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2024-07-18
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Epidemiology
- Human Diseases - Various
- Animal Diseases
Record 6, Main entry term, English
- epidemiological triad
1, record 6, English, epidemiological%20triad
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- epidemiologic triad 2, record 6, English, epidemiologic%20triad
correct
- epidemiological triangle 3, record 6, English, epidemiological%20triangle
see observation
- epidemiologic triangle 4, record 6, English, epidemiologic%20triangle
see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The epidemiological triad ... helps us understand the spread of diseases through 3 components: agent, environment, and host. 1, record 6, English, - epidemiological%20triad
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
epidemiological triangle; epidemiologic triangle : These designations are usually used to refer to a concept in which the element "time" is added to the three elements of the epidemiological triad(agent, environment and host). However, some authors use them to refer to the epidemiological triad. 5, record 6, English, - epidemiological%20triad
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Épidémiologie
- Maladies humaines diverses
- Maladies des animaux
Record 6, Main entry term, French
- triade épidémiologique
1, record 6, French, triade%20%C3%A9pid%C3%A9miologique
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- triangle épidémiologique 2, record 6, French, triangle%20%C3%A9pid%C3%A9miologique
see observation, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
triangle épidémiologique : Cette désignation est généralement utilisée pour faire référence à une notion où l'élément «temps» est ajouté aux trois éléments de la triade épidémiologique (agent, environnement et hôte). Toutefois, certains auteurs l'utilisent pour désigner la triade épidémiologique. 3, record 6, French, - triade%20%C3%A9pid%C3%A9miologique
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2024-07-15
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Record 7, Main entry term, English
- topping off ceremony
1, record 7, English, topping%20off%20ceremony
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- topping out ceremony 2, record 7, English, topping%20out%20ceremony
correct
- top-off ceremony 3, record 7, English, top%2Doff%20ceremony
correct, less frequent
- top out ceremony 4, record 7, English, top%20out%20ceremony
correct, less frequent
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A topping off, or topping out, ceremony is a tradition that began years ago [among] Scandinavians, who believed their gods lived in trees. Early Scandinavians placed the top-most branches of trees on top of their completed buildings to prevent upsetting the gods. The topping off was accompanied with [a] celebration to ensure good luck for future occupants of the building. 5, record 7, English, - topping%20off%20ceremony
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
... this tradition... isn’t necessarily associated with the beginning or the end of construction. Rather, the ceremony is associated with the raising of a building's highest beam or structural element – hence the name of the rite : the topping-off. 6, record 7, English, - topping%20off%20ceremony
Record 7, Key term(s)
- top off ceremony
- top-out ceremony
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Record 7, Main entry term, French
- cérémonie de clôture du chantier
1, record 7, French, c%C3%A9r%C3%A9monie%20de%20cl%C3%B4ture%20du%20chantier
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- cérémonie d'achèvement de la charpente 2, record 7, French, c%C3%A9r%C3%A9monie%20d%27ach%C3%A8vement%20de%20la%20charpente
correct, feminine noun, less frequent
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une cérémonie de clôture du chantier est une tradition ancestrale sur les chantiers de construction, au cours de laquelle la plus haute et dernière poutre de la structure est placée, signifiant que la structure a atteint sa hauteur maximale. 1, record 7, French, - c%C3%A9r%C3%A9monie%20de%20cl%C3%B4ture%20du%20chantier
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2024-03-06
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Computer Hardware
Record 8, Main entry term, English
- address multiplexer
1, record 8, English, address%20multiplexer
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
An address multiplexer is used to access the desired memory element by multiplexing(splitting) the original address into a row address and a column address, each with exactly half the bits of the original address. Conceptually, this can be viewed as mapping a certain set of bits to two smaller subsets of bits. 2, record 8, English, - address%20multiplexer
Record 8, Key term(s)
- address multiplexor
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Matériel informatique
Record 8, Main entry term, French
- multiplexeur d'adresses
1, record 8, French, multiplexeur%20d%27adresses
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2024-02-28
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- IT Security
- Computer Mathematics
- Encryption and Decryption
Record 9, Main entry term, English
- preimage resistance
1, record 9, English, preimage%20resistance
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Preimage resistance is the property of a hash function that it is hard to invert, that is, given an element in the range of a hash function, it should be computationally infeasible to find an input that maps to that element. 2, record 9, English, - preimage%20resistance
Record 9, Key term(s)
- pre-image resistance
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Mathématiques informatiques
- Chiffrage et déchiffrage
Record 9, Main entry term, French
- résistance à la préimage
1, record 9, French, r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9image
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La résistance à la préimage : pour pratiquement toutes les valeurs de sortie préspécifiées, il est calculatoirement impossible de trouver une entrée qui produit cette valeur en sortie [...] 2, record 9, French, - r%C3%A9sistance%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9image
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2024-02-20
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Diagnostic Aids (Psychology)
- Nervous System
Record 10, Main entry term, English
- skin conductance
1, record 10, English, skin%20conductance
correct
Record 10, Abbreviations, English
- SC 2, record 10, English, SC
correct
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Skin conductance is one element of a broader psychophysiological quantity, electrodermal activity(EDA), which refers to the changes in electrical activity at the skin surface. The study of EDA has a long legacy... Most recent work focus on skin conductance(SC), one measure of electrodermal activity focused on the ease with which an electrical current passes through the skin. 2, record 10, English, - skin%20conductance
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Aides au diagnostic (Psychologie)
- Système nerveux
Record 10, Main entry term, French
- conductance cutanée
1, record 10, French, conductance%20cutan%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La présence de sueur sur la peau augmente la conductance cutanée; une plus grande conductance cutanée indique donc de plus grandes quantités de sueur. Vu que la sueur indique qu'il y a excitation, [un chercheur] a utilisé la conductance cutanée pour mesurer le degré d'excitation des participants suite à l'exposition aux bruits. 2, record 10, French, - conductance%20cutan%C3%A9e
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2024-02-16
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Rail Transport
Record 11, Main entry term, English
- tourist train
1, record 11, English, tourist%20train
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- touristic train 2, record 11, English, touristic%20train
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
As far as historical trains are concerned, it should be stressed that most of them are used for tourist purposes, precisely because the charm of vintage railway vehicles is itself an element of attraction for the public [...] Of course, there are also tourist trains with modern equipment, such as those of the Rhaetian Railway, which also operates various historic rolling stocks, such as carriages, steam engines, electric locomotives, and electric trains, for special occasions. 1, record 11, English, - tourist%20train
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Transport par rail
Record 11, Main entry term, French
- train touristique
1, record 11, French, train%20touristique
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les trains touristiques permettent de faire découvrir au public un patrimoine ferroviaire, un paysage ou encore des ouvrages d'art d'exception. Véritable attraction, le train touristique fait vivre toute une économie locale (restaurants, commerces…). 1, record 11, French, - train%20touristique
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2024-02-12
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Medical and Hospital Organization
Record 12, Main entry term, English
- point-of-care testing
1, record 12, English, point%2Dof%2Dcare%20testing
correct
Record 12, Abbreviations, English
- POCT 1, record 12, English, POCT
correct
Record 12, Synonyms, English
- point of care testing 2, record 12, English, point%20of%20care%20testing
correct
- POCT 3, record 12, English, POCT
correct
- POCT 3, record 12, English, POCT
- extra-laboratory testing 4, record 12, English, extra%2Dlaboratory%20testing
correct
- near-patient testing 4, record 12, English, near%2Dpatient%20testing
correct
- NPT 4, record 12, English, NPT
correct
- NPT 4, record 12, English, NPT
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[An] analytical test performed for or by a patient outside the conventional laboratory setting. 4, record 12, English, - point%2Dof%2Dcare%20testing
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
POCT is accomplished through the use of transportable, portable, and handheld instruments(e. g., blood glucose meter) and test kits(e. g., HIV [human immunodeficiency virus] salivary assay). Given the mobility and convenience of these formats, POCT no longer represents an exclusive element of the hospital environment. POCT now encompasses the workplace, home, and disaster environments. 5, record 12, English, - point%2Dof%2Dcare%20testing
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Organisation médico-hospitalière
Record 12, Main entry term, French
- analyse hors laboratoire
1, record 12, French, analyse%20hors%20laboratoire
correct, feminine noun, Canada
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
- examen de biologie médicale délocalisé 2, record 12, French, examen%20de%20biologie%20m%C3%A9dicale%20d%C3%A9localis%C3%A9
correct, masculine noun
- EBMD 3, record 12, French, EBMD
correct, masculine noun
- EBMD 3, record 12, French, EBMD
- analyse délocalisée 4, record 12, French, analyse%20d%C3%A9localis%C3%A9e
correct, feminine noun, Europe
- examen délocalisé 5, record 12, French, examen%20d%C3%A9localis%C3%A9
correct, masculine noun, Europe
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Test effectué] à l'extérieur de la structure habituelle du laboratoire de l'établissement, souvent en présence du patient ou par le patient lui-même, en utilisant une bandelette, un appareil ou tout autre dispositif. 6, record 12, French, - analyse%20hors%20laboratoire
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
L'analyse délocalisée peut être pratiquée au lit du malade, au cabinet médical, dans une pharmacie, un centre de soins, un centre commercial ou par le patient lui-même. [...] En théorie, l'analyse délocalisée présente des avantages : temps de réponse [...] plus court, prise de décisions médicales plus rapide, élimination des problèmes d'identification et de transport, utilisation de volumes de spécimens plus faibles ainsi qu'une motivation plus forte du personnel concerné. 7, record 12, French, - analyse%20hors%20laboratoire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
examen de biologie médicale délocalisé : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 18 août 2023. 8, record 12, French, - analyse%20hors%20laboratoire
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2024-02-09
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Sociology of the Family
- Social Organization
- Social Psychology
Record 13, Main entry term, English
- matrifocal family
1, record 13, English, matrifocal%20family
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- matricentric family 2, record 13, English, matricentric%20family
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Matrifocal families(not to be confused with matriarchal [families]) are families where a mother is the head of the family. This can include lone-parent or single-parent households [or] households where the male has died... The key [element is] that the overarching focus is on the interests of the mother or female. 3, record 13, English, - matrifocal%20family
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Sociologie de la famille
- Organisation sociale
- Psychologie sociale
Record 13, Main entry term, French
- famille matrifocale
1, record 13, French, famille%20matrifocale
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- famille matricentrée 2, record 13, French, famille%20matricentr%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2024-02-07
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Record 14, Main entry term, English
- hash table
1, record 14, English, hash%20table
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Hash tables are a type of data structure in which the address/index value of the data element is generated from a hash function. This enables very fast data access as the index value behaves as a key for the data value. 2, record 14, English, - hash%20table
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 14, Main entry term, French
- table de hachage
1, record 14, French, table%20de%20hachage
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Campo(s) temático(s)
- Matemáticas para computación
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
Record 14, Main entry term, Spanish
- tabla de ruidos
1, record 14, Spanish, tabla%20de%20ruidos
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, Spanish
Record 14, Synonyms, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2024-01-31
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Spacecraft
Record 15, Main entry term, English
- Habitation and Logistics Outpost
1, record 15, English, Habitation%20and%20Logistics%20Outpost
correct
Record 15, Abbreviations, English
- HALO 1, record 15, English, HALO
correct
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
PPE [Power and propulsion element] is just one element of Gateway, but it is foundational. To form the initial Gateway space station, PPE will be integrated with Gateway's Habitation and Logistics Outpost(HALO) module, where astronauts will live, work, and prepare for lunar surface missions. 2, record 15, English, - Habitation%20and%20Logistics%20Outpost
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Record 15, Main entry term, French
- avant-poste d'habitation et de logistique
1, record 15, French, avant%2Dposte%20d%27habitation%20et%20de%20logistique
correct, masculine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2024-01-08
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Record 16, Main entry term, English
- passive electronically scanned array
1, record 16, English, passive%20electronically%20scanned%20array
correct
Record 16, Abbreviations, English
- PESA 2, record 16, English, PESA
correct
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
... a solid state system in which all the antenna elements are connected to a single transmitter/receiver and [that] uses phase shifter modules to selectively delay certain parts of the signal, while allowing others to transmit without delay. 3, record 16, English, - passive%20electronically%20scanned%20array
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
One radar that has gained popularity due to its ability to scan a large field of view is the phased array radar(PAR). [One] traditional PAR [is] known as a passive electronically scanned array(PESA). In the PESA, a single transmitter generates a high-powered signal that is transmitted through individual antenna elements. Each transmit element has an associated computer-controlled phase shifter... that creates a directional beam by adding a phase shift to the signal from each element. The narrow beam is sequentially steered through the field of view by changing the phase at each element. 4, record 16, English, - passive%20electronically%20scanned%20array
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Record 16, Main entry term, French
- ensemble passif de balayage électronique
1, record 16, French, ensemble%20passif%20de%20balayage%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 16, Abbreviations, French
- PESA 2, record 16, French, PESA
correct, masculine noun
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2023-12-21
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Offences and crimes
- Military Law
- Drugs and Drug Addiction
Record 17, Main entry term, English
- alcohol misconduct
1, record 17, English, alcohol%20misconduct
correct, officially approved
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Any conduct, other than a conduct deficiency involving alcohol, that is an offence under the Criminal Code or a service offence under the Code of Service Discipline that includes the consumption or influence of alcohol as an element of the offence or as a contributing factor. 1, record 17, English, - alcohol%20misconduct
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
alcohol misconduct: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, record 17, English, - alcohol%20misconduct
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Infractions et crimes
- Droit militaire
- Drogues et toxicomanie
Record 17, Main entry term, French
- inconduite liée à l'alcool
1, record 17, French, inconduite%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27alcool
correct, feminine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Toute conduite, autre que l'écart de conduite lié à l'alcool, qui constitue une infraction au Code criminel ou une infraction d'ordre militaire au Code de discipline militaire comprenant la consommation d'alcool ou l'effet de celui-ci comme élément constitutif de l'infraction ou comme facteur contributif. 1, record 17, French, - inconduite%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27alcool
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
inconduite liée à l'alcool : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 2, record 17, French, - inconduite%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27alcool
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2023-11-30
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Emergency Management
- Physical Geography (General)
- Telephone Switching
Record 18, Main entry term, English
- emergency call routing function
1, record 18, English, emergency%20call%20routing%20function
correct
Record 18, Abbreviations, English
- ECRF 2, record 18, English, ECRF
correct
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Emergency call routing function(ECRF) : A functional element in an ESInet [emergency services Internet Protocol network], which is a LoST [Location-to-Service Translation] protocol server where location information(either civic address or geo-coordinates) serves as input to a mapping function that returns information used to route an emergency call toward the appropriate PSAP [public safety answering point] for the caller's location or towards a responder agency. 1, record 18, English, - emergency%20call%20routing%20function
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Gestion des urgences
- Géographie physique (Généralités)
- Commutation téléphonique
Record 18, Main entry term, French
- fonction d'acheminement des appels d'urgence
1, record 18, French, fonction%20d%27acheminement%20des%20appels%20d%27urgence
correct, feminine noun
Record 18, Abbreviations, French
- FAAU 2, record 18, French, FAAU
feminine noun
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les fonctions d'acheminement des appels d'urgence sont un élément fonctionnel d'un [réseau IP des services d'urgence]. 3, record 18, French, - fonction%20d%27acheminement%20des%20appels%20d%27urgence
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2023-10-17
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Record 19, Main entry term, English
- compound semiconductor
1, record 19, English, compound%20semiconductor
correct, see observation, officially approved
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Compound semiconductors are semiconductors that are made from two or more elements. Silicon is made from a single element, and therefore is not a compound semiconductor. 2, record 19, English, - compound%20semiconductor
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
compound semiconductor: designation officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 3, record 19, English, - compound%20semiconductor
Record 19, Key term(s)
- compound semi-conductor
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Record 19, Main entry term, French
- composé semi-conducteur
1, record 19, French, compos%C3%A9%20semi%2Dconducteur
correct, masculine noun
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
- semi-conducteur composé 1, record 19, French, semi%2Dconducteur%20compos%C3%A9
correct, masculine noun
- composé semiconducteur 2, record 19, French, compos%C3%A9%20semiconducteur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
composé semiconducteur : désignation uniformisée par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 3, record 19, French, - compos%C3%A9%20semi%2Dconducteur
Record 19, Key term(s)
- semiconducteur composé
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2023-09-28
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Indigenous Peoples
Record 20, Main entry term, English
- Survivors’ Flag
1, record 20, English, Survivors%26rsquo%3B%20Flag
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The Survivors’ Flag is an expression of remembrance, meant to honour residential school Survivors and all the lives and communities impacted by the residential school system in Canada. Each element depicted on the flag was carefully selected by Survivors from across Canada, who were consulted in the flag's creation. 1, record 20, English, - Survivors%26rsquo%3B%20Flag
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Peuples Autochtones
Record 20, Main entry term, French
- drapeau des survivants
1, record 20, French, drapeau%20des%20survivants
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le drapeau des survivants se veut une expression de commémoration visant à rendre hommage aux survivantes et aux survivants des pensionnats autochtones et à toutes les vies et les communautés touchées par le système des pensionnats autochtones au Canada. Chaque élément représenté sur le drapeau a été soigneusement choisi par des survivantes et des survivants de tout le Canada qui ont été consultés lors de la création du drapeau. 1, record 20, French, - drapeau%20des%20survivants
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2023-07-31
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- General Conduct of Military Operations
Record 21, Main entry term, English
- active electronically scanned array
1, record 21, English, active%20electronically%20scanned%20array
correct
Record 21, Abbreviations, English
- AESA 2, record 21, English, AESA
correct
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
... the adoption of active electronically scanned array(AESA) [has improved the radiofrequency front end of radars. ] Each element of the AESA is a transmit/receive... module, which gives access to element control of the array. The AESA can create multiple beams using sub-arrays, which decreases the scan time of radar and allows the AESA to perform multiple functions at once, i. e. track while scanning with multiple beams. 3, record 21, English, - active%20electronically%20scanned%20array
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Conduite générale des opérations militaires
Record 21, Main entry term, French
- ensemble actif de balayage électronique
1, record 21, French, ensemble%20actif%20de%20balayage%20%C3%A9lectronique
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
- EABA 2, record 21, French, EABA
correct, masculine noun
- AESA 3, record 21, French, AESA
correct, masculine noun
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[...] l'adoption des ensembles actifs de balayage électronique (AESA) [a apporté des améliorations à la partie frontale des radiofréquences du radar.] Chaque élément de l'AESA est un module d'émission et de réception [...] qui donne accès au contrôle des éléments du réseau. L'AESA peut créer plusieurs faisceaux à l'aide de sous-faisceaux, ce qui réduit le temps de balayage du radar et permet à l'AESA d'exécuter plusieurs fonctions à la fois, c.-à-d. effectuer un suivi tout en effectuant un balayage avec plusieurs faisceaux. 3, record 21, French, - ensemble%20actif%20de%20balayage%20%C3%A9lectronique
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2023-07-31
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Sonar and Underwater Detection (Military)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Acoustics (Physics)
Record 22, Main entry term, English
- directional beam
1, record 22, English, directional%20beam
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
One radar that has gained popularity due to its ability to scan a large field of view is the phased array radar(PAR). [One] traditional PAR [is] known as a passive electronically scanned array(PESA). In the PESA, a single transmitter generates a high-powered signal that is transmitted through individual antenna elements. Each transmit element has an associated computer-controlled phase shifter... that creates a directional beam by adding a phase shift to the signal from each element. The narrow beam is sequentially steered through the field of view by changing the phase at each element. 2, record 22, English, - directional%20beam
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Acoustique (Physique)
Record 22, Main entry term, French
- faisceau directionnel
1, record 22, French, faisceau%20directionnel
correct, masculine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Un radar qui a gagné en popularité en raison de sa capacité à balayer un grand champ de vision est le radar à commande de phase. [...] un radar à commande de phase traditionnelle [est appelé] ensemble passif de balayage électronique (PESA). Dans le PESA, un seul émetteur génère un signal de grande puissance qui est transmis par des éléments d'antenne individuels. Chaque élément d'émission est associé à un déphaseur [...] commandé par ordinateur qui crée un faisceau directionnel en ajoutant un décalage de phase au signal de chaque élément. Le faisceau étroit est dirigé séquentiellement à travers le champ de vision en changeant la phase à chaque élément. 2, record 22, French, - faisceau%20directionnel
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2023-07-24
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Human Behaviour
Record 23, Main entry term, English
- social stimulus
1, record 23, English, social%20stimulus
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Any stimulus that is an element in the behavior of one or more persons and influences the behavior of some other person or group... 2, record 23, English, - social%20stimulus
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
social stimuli: plural. 3, record 23, English, - social%20stimulus
Record 23, Key term(s)
- social stimuli
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Comportement humain
Record 23, Main entry term, French
- stimulus social
1, record 23, French, stimulus%20social
correct, masculine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
stimulus social : La forme au pluriel est "stimulus sociaux" ou "stimuli sociaux". 2, record 23, French, - stimulus%20social
Record 23, Key term(s)
- stimulus sociaux
- stimuli sociaux
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2023-07-13
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 24, Main entry term, English
- private
1, record 24, English, private
correct, see observation, officially approved
Record 24, Abbreviations, English
- Pte 2, record 24, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The lowest rank of a non-commissioned member. 3, record 24, English, - private
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 24, English, - private
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 24, English, - private
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 24, Main entry term, French
- soldat
1, record 24, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
- sdt 2, record 24, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Grade le moins élevé d'un militaire du rang. 3, record 24, French, - soldat
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 24, French, - soldat
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 24, French, - soldat
Record 24, Spanish
Record 24, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Record 24, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 24, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 24, Abbreviations, Spanish
Record 24, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 24, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 24, Textual support, Spanish
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 24, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 24, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 24, Spanish, - soldado%20raso
Record 25 - internal organization data 2023-06-26
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Audio Technology
- Sonar and Underwater Detection (Military)
- Fish
- Commercial Fishing
Record 25, Main entry term, English
- transmitting transducer
1, record 25, English, transmitting%20transducer
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- emitting transducer 2, record 25, English, emitting%20transducer
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
The transducers may transmit one or more sonar signals …, e. g. [, ] sonar beams, into a body of water … with an emitting transducer … or similar device. When the sound waves, of the sonar beams, strike anything of differing acoustic impedance(e. g., the sea floor or something suspended in the water above the bottom), the sound waves reflect off that object … These echoes(or sonar returns …) may strike the emitting transducer element and/or a separate one or more sonar receiver elements, which convert the echoes back into an electrical signal which is processed by a processor … and sent to a display … mounted in the cabin or other convenient location in the watercraft. 2, record 25, English, - transmitting%20transducer
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Sonar et détection sous-marine (Militaire)
- Poissons
- Pêche commerciale
Record 25, Main entry term, French
- transducteur émetteur
1, record 25, French, transducteur%20%C3%A9metteur
correct, masculine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record 25, Key term(s)
- transducteur-émetteur
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2023-06-07
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 26, Main entry term, English
- model-driven system
1, record 26, English, model%2Ddriven%20system
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- model-directed system 2, record 26, English, model%2Ddirected%20system
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Model elements in model-driven systems are created from a class, be it directly or using a factory. In this way, the model element is given slots for each of the properties of the class and, typically, will delegate the semantics of an operation to a method attached to the method definition. 3, record 26, English, - model%2Ddriven%20system
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 26, Main entry term, French
- système guidé par un modèle
1, record 26, French, syst%C3%A8me%20guid%C3%A9%20par%20un%20mod%C3%A8le
masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
- système dirigé par un modèle 1, record 26, French, syst%C3%A8me%20dirig%C3%A9%20par%20un%20mod%C3%A8le
masculine noun
Record 26, Textual support, French
Record 26, Spanish
Record 26, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Record 26, Main entry term, Spanish
- sistema dirigido por modelos
1, record 26, Spanish, sistema%20dirigido%20por%20modelos
correct, masculine noun
Record 26, Abbreviations, Spanish
Record 26, Synonyms, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Uno de los requisitos de diseño que deberán tenerse en cuenta para poder desarrollar el sistema de persistencia de un modo adecuado es utilizar el único modelo computacional de objetos descrito en la capa del sistema reflectivo. Puesto que se ofrecerá todos los servicios de persistencia independientemente del lenguaje de programación elegido por el programador, el sistema deberá desarrollarse sobre entidades del modelo único, tal y como se busca en los sistemas dirigidos por modelos […] 1, record 26, Spanish, - sistema%20dirigido%20por%20modelos
Record 27 - internal organization data 2023-05-31
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Optics
- Computer Graphics
- Photography
Record 27, Main entry term, English
- holographic recording material
1, record 27, English, holographic%20recording%20material
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- holographic recording medium 2, record 27, English, holographic%20recording%20medium
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
… whatever laser light is used, a [holographic optical element(HOE) ] is now a serious candidate to replace a conventional optical element, such as in supermaket scanners, [compact disc/digital video disc(CD/DVD) ] players, automotive and aircraft heads-up displays, and so forth. These elements can, of course, be made by exposing a holographic recording material, … 3, record 27, English, - holographic%20recording%20material
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Optique
- Infographie
- Photographie
Record 27, Main entry term, French
- matériau d'enregistrement holographique
1, record 27, French, mat%C3%A9riau%20d%27enregistrement%20holographique
correct, masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2023-04-24
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Electronic Devices
- Piezoelectricity
Record 28, Main entry term, English
- piezoelectric transistor
1, record 28, English, piezoelectric%20transistor
correct
Record 28, Abbreviations, English
- PET 2, record 28, English, PET
correct
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A transistor in which the output current is a function of the mechanical pressure applied to the silicon or other piezoelectric semiconductor element. 3, record 28, English, - piezoelectric%20transistor
Record 28, Key term(s)
- piezo-electric transistor
- piezo electric transistor
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Dispositifs électroniques
- Piézoélectricité
Record 28, Main entry term, French
- transistor piézoélectrique
1, record 28, French, transistor%20pi%C3%A9zo%C3%A9lectrique
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- piézotransistor 2, record 28, French, pi%C3%A9zotransistor
correct, masculine noun
Record 28, Textual support, French
Record 28, Key term(s)
- transistor piézo-électrique
- transistor piézo électrique
- piézo-transistor
- piézo transistor
Record 28, Spanish
Record 28, Campo(s) temático(s)
- Dispositivos electrónicos
- Piezoelectricidad
Record 28, Main entry term, Spanish
- transistor piezoeléctrico
1, record 28, Spanish, transistor%20piezoel%C3%A9ctrico
correct, masculine noun
Record 28, Abbreviations, Spanish
Record 28, Synonyms, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2023-04-24
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Record 29, Main entry term, English
- planar epitaxial transistor
1, record 29, English, planar%20epitaxial%20transistor
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The planar epitaxial transistor, introduced in 1962, has the same structure as the planar transistor... but the transistor element is form in an epitaxial layer. 2, record 29, English, - planar%20epitaxial%20transistor
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Record 29, Main entry term, French
- transistor planaire épitaxial
1, record 29, French, transistor%20planaire%20%C3%A9pitaxial
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record 29, Spanish
Record 29, Campo(s) temático(s)
- Semiconductores (Electrónica)
Record 29, Main entry term, Spanish
- transistor planar epitaxial
1, record 29, Spanish, transistor%20planar%20epitaxial
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, Spanish
Record 29, Synonyms, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
El transistor planar epitaxial NPN Rohm está compuesto de material de silicio. 1, record 29, Spanish, - transistor%20planar%20epitaxial
Record 30 - internal organization data 2023-02-28
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Climatology
- Climate Change
Record 30, Main entry term, English
- climate change technology
1, record 30, English, climate%20change%20technology
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Access to climate change technology, in particular by developing countries, is a key element of any effective international response to the global climate change challenge and one of the pillars of the United Nations Framework Convention on Climate Change(UNFCCC). 2, record 30, English, - climate%20change%20technology
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Climatologie
- Changements climatiques
Record 30, Main entry term, French
- technologie liée aux changements climatiques
1, record 30, French, technologie%20li%C3%A9e%20aux%20changements%20climatiques
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Grâce au Fonds d'action pour le changement climatique (FACC), créé par le gouvernement canadien dans le budget de 1998, Industrie Canada a le plaisir d'annoncer la tenue d'ateliers internationaux sur les technologies liées aux changements climatiques en Pologne et en Roumanie. 2, record 30, French, - technologie%20li%C3%A9e%20aux%20changements%20climatiques
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2023-02-28
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Optics
- Computer Graphics
- Photography
Record 31, Main entry term, English
- compound holographic element
1, record 31, English, compound%20holographic%20element
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The compound holographic element is compact and easy to align. It can be used with broadband sources, generating a vortex beam with the same angular momentum for all wavelengths, and keeping the spatial and temporal profile when used with ultrashort laser pulses. 1, record 31, English, - compound%20holographic%20element
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Optique
- Infographie
- Photographie
Record 31, Main entry term, French
- élément holographique composé
1, record 31, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20holographique%20compos%C3%A9
proposal, masculine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2023-02-28
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Optics
- Computer Graphics
- Photography
Record 32, Main entry term, English
- holographic element
1, record 32, English, holographic%20element
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Although the element … has its maximum efficiency at 800 [nanometres(nm) ], this wavelength can be changed during the recording step, so it is possible to construct holographic elements adapted to a particular region of the spectrum. 2, record 32, English, - holographic%20element
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Optique
- Infographie
- Photographie
Record 32, Main entry term, French
- élément holographique
1, record 32, French, %C3%A9l%C3%A9ment%20holographique
correct, masculine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2023-02-27
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Climatology
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Record 33, Main entry term, English
- absolute maximum
1, record 33, English, absolute%20maximum
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In climatology, ["absolute" refers to] the highest or lowest recorded value of a meteorological element, whether at a single station or over an area, during a given period. It is most frequently applied to extremes of temperature : absolute maximum is the highest recorded shade temperature; absolute minimum is the lowest recorded. 1, record 33, English, - absolute%20maximum
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Climatologie
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Record 33, Main entry term, French
- maximum absolu
1, record 33, French, maximum%20absolu
correct, masculine noun
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Un maximum absolu de 40 °C a été atteint le 6 juillet 1921 à Ville-Marie en Abitibi-Témiscamingue et a été égalé depuis à Sheenboro en Outaouais le 20 juillet 1977 et le 1er août 1975 à Saint-Alexis-des-Monts et à La Tuque en Mauricie. 1, record 33, French, - maximum%20absolu
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2023-02-22
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Submarines (Naval Forces)
Record 34, Main entry term, English
- submarine element coordinator
1, record 34, English, submarine%20element%20coordinator
correct, NATO, standardized
Record 34, Abbreviations, English
- SEC 2, record 34, English, SEC
correct, NATO, standardized
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The submarine element coordinator acts as principle advisor to AX [undersea warfare commander] for submarine matters when an SSN [nuclear submarine] is assigned in integrated in direct support(SSN DS) of the battlegroup. The SEC acts as executive agent to advise in planning and direction of SSN DS employment... The SEC assists in preparation of submarine sections of operational tasking for USW [undersea warfare] elements. 3, record 34, English, - submarine%20element%20coordinator
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
submarine element coordinator; SEC: designations standardized by NATO. 4, record 34, English, - submarine%20element%20coordinator
Record 34, Key term(s)
- submarine element co-ordinator
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sous-marins (Forces navales)
Record 34, Main entry term, French
- coordonnateur de l'élément sous-marin
1, record 34, French, coordonnateur%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20sous%2Dmarin
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
- coordonnatrice de l'élément sous-marin 2, record 34, French, coordonnatrice%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20sous%2Dmarin
correct, feminine noun
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
coordonnateur de l'élément sous-marin : désignation normalisée par l'OTAN. 2, record 34, French, - coordonnateur%20de%20l%27%C3%A9l%C3%A9ment%20sous%2Dmarin
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2023-01-16
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Target Acquisition
- Land Forces
Record 35, Main entry term, English
- arc of responsibility
1, record 35, English, arc%20of%20responsibility
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The area between the boundaries of a zone for which a subunit or smaller element is responsible from a given position. 2, record 35, English, - arc%20of%20responsibility
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The boundaries of the arc are described as the left of arc and right of arc. 2, record 35, English, - arc%20of%20responsibility
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete. 3, record 35, English, - arc%20of%20responsibility
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Acquisition d'objectif
- Forces terrestres
Record 35, Main entry term, French
- arc de responsabilité
1, record 35, French, arc%20de%20responsabilit%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Angle délimitant le secteur dont est responsable une sous-unité ou un élément de plus petite taille à partir d'une position déterminée. 2, record 35, French, - arc%20de%20responsabilit%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
L'angle est formé par des lignes dénommées limite droite et limite gauche. 2, record 35, French, - arc%20de%20responsabilit%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète. 3, record 35, French, - arc%20de%20responsabilit%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
arc de responsabilité : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, record 35, French, - arc%20de%20responsabilit%C3%A9
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2023-01-10
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Conductors and Resistors
- Applications of Electronics
Record 36, Main entry term, English
- carbon composition resistor
1, record 36, English, carbon%20composition%20resistor
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The main resistive element within a carbon composition resistor is made from a mixture of finely ground or powdered carbon and an insulating material which was normally ceramic and a resin to bond the mixture together. The mixture was pressed into small rods under heat. 2, record 36, English, - carbon%20composition%20resistor
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The carbon composition resistor was widely used for many years, but since the 1960s it has been superseded by other types with better performance ... 2, record 36, English, - carbon%20composition%20resistor
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Conducteurs et résistances
- Applications de l'électronique
Record 36, Main entry term, French
- résistance au carbone aggloméré
1, record 36, French, r%C3%A9sistance%20au%20carbone%20agglom%C3%A9r%C3%A9
correct, feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record 36, Spanish
Record 36, Campo(s) temático(s)
- Conductores y resistencias
- Aplicaciones de la electrónica
Record 36, Main entry term, Spanish
- resistor de composición de carbono
1, record 36, Spanish, resistor%20de%20composici%C3%B3n%20de%20carbono
correct, masculine noun
Record 36, Abbreviations, Spanish
Record 36, Synonyms, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
El resistor de composición de carbono es un tipo de componente pasivo, que restringe el flujo de corriente eléctrica a cierto nivel. 1, record 36, Spanish, - resistor%20de%20composici%C3%B3n%20de%20carbono
Record 37 - internal organization data 2023-01-10
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Semiconductors (Electronics)
Record 37, Main entry term, English
- silicon unilateral switch
1, record 37, English, silicon%20unilateral%20switch
correct
Record 37, Abbreviations, English
- SUS 2, record 37, English, SUS
correct
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
The silicon unilateral switch is a device of the thyristor family and is used as a trigger element in circuits using [silicon controlled rectifiers]. 3, record 37, English, - silicon%20unilateral%20switch
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Semi-conducteurs (Électronique)
Record 37, Main entry term, French
- interrupteur au silicium unilatéral
1, record 37, French, interrupteur%20au%20silicium%20unilat%C3%A9ral
masculine noun
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record 37, Spanish
Record 37, Campo(s) temático(s)
- Semiconductores (Electrónica)
Record 37, Main entry term, Spanish
- interruptor de silicio unilateral
1, record 37, Spanish, interruptor%20de%20silicio%20unilateral
correct, masculine noun
Record 37, Abbreviations, Spanish
Record 37, Synonyms, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
El interruptor de silicio unilateral es un dispositivo electrónico integrado que tiene un rectificador controlado de silicio, un diodo zener y un resistor. 1, record 37, Spanish, - interruptor%20de%20silicio%20unilateral
Record 38 - internal organization data 2022-12-14
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Record 38, Main entry term, English
- trace segmentation algorithm
1, record 38, English, trace%20segmentation%20algorithm
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
… trace segmentation and key element extraction can work in tandem to provide an effective method to infer a program's behavior from a trace. … First, the trace is divided into its constituting segments using a trace segmentation algorithm, with each segment corresponding to a higher-level execution phase. 2, record 38, English, - trace%20segmentation%20algorithm
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Record 38, Main entry term, French
- algorithme de segmentation de trace
1, record 38, French, algorithme%20de%20segmentation%20de%20trace
correct, masculine noun
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2022-11-30
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Record 39, Main entry term, English
- weather element prediction
1, record 39, English, weather%20element%20prediction
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
A weather element forecast is based on a weather forecast... A weather element prediction, on the other hand, is based on examining trends in weather element measurements. 2, record 39, English, - weather%20element%20prediction
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Record 39, Main entry term, French
- prévision d'éléments météorologiques
1, record 39, French, pr%C3%A9vision%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, feminine noun
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
- prévision des éléments météorologiques 1, record 39, French, pr%C3%A9vision%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments%20m%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, feminine noun
Record 39, Textual support, French
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2022-10-19
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Record 40, Main entry term, English
- control and reporting post
1, record 40, English, control%20and%20reporting%20post
correct, NATO, standardized
Record 40, Abbreviations, English
- CRP 2, record 40, English, CRP
correct, NATO, standardized
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
An element of the sensor subsystem which is subordinate in this role to a parent sensor coordination centre. 3, record 40, English, - control%20and%20reporting%20post
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
It is used to extend the surveillance coverage and to intercept target within its area of responsibility. 3, record 40, English, - control%20and%20reporting%20post
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete. 4, record 40, English, - control%20and%20reporting%20post
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
control and reporting post; CRP: designations standardized by NATO. 4, record 40, English, - control%20and%20reporting%20post
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Record 40, Main entry term, French
- poste de détection et de contrôle
1, record 40, French, poste%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20contr%C3%B4le
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 40, Abbreviations, French
- PDC 2, record 40, French, PDC
correct, masculine noun
- CRP 3, record 40, French, CRP
correct, masculine noun, NATO, standardized
Record 40, Synonyms, French
- poste détection et contrôle 4, record 40, French, poste%20d%C3%A9tection%20et%20contr%C3%B4le
correct, masculine noun
- PDC 2, record 40, French, PDC
correct, masculine noun
- PDC 2, record 40, French, PDC
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Élément d'un réseau de capteurs qui, aux fins de contrôle et compte-rendu, relève d'un centre de coordination des capteurs. 5, record 40, French, - poste%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20contr%C3%B4le
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Il sert à étendre la surveillance et à intercepter l'objectif dans son secteur de responsabilité. 5, record 40, French, - poste%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20contr%C3%B4le
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète. 6, record 40, French, - poste%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20contr%C3%B4le
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
poste de détection et de contrôle; CRP : désignations normalisées par l'OTAN. 6, record 40, French, - poste%20de%20d%C3%A9tection%20et%20de%20contr%C3%B4le
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2022-10-04
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Hygiene and Health
Record 41, Main entry term, English
- patient self-management
1, record 41, English, patient%20self%2Dmanagement
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- self-management 2, record 41, English, self%2Dmanagement
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Physician support of patient self-management is a key element in effective treatment for those with multiple chronic conditions. Patients who are able to effectively self-manage have been proven to reduce the need for hospitalizations, emergency department use, and overall managed care costs. Self-management is defined as the ability of the patient to deal with all that a chronic illness entails, including symptoms, treatment, physical and social consequences, and lifestyle changes. With effective self-management, the patient can monitor his or her condition and make whatever cognitive, behavioral, and emotional changes are needed to maintain a satisfactory quality of life. 3, record 41, English, - patient%20self%2Dmanagement
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
patient self-management of a chronic disease 4, record 41, English, - patient%20self%2Dmanagement
Record number: 41, Textual support number: 2 PHR
asthma self-management, diabetes self-management 4, record 41, English, - patient%20self%2Dmanagement
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Hygiène et santé
Record 41, Main entry term, French
- autogestion
1, record 41, French, autogestion
correct, feminine noun
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
- autoprise en charge 2, record 41, French, autoprise%20en%20charge
correct, feminine noun
- prise en charge par le patient 3, record 41, French, prise%20en%20charge%20par%20le%20patient
correct, feminine noun
- prise en charge personnelle 4, record 41, French, prise%20en%20charge%20personnelle
correct, feminine noun
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des activités que la personne effectue lorsqu'elle participe activement à la gestion de sa santé dans le but de contrôler et de vivre avec une maladie ou une condition à long terme. 5, record 41, French, - autogestion
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
prise en charge personnelle : désignation retenue par le réseau Entraide Traduction Santé. 6, record 41, French, - autogestion
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
autogestion de l'asthme, autogestion du diabète, autogestion d'une maladie chronique 7, record 41, French, - autogestion
Record number: 41, Textual support number: 2 PHR
prise en charge du diabète par le patient 7, record 41, French, - autogestion
Record 41, Key term(s)
- auto-prise en charge
- auto-gestion
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2022-09-16
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Computer Memories
Record 42, Main entry term, English
- circular buffer
1, record 42, English, circular%20buffer
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
- ring buffer 1, record 42, English, ring%20buffer
correct
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
A ring buffer(also known as a circular buffer...) is a buffer data structure that behaves as if it had a circular shape, in which the last element in the buffer is connected to the first element. 2, record 42, English, - circular%20buffer
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Mémoires (Informatique)
Record 42, Main entry term, French
- mémoire tampon circulaire
1, record 42, French, m%C3%A9moire%20tampon%20circulaire
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
La deuxième option de configuration de la mémoire tampon consiste à définir une mémoire tampon circulaire [...] Une fois la limite de taille de la mémoire tampon circulaire atteinte, les anciennes données sont remplacées par de nouvelles données [...] 2, record 42, French, - m%C3%A9moire%20tampon%20circulaire
Record 42, Spanish
Record 42, Campo(s) temático(s)
- Memorias (Computadoras)
Record 42, Main entry term, Spanish
- cola circular
1, record 42, Spanish, cola%20circular
correct, feminine noun
Record 42, Abbreviations, Spanish
Record 42, Synonyms, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Cola que tiene un número fijo de entradas que se reutilizan circularmente. 1, record 42, Spanish, - cola%20circular
Record 43 - internal organization data 2022-08-19
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Protection of Life
- Environmental Management
Record 43, Main entry term, English
- knockdown insecticide
1, record 43, English, knockdown%20insecticide
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- knock-down insecticide 2, record 43, English, knock%2Ddown%20insecticide
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Knockdown insecticides... are the insecticides that we use in our homes in pressure-pack spray cans. The insecticide is released into the air in the form of an aerosol or vapour. Knockdown insecticides are also dispersed by mosquito coils and, for larger areas, by fogging and misting. The insect comes into physical contact with the vapour or aerosol, generally when in flight. The pyrethrum in the spray paralyses the insect while another mild toxic element kills the insect. 1, record 43, English, - knockdown%20insecticide
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Sécurité des personnes
- Gestion environnementale
Record 43, Main entry term, French
- insecticide à effet de choc
1, record 43, French, insecticide%20%C3%A0%20effet%20de%20choc
correct, masculine noun
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Les récipients sous pression ou bombes aérosol [...] contiennent un concentré insecticide en solution dans un solvant organique ou dans l'eau ainsi qu'un gaz propulseur liquéfié ou comprimé [...] Le mélange peut contenir un insecticide à effet de choc qui agit rapidement, un agent à action plus lente qui tue véritablement l'insecte et un synergisant [...] qui accroît l'activité des produits précédents. 1, record 43, French, - insecticide%20%C3%A0%20effet%20de%20choc
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2022-08-04
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Optics
- Computer Graphics
- Photography
Record 44, Main entry term, English
- superposed hologram
1, record 44, English, superposed%20hologram
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
[The new approach] takes a [three-dimensional(3D) ] object as a basic element and then adds the holograms of all the 3D objects of one 3D scene together to obtain the ultimate hologram. The superposed hologram is able to reconstruct entire 3D objects. 2, record 44, English, - superposed%20hologram
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Optique
- Infographie
- Photographie
Record 44, Main entry term, French
- hologramme superposé
1, record 44, French, hologramme%20superpos%C3%A9
proposal, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2022-06-28
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Climatology
Record 45, Main entry term, English
- climatic change
1, record 45, English, climatic%20change
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- climate change 2, record 45, English, climate%20change
correct, see observation
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
All forms of climatic inconstancy (for example, any differences between long-term statistics of the meteorological elements calculated for different periods but relating to the same area) regardless of their statistical nature or physical causes. 3, record 45, English, - climatic%20change
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Climate changes may result from such factors as changes in solar emission, long-period changes in the Earth’s orbital elements (eccentricity, obliquity of the ecliptic, precession of the equinoxes), natural internal processes of the climate system, or anthropogenic forcing (for example, increasing atmospheric concentrations of carbon dioxide and other greenhouse gases). 3, record 45, English, - climatic%20change
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
The term "climate change" is often used in a more restricted sense, to denote a significant change(for example, a change having important economic, environmental and social effects) in the mean values of a meteorological element(in particular temperature or amount of precipitation) in the course of a certain period of time, where the means are taken over periods of the order of a decade or longer. 3, record 45, English, - climatic%20change
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Climatologie
Record 45, Main entry term, French
- changement climatique
1, record 45, French, changement%20climatique
correct, see observation, masculine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
- changement de climat 2, record 45, French, changement%20de%20climat
correct, masculine noun
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Toute forme d'inconstance climatique (c'est-à-dire toute différence dans les statistiques à long terme des éléments météorologiques calculées pour des époques différentes mais se rapportant au même endroit), quelle que soit leur nature statistique ou leur cause physique. 3, record 45, French, - changement%20climatique
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Le «changement climatique» peut résulter de facteurs tels que des modifications de l'émission solaire, des changements à long terme d'éléments de l'orbite terrestre (excentricité, obliquité de l'écliptique, précession des équinoxes), des processus naturels intervenant à l'intérieur du système climatique, ou un forçage anthropique (par exemple une augmentation de la concentration de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre dans l'atmosphère). 3, record 45, French, - changement%20climatique
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Le terme «changement climatique» est souvent employé aussi dans un sens plus restreint pour désigner un changement significatif (c'est-à-dire entraînant des effets importants sur le plan économique, social et celui de l'environnement) des valeurs moyennes d'un élément météorologique (en particulier la température ou la hauteur de précipitation) au cours d'une période donnée, les moyennes étant prises sur des durées de l'ordre de la décennie ou davantage. 3, record 45, French, - changement%20climatique
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Le terme «changement climatique», en climatologie, s'emploie par opposition au terme «modification climatique», qui désigne des variations climatiques plus rapides, de l'ordre du siècle, et causées par l'activité humaine. Le terme «changement climatique» n'a pas le même sens en climatologie qu'en environnement. 4, record 45, French, - changement%20climatique
Record 45, Spanish
Record 45, Campo(s) temático(s)
- Climatología
Record 45, Main entry term, Spanish
- cambio climático
1, record 45, Spanish, cambio%20clim%C3%A1tico
correct, masculine noun
Record 45, Abbreviations, Spanish
Record 45, Synonyms, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Todas las formas de inconstancia climática (esto es, cualesquiera diferencias entre las estadísticas a largo plazo de los elementos meteorológicos calculados para distintos períodos pero respecto a la misma zona), con independencia de su carácter estadístico o sus causas físicas. 2, record 45, Spanish, - cambio%20clim%C3%A1tico
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Los cambios climáticos pueden resultar de factores tales como los cambios de la emisión solar, los cambios a largo plazo de elementos de la órbita terrestre (excentricidad, oblicuidad de la eclíptica, precesión de los equinoccios), los procesos internos naturales del sistema climático o el forzamiento antropogénico (por ejemplo, aumento de las concentraciones atmosféricas de dióxido carbónico o de otros gases de efecto invernadero). 2, record 45, Spanish, - cambio%20clim%C3%A1tico
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
cambio climático: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "cambio climático" no constituye un nombre propio, sino una denominación descriptiva, y por tanto se escribe con iniciales minúsculas en frases como "Las ciudades del mundo se manifiestan contra el cambio climático". Es preciso respetar las mayúsculas, en cambio, cuando forma parte del nombre de un acto, conferencia o reunión. 3, record 45, Spanish, - cambio%20clim%C3%A1tico
Record 46 - internal organization data 2022-06-17
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 46, Main entry term, English
- sergeant
1, record 46, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 46, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 46, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of warrant officer and above that of corporal. 3, record 46, English, - sergeant
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 46, English, - sergeant
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 46, English, - sergeant
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 46, Main entry term, French
- sergent
1, record 46, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
- sgt 2, record 46, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un militaire du rang inférieur au grade d'adjudant et supérieur à celui de caporal. 3, record 46, French, - sergent
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 46, French, - sergent
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 46, French, - sergent
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2022-06-14
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Record 47, Main entry term, English
- lieutenant-colonel
1, record 47, English, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, officially approved
Record 47, Abbreviations, English
- LCol 2, record 47, English, LCol
correct, see observation, officially approved
Record 47, Synonyms, English
- wing commander 3, record 47, English, wing%20commander
former designation, correct
- W/C 3, record 47, English, W%2FC
former designation, correct
- W/C 3, record 47, English, W%2FC
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an … air force uniform and holds the rank of lieutenant-colonel. 4, record 47, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 47, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 47, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Record 47, Main entry term, French
- lieutenant-colonel
1, record 47, French, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
- lcol 2, record 47, French, lcol
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 47, Synonyms, French
- lieutenante-colonelle 3, record 47, French, lieutenante%2Dcolonelle
correct, see observation, feminine noun, officially approved
- lcol 4, record 47, French, lcol
correct, see observation, feminine noun, officially approved
- lcol 4, record 47, French, lcol
- lieutenant-colonel d'aviation 5, record 47, French, lieutenant%2Dcolonel%20d%27aviation
former designation, correct, masculine noun
- lcol avn 5, record 47, French, lcol%20avn
former designation, correct, masculine noun
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme […] de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-colonel. 3, record 47, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 47, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 47, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2022-06-13
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 48, Main entry term, English
- lieutenant-colonel
1, record 48, English, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, officially approved
Record 48, Abbreviations, English
- LCol 2, record 48, English, LCol
correct, see observation, officially approved
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army … uniform and holds the rank of lieutenant-colonel. 3, record 48, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 48, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 48, English, - lieutenant%2Dcolonel
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 48, Main entry term, French
- lieutenant-colonel
1, record 48, French, lieutenant%2Dcolonel
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
- lcol 2, record 48, French, lcol
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 48, Synonyms, French
- lieutenante-colonelle 3, record 48, French, lieutenante%2Dcolonelle
correct, see observation, feminine noun
- lcol 4, record 48, French, lcol
correct, see observation, feminine noun
- lcol 4, record 48, French, lcol
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier [ou une officière] qui porte l'uniforme de l'armée […] et qui détient le grade de lieutenant-colonel [ou de lieutenante-colonelle]. 5, record 48, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 48, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-colonel; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 48, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 48, French, - lieutenant%2Dcolonel
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2022-06-10
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 49, Main entry term, English
- second lieutenant
1, record 49, English, second%20lieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 49, Abbreviations, English
- 2Lt 2, record 49, English, 2Lt
correct, see observation, officially approved
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The rank of an officer below that of lieutenant and above that of officer cadet. 3, record 49, English, - second%20lieutenant
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 49, English, - second%20lieutenant
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 49, English, - second%20lieutenant
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 49, Main entry term, French
- sous-lieutenant
1, record 49, French, sous%2Dlieutenant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
- slt 2, record 49, French, slt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un officier inférieur au grade de lieutenant et supérieur à celui d'élève-officier. 3, record 49, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 49, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 49, French, - sous%2Dlieutenant
Record 49, Spanish
Record 49, Campo(s) temático(s)
- Grados militares
Record 49, Main entry term, Spanish
- subteniente
1, record 49, Spanish, subteniente
correct, masculine and feminine noun
Record 49, Abbreviations, Spanish
Record 49, Synonyms, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2022-05-31
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Computer Graphics
- Photography
Record 50, Main entry term, English
- holographic mirror
1, record 50, English, holographic%20mirror
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
A holographic mirror is a reflection-type holographic optical element that works as an off-axis mirror. It realizes an upright see-through screen serving as a virtual-image display and virtual camera. 2, record 50, English, - holographic%20mirror
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Infographie
- Photographie
Record 50, Main entry term, French
- miroir holographique
1, record 50, French, miroir%20holographique
correct, masculine noun
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2022-05-17
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Record 51, Main entry term, English
- waiting area
1, record 51, English, waiting%20area
correct, officially approved
Record 51, Abbreviations, English
- WA 2, record 51, English, WA
correct, officially approved
Record 51, Synonyms, English
- lying-up area 3, record 51, English, lying%2Dup%20area
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
In land operations, a location adjacent to the route or axis which may be used for the dispersal of vehicles, troops and equipment while an element is waiting to resume movement. 4, record 51, English, - waiting%20area
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
waiting area; WA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 51, English, - waiting%20area
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Record 51, Main entry term, French
- zone d'attente
1, record 51, French, zone%20d%27attente
correct, feminine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
- ZA 2, record 51, French, ZA
correct, feminine noun, officially approved
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
En opérations terrestres, lieu adjacent à l'itinéraire ou à l'axe qui peut être utilisé pour disperser des véhicules, des troupes et l'équipement pendant qu'un élément attend de reprendre l'avance. 3, record 51, French, - zone%20d%27attente
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
zone d'attente : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 4, record 51, French, - zone%20d%27attente
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
zone d'attente; ZA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 51, French, - zone%20d%27attente
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2022-05-17
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Military Ranks
Record 52, Main entry term, English
- warrant officer
1, record 52, English, warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 52, Abbreviations, English
- WO 2, record 52, English, WO
correct, see observation, officially approved
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The rank of a non-commissioned member below that of master warrant officer and above that of sergeant. 3, record 52, English, - warrant%20officer
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 52, English, - warrant%20officer
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 52, English, - warrant%20officer
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Grades militaires
Record 52, Main entry term, French
- adjudant
1, record 52, French, adjudant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
- adj 2, record 52, French, adj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Grade d'un militaire du rang inférieur au grade d'adjudant-maître et supérieur à celui de sergent. 3, record 52, French, - adjudant
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 52, French, - adjudant
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 52, French, - adjudant
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - external organization data 2022-05-03
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- OIC, Border Integrity
1, record 53, English, OIC%2C%20Border%20Integrity
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
3567: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, record 53, English, - OIC%2C%20Border%20Integrity
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
OIC: officer in charge. 1, record 53, English, - OIC%2C%20Border%20Integrity
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible for : developing strategies and leading investigation teams from various agencies involved in complex investigations related to organized crime, criminal organizations and serious criminal activities and targeting the disruption and dismantling of the criminal element at the national borders; managing the law enforcement programs related to border integrity, customs and excise, immigration and passport, and federal enforcement; and liaising and collaborating with other law enforcement agencies and government departments on border enforcement. 1, record 53, English, - OIC%2C%20Border%20Integrity
Record 53, Key term(s)
- OIC, Borders Integrity
- OIC Border Integrity
- OIC Borders Integrity
- Officer in Charge, Border Integrity
- Officer in Charge, Borders Integrity
- Officer in Charge Border Integrity
- Officer in Charge Borders Integrity
- Border Integrity, OIC
- Borders Integrity, OIC
- Border Integrity OIC
- Borders Integrity OIC
- Border Integrity, Officer in Charge
- Borders Integrity, Officer in Charge
- Border Integrity Officer in Charge
- Borders Integrity Officer in Charge
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- off. resp., Intégrité des frontières
1, record 53, French, off%2E%20resp%2E%2C%20Int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20fronti%C3%A8res
masculine and feminine noun
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
3567 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, record 53, French, - off%2E%20resp%2E%2C%20Int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20fronti%C3%A8res
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
off. resp. : officier responsable; officière responsable. 1, record 53, French, - off%2E%20resp%2E%2C%20Int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20fronti%C3%A8res
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
Le membre remplit les fonctions suivantes : établir des stratégies et diriger des équipes d'enquête de divers organismes dans le cadre d'enquêtes complexes relatives au crime organisé, aux organisations criminelles et à des activités criminelles graves, et viser la perturbation et le démantèlement de l'élément criminel aux frontières nationales; gérer les programmes d'application de la loi liés à l'intégrité des frontières, aux douanes et à l'accise, aux questions d'immigration et de passeport et à l'exécution des lois fédérales; assurer la liaison et collaborer avec les autres organismes d'application de la loi et ministères gouvernementaux en ce qui touche la police des frontières. 1, record 53, French, - off%2E%20resp%2E%2C%20Int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20fronti%C3%A8res
Record 53, Key term(s)
- officier responsable, Intégrité des frontières
- officière responsable, Intégrité des frontières
- Intégrité des frontières - off. resp.
- Intégrité des frontières - officier responsable
- Intégrité des frontières - officière responsable
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2022-04-21
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Record 54, Main entry term, English
- video podcast
1, record 54, English, video%20podcast
correct, noun
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- vodcast 2, record 54, English, vodcast
correct, noun
- video cast 3, record 54, English, video%20cast
correct, noun
- vidcast 3, record 54, English, vidcast
correct, noun
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
A video podcast is no different to a regular podcast..., but it contains a video element. Video podcasts allow viewers to listen to their favorite creators and watch at the same time. 4, record 54, English, - video%20podcast
Record 54, Key term(s)
- videocast
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Record 54, Main entry term, French
- balado vidéo
1, record 54, French, balado%20vid%C3%A9o
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le balado vidéo est une simple vidéo numérique compressée de façon à pouvoir être déposée sur Internet. Il se distingue d'une vidéo conventionnelle par son propos de caractère informatif et par sa diffusion généralement liée à un carnet Web (blogue). 2, record 54, French, - balado%20vid%C3%A9o
Record 54, Spanish
Record 54, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Record 54, Main entry term, Spanish
- pódcast de video
1, record 54, Spanish, p%C3%B3dcast%20de%20video
correct, masculine noun
Record 54, Abbreviations, Spanish
Record 54, Synonyms, Spanish
- pódcast de vídeo 2, record 54, Spanish, p%C3%B3dcast%20de%20v%C3%ADdeo
correct, masculine noun
Record 54, Textual support, Spanish
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
pódcast: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "pódcast", con tilde, es la adaptación de "podcast" [...] Su plural, igual que el de la palabra "test", es invariable ("un pódcast"/"varios pódcast") [...] 3, record 54, Spanish, - p%C3%B3dcast%20de%20video
Record 55 - internal organization data 2022-03-30
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 55, Main entry term, English
- private
1, record 55, English, private
correct, see observation, noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, English
- Pte 2, record 55, English, Pte
correct, see observation, officially approved
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private. 3, record 55, English, - private
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 55, English, - private
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 55, English, - private
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 55, English, - private
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 55, Main entry term, French
- soldat
1, record 55, French, soldat
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
- sdt 2, record 55, French, sdt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 55, Synonyms, French
- soldate 3, record 55, French, soldate
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 55, French, sdt
correct, see observation, feminine noun
- sdt 4, record 55, French, sdt
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat. 5, record 55, French, - soldat
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 55, French, - soldat
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 55, French, - soldat
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
soldat; soldate; sdt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 55, French, - soldat
Record 55, Spanish
Record 55, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
Record 55, Main entry term, Spanish
- soldado raso
1, record 55, Spanish, soldado%20raso
correct, common gender
Record 55, Abbreviations, Spanish
Record 55, Synonyms, Spanish
- soldado 1, record 55, Spanish, soldado
correct, common gender, Spain
Record 55, Textual support, Spanish
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando. 1, record 55, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 55, Spanish, - soldado%20raso
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor. 1, record 55, Spanish, - soldado%20raso
Record 56 - internal organization data 2022-03-29
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 56, Main entry term, English
- lieutenant(N)
1, record 56, English, lieutenant%28N%29
correct, see observation, officially approved
Record 56, Abbreviations, English
- Lt(N) 2, record 56, English, Lt%28N%29
correct, see observation, officially approved
Record 56, Synonyms, English
- lieutenant (naval) 3, record 56, English, lieutenant%20%28naval%29
correct
- lieutenant 3, record 56, English, lieutenant
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of captain. 3, record 56, English, - lieutenant%28N%29
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 56, English, - lieutenant%28N%29
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
lieutenant(N); Lt(N): designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 56, English, - lieutenant%28N%29
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
lieutenant(N); Lt(N); lieutenant (naval); lieutenant: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 56, English, - lieutenant%28N%29
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 56, Main entry term, French
- lieutenant de vaisseau
1, record 56, French, lieutenant%20de%20vaisseau
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
- ltv 2, record 56, French, ltv
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 56, Synonyms, French
- lieutenante de vaisseau 3, record 56, French, lieutenante%20de%20vaisseau
correct, see observation, feminine noun
- ltv 4, record 56, French, ltv
correct, see observation, feminine noun
- ltv 4, record 56, French, ltv
- lieutenant(M) 5, record 56, French, lieutenant%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- lt(M) 6, record 56, French, lt%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- lt(M) 6, record 56, French, lt%28M%29
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de capitaine. 7, record 56, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 8, record 56, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 8, record 56, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, record 56, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record number: 56, Textual support number: 4 OBS
lieutenant de vaisseau; lieutenante de vaisseau; ltv : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 9, record 56, French, - lieutenant%20de%20vaisseau
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2022-03-29
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 57, Main entry term, English
- guardsman
1, record 57, English, guardsman
correct, see observation, officially approved
Record 57, Abbreviations, English
- Gdsm 2, record 57, English, Gdsm
correct, see observation, officially approved
- Gdmn 3, record 57, English, Gdmn
former designation, correct, see observation
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a guards infantry regiment and holds the rank of private. 4, record 57, English, - guardsman
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 57, English, - guardsman
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
guardsman; Gdsm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 57, English, - guardsman
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
guardsman; Gdsm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 57, English, - guardsman
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 57, Main entry term, French
- garde
1, record 57, French, garde
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
- gd 2, record 57, French, gd
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de gardes de l'infanterie et détient le grade de soldat. 3, record 57, French, - garde
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 57, French, - garde
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
garde; gd : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 57, French, - garde
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
garde; gd : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 57, French, - garde
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2022-03-15
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Technical Textiles
Record 58, Main entry term, English
- heat-resistant fibre
1, record 58, English, heat%2Dresistant%20fibre
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- heat-resistant fiber 2, record 58, English, heat%2Dresistant%20fiber
correct
- heat resistant fibre 3, record 58, English, heat%20resistant%20fibre
correct
- heat resistant fiber 4, record 58, English, heat%20resistant%20fiber
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The firm... is specialised in the manufacture of woven resistance units, the heating element being in the weft direction(metal yarn, carbon yarn) and the warp made of yarns produced from glass fibres or other heat-resistant fibres. 1, record 58, English, - heat%2Dresistant%20fibre
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Textiles techniques
Record 58, Main entry term, French
- fibre résistante à la chaleur
1, record 58, French, fibre%20r%C3%A9sistante%20%C3%A0%20la%20chaleur
correct, feminine noun
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La société [...] est spécialisée dans la fabrication de résistances tissées, avec en trame l'élément chauffant (fil métallique, de carbone) et en chaîne des fils de fibres de verre ou autres fibres résistantes à la chaleur. 1, record 58, French, - fibre%20r%C3%A9sistante%20%C3%A0%20la%20chaleur
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2022-02-24
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Biochemistry
- Molecular Biology
Record 59, Main entry term, English
- phagemid
1, record 59, English, phagemid
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
A phagemid is significantly a specific deoxyribonucleic acid-based cloning vector consisting of plasmid and a phage element, the M13 phage genome. 2, record 59, English, - phagemid
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Record 59, Main entry term, French
- phagémide
1, record 59, French, phag%C3%A9mide
correct, masculine noun
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Vecteur de synthèse composé de séquences de phages, de séquences de plasmides et d'un gène marqueur, qui sert à cloner des fragments de gène. 1, record 59, French, - phag%C3%A9mide
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
phagémide : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 12 septembre 2019. 2, record 59, French, - phag%C3%A9mide
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2022-02-22
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Military Ranks
- Land Forces
Record 60, Main entry term, English
- private (recruit)
1, record 60, English, private%20%28recruit%29
correct, see observation
Record 60, Abbreviations, English
- Pte(R) 2, record 60, English, Pte%28R%29
correct, see observation
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 60, English, - private%20%28recruit%29
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 60, English, - private%20%28recruit%29
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 60, English, - private%20%28recruit%29
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces terrestres
Record 60, Main entry term, French
- soldat (recrue)
1, record 60, French, soldat%20%28recrue%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
- sdt(R) 2, record 60, French, sdt%28R%29
correct, see observation, masculine noun
Record 60, Synonyms, French
- soldate (recrue) 3, record 60, French, soldate%20%28recrue%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(R) 4, record 60, French, sdt%28R%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(R) 4, record 60, French, sdt%28R%29
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 5, record 60, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 60, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
soldat (recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, record 60, French, - soldat%20%28recrue%29
Record number: 60, Textual support number: 4 OBS
soldat (recrue); soldate (recrue); sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 60, French, - soldat%20%28recrue%29
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2022-02-21
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Facilities and Instruments (Astronomy)
Record 61, Main entry term, English
- Optical Telescope Element and Integrated Science Instrument Module
1, record 61, English, Optical%20Telescope%20Element%20and%20Integrated%20Science%20Instrument%20Module
correct
Record 61, Abbreviations, English
- OTIS 1, record 61, English, OTIS
correct
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The James Webb Space Telescope is one of the most exciting science projects at present. NASA [...] recently used [a] software system to monitor the critical lifting and mating of the Optical Telescope Element and Integrated Science Instrument Module(OTIS) for the James Webb Space Telescope to its vibration test fixture. 2, record 61, English, - Optical%20Telescope%20Element%20and%20Integrated%20Science%20Instrument%20Module
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Installations et instruments (Astronomie)
Record 61, Main entry term, French
- télescope optique et module d'instruments scientifiques intégrés
1, record 61, French, t%C3%A9lescope%20optique%20et%20module%20d%27instruments%20scientifiques%20int%C3%A9gr%C3%A9s
masculine noun
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
- module OTIS 2, record 61, French, module%20OTIS
masculine noun
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
OTIS : Optical Telescope Element and Integrated Science Instrument Module 3, record 61, French, - t%C3%A9lescope%20optique%20et%20module%20d%27instruments%20scientifiques%20int%C3%A9gr%C3%A9s
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2022-02-16
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Military Organization
- Field Artillery
Record 62, Main entry term, English
- master bombardier
1, record 62, English, master%20bombardier
correct, see observation, officially approved
Record 62, Abbreviations, English
- MBdr 2, record 62, English, MBdr
correct, see observation, officially approved
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The [designation] used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and is appointed as a master corporal. 3, record 62, English, - master%20bombardier
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 62, English, - master%20bombardier
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
master bombardier; MBdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 62, English, - master%20bombardier
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Artillerie de campagne
Record 62, Main entry term, French
- bombardier-chef
1, record 62, French, bombardier%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
- bdrc 2, record 62, French, bdrc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 62, Synonyms, French
- bombardière-chef 3, record 62, French, bombardi%C3%A8re%2Dchef
correct, feminine noun
- bdrc 3, record 62, French, bdrc
correct, feminine noun
- bdrc 3, record 62, French, bdrc
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment d'artillerie et est nommé caporal-chef. 4, record 62, French, - bombardier%2Dchef
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 62, French, - bombardier%2Dchef
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
bombardier-chef; bdrc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 62, French, - bombardier%2Dchef
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2022-02-15
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Military Ranks
- Land Forces
- Air Forces
Record 63, Main entry term, English
- master corporal
1, record 63, English, master%20corporal
correct, see observation, officially approved
Record 63, Abbreviations, English
- MCpl 2, record 63, English, MCpl
correct, see observation, officially approved
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The [designation] of a non-commissioned member who holds the rank of corporal and is appointed as a master corporal. 3, record 63, English, - master%20corporal
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 63, English, - master%20corporal
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
master corporal; MCpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 63, English, - master%20corporal
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
master corporal; MCpl: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 63, English, - master%20corporal
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Grades militaires
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 63, Main entry term, French
- caporal-chef
1, record 63, French, caporal%2Dchef
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
- cplc 2, record 63, French, cplc
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 63, Synonyms, French
- caporale-chef 3, record 63, French, caporale%2Dchef
correct, see observation, feminine noun
- cplc 4, record 63, French, cplc
correct, see observation, feminine noun
- cplc 4, record 63, French, cplc
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] d'un militaire du rang qui détient le grade de caporal et est nommé caporal-chef. 5, record 63, French, - caporal%2Dchef
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 63, French, - caporal%2Dchef
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
caporal-chef; cplc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 63, French, - caporal%2Dchef
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
caporal-chef; caporale-chef; cplc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 63, French, - caporal%2Dchef
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2022-02-15
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 64, Main entry term, English
- piper
1, record 64, English, piper
correct, see observation, officially approved
Record 64, Abbreviations, English
- Ppr 2, record 64, English, Ppr
correct, see observation, officially approved
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to piping duties and holds the rank of private. 3, record 64, English, - piper
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 64, English, - piper
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
piper; Ppr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 64, English, - piper
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
piper; Ppr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 64, English, - piper
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 64, Main entry term, French
- cornemuseur
1, record 64, French, cornemuseur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
- cornmsr 2, record 64, French, cornmsr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 64, Synonyms, French
- cornemuseuse 3, record 64, French, cornemuseuse
correct, see observation, feminine noun
- cornmsr 4, record 64, French, cornmsr
correct, see observation, feminine noun
- cornmsr 4, record 64, French, cornmsr
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de cornemuseur et détient le grade de soldat. 5, record 64, French, - cornemuseur
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 64, French, - cornemuseur
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
cornemuseur; cornmsr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 64, French, - cornemuseur
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
cornemuseur; cornemuseuse; cornmsr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 64, French, - cornemuseur
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2022-02-15
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 65, Main entry term, English
- trooper
1, record 65, English, trooper
correct, see observation, officially approved
Record 65, Abbreviations, English
- Tpr 2, record 65, English, Tpr
correct, see observation, officially approved
Record 65, Synonyms, English
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an armoured regiment or The Queen’s York Rangers regiment and holds the rank of private. 3, record 65, English, - trooper
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 65, English, - trooper
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
trooper; Tpr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 65, English, - trooper
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
trooper; Tpr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 65, English, - trooper
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 65, Main entry term, French
- cavalier
1, record 65, French, cavalier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
- cvr 2, record 65, French, cvr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 65, Synonyms, French
- cavalière 3, record 65, French, cavali%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- cvr 4, record 65, French, cvr
correct, see observation, feminine noun
- cvr 4, record 65, French, cvr
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment blindé ou du régiment The Queen's York Rangers et détient le grade de soldat. 5, record 65, French, - cavalier
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 65, French, - cavalier
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
cavalier; cvr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 65, French, - cavalier
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
cavalier; cavalière; cvr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 65, French, - cavalier
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2022-02-15
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 66, Main entry term, English
- vice-admiral
1, record 66, English, vice%2Dadmiral
correct, see observation, officially approved
Record 66, Abbreviations, English
- Vadm 2, record 66, English, Vadm
correct, see observation, officially approved
Record 66, Synonyms, English
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant-general. 3, record 66, English, - vice%2Dadmiral
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 66, English, - vice%2Dadmiral
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
vice-admiral; Vadm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 66, English, - vice%2Dadmiral
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
vice-admiral; Vadm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 66, English, - vice%2Dadmiral
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 66, Main entry term, French
- vice-amiral
1, record 66, French, vice%2Damiral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
- vam 2, record 66, French, vam
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 66, Synonyms, French
- vice-amirale 3, record 66, French, vice%2Damirale
correct, see observation, feminine noun
- vam 4, record 66, French, vam
correct, see observation, feminine noun
- vam 4, record 66, French, vam
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant-général. 5, record 66, French, - vice%2Damiral
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 66, French, - vice%2Damiral
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
vice-amiral; vam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 66, French, - vice%2Damiral
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
vice-amiral; vice-amirale; vam : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 66, French, - vice%2Damiral
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2022-02-15
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 67, Main entry term, English
- craftsman
1, record 67, English, craftsman
correct, see observation, officially approved
Record 67, Abbreviations, English
- Cfn 2, record 67, English, Cfn
correct, see observation, officially approved
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers and holds the rank of private. 3, record 67, English, - craftsman
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 67, English, - craftsman
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
craftsman; Cfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 67, English, - craftsman
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
craftsman; Cfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 67, English, - craftsman
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 67, Main entry term, French
- artisan
1, record 67, French, artisan
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
- art 2, record 67, French, art
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 67, Synonyms, French
- artisane 3, record 67, French, artisane
correct, see observation, feminine noun
- art 4, record 67, French, art
correct, see observation, feminine noun
- art 4, record 67, French, art
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps royal canadien des ingénieurs électriciens et mécaniciens, et détient le grade de soldat. 5, record 67, French, - artisan
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 67, French, - artisan
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
artisan; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 67, French, - artisan
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
artisan, art : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, record 67, French, - artisan
Record number: 67, Textual support number: 4 OBS
artisan; artisane; art : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 67, French, - artisan
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2022-02-15
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 68, Main entry term, English
- private (trained)
1, record 68, English, private%20%28trained%29
correct, see observation
Record 68, Abbreviations, English
- Pte(T) 2, record 68, English, Pte%28T%29
correct, see observation
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 68, English, - private%20%28trained%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 68, English, - private%20%28trained%29
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
private (trained); Pte(T): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 68, English, - private%20%28trained%29
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 68, Main entry term, French
- soldat (formé)
1, record 68, French, soldat%20%28form%C3%A9%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
- sdt(F) 2, record 68, French, sdt%28F%29
correct, see observation, masculine noun
Record 68, Synonyms, French
- soldate (formé) 3, record 68, French, soldate%20%28form%C3%A9%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(F) 2, record 68, French, sdt%28F%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(F) 2, record 68, French, sdt%28F%29
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 4, record 68, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 68, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
soldat (formé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 68, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record number: 68, Textual support number: 4 OBS
soldat (formé); soldate (formé); sdt(F): désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, record 68, French, - soldat%20%28form%C3%A9%29
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2022-02-15
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 69, Main entry term, English
- sailor first class
1, record 69, English, sailor%20first%20class
correct, see observation
Record 69, Abbreviations, English
- S1 2, record 69, English, S1
correct, see observation
Record 69, Synonyms, English
- leading seaman 3, record 69, English, leading%20seaman
former designation, correct, see observation
- LS 4, record 69, English, LS
former designation, correct, see observation
- LS 4, record 69, English, LS
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of corporal. 1, record 69, English, - sailor%20first%20class
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 69, English, - sailor%20first%20class
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term leading seaman with the gender-neutral term sailor first class in 2020. 5, record 69, English, - sailor%20first%20class
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
sailor first class; S1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 69, English, - sailor%20first%20class
Record 69, Key term(s)
- sailor 1st class
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 69, Main entry term, French
- matelot de 1re classe
1, record 69, French, matelot%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
- mat 1 2, record 69, French, mat%C2%A01
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 69, Synonyms, French
- matelot de première classe 3, record 69, French, matelot%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 1 3, record 69, French, mat%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 1 3, record 69, French, mat%201
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal. 4, record 69, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 69, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
matelot de 1re classe : s'écrit matelot de 1re classe. 5, record 69, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
matelot de 1re classe; mat 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 69, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
matelot de 1re classe; mat 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 69, French, - matelot%20de%201re%20classe
Record 69, Spanish
Record 69, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 69, Main entry term, Spanish
- marinero de 1.a clase
1, record 69, Spanish, marinero%20de%201%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 69, Abbreviations, Spanish
Record 69, Synonyms, Spanish
- marinero de primera clase 1, record 69, Spanish, marinero%20de%20primera%20clase
correct, masculine noun
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2022-02-15
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 70, Main entry term, English
- petty officer, 2nd class
1, record 70, English, petty%20officer%2C%202nd%20class
correct, see observation, officially approved
Record 70, Abbreviations, English
- PO 2 2, record 70, English, PO%202
correct, see observation, officially approved
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 70, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 70, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 70, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 70, English, - petty%20officer%2C%202nd%20class
Record 70, Key term(s)
- petty officer, second class
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 70, Main entry term, French
- maître de 2e classe
1, record 70, French, ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
- m 2 2, record 70, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 70, Synonyms, French
- maître de deuxième classe 3, record 70, French, ma%C3%AEtre%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 70, French, m%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 2 3, record 70, French, m%202
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sergent. 4, record 70, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 70, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
maître de 2e classe : s'écrit maître de 2e classe. 5, record 70, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 70, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 70, Textual support number: 4 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 70, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record number: 70, Textual support number: 5 OBS
maître de 2e classe; m 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 70, French, - ma%C3%AEtre%20de%202e%20classe
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2022-02-15
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 71, Main entry term, English
- master sailor
1, record 71, English, master%20sailor
correct, see observation
Record 71, Abbreviations, English
- MS 2, record 71, English, MS
correct, see observation
Record 71, Synonyms, English
- master seaman 3, record 71, English, master%20seaman
former designation, correct
- MS 4, record 71, English, MS
former designation, correct
- MS 4, record 71, English, MS
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master corporal. 1, record 71, English, - master%20sailor
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 71, English, - master%20sailor
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term master seaman with the gender-neutral term master sailor in 2020. 5, record 71, English, - master%20sailor
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
master sailor; MS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 71, English, - master%20sailor
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 71, Main entry term, French
- matelot-chef
1, record 71, French, matelot%2Dchef
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
- matc 2, record 71, French, matc
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal-chef. 3, record 71, French, - matelot%2Dchef
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 71, French, - matelot%2Dchef
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
matelot-chef; matc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 71, French, - matelot%2Dchef
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
matelot-chef : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 71, French, - matelot%2Dchef
Record number: 71, Textual support number: 4 OBS
matelot-chef; matc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 71, French, - matelot%2Dchef
Record 71, Spanish
Record 71, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 71, Main entry term, Spanish
- cabo primero
1, record 71, Spanish, cabo%20primero
correct, masculine noun
Record 71, Abbreviations, Spanish
Record 71, Synonyms, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2022-02-15
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 72, Main entry term, English
- naval cadet
1, record 72, English, naval%20cadet
correct, see observation, officially approved
Record 72, Abbreviations, English
- NCdt 2, record 72, English, NCdt
correct, see observation, officially approved
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of officer cadet. 3, record 72, English, - naval%20cadet
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 72, English, - naval%20cadet
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
naval cadet; NCdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 72, English, - naval%20cadet
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
naval cadet; NCdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 72, English, - naval%20cadet
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 72, Main entry term, French
- aspirant de marine
1, record 72, French, aspirant%20de%20marine
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
- aspm 2, record 72, French, aspm
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 72, Synonyms, French
- aspirante de marine 3, record 72, French, aspirante%20de%20marine
correct, see observation, feminine noun
- aspm 4, record 72, French, aspm
correct, see observation, feminine noun
- aspm 4, record 72, French, aspm
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d'élève-officier. 5, record 72, French, - aspirant%20de%20marine
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 72, French, - aspirant%20de%20marine
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
aspirant de marine; aspm : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 72, French, - aspirant%20de%20marine
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
aspirant de marine; aspirante de marine; aspm : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 72, French, - aspirant%20de%20marine
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2022-02-15
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 73, Main entry term, English
- fusilier
1, record 73, English, fusilier
correct, see observation, officially approved
Record 73, Abbreviations, English
- Fus 2, record 73, English, Fus
correct, see observation, officially approved
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a fusilier regiment and holds the rank of private. 3, record 73, English, - fusilier
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 73, English, - fusilier
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
fusilier; Fus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 73, English, - fusilier
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
fusilier; Fus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 73, English, - fusilier
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 73, Main entry term, French
- fusilier
1, record 73, French, fusilier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
- fus 2, record 73, French, fus
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 73, Synonyms, French
- fusilière 3, record 73, French, fusili%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- fus 4, record 73, French, fus
correct, see observation, feminine noun
- fus 4, record 73, French, fus
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de fusiliers et détient le grade de soldat. 5, record 73, French, - fusilier
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 73, French, - fusilier
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
fusilier; fus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 73, French, - fusilier
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
fusilier; fusilière; fus : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 73, French, - fusilier
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2022-02-15
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 74, Main entry term, English
- major
1, record 74, English, major
correct, see observation, noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, English
- Maj 2, record 74, English, Maj
correct, see observation, officially approved
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major. 3, record 74, English, - major
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 74, English, - major
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 74, English, - major
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
major; Maj: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 74, English, - major
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 74, Main entry term, French
- major
1, record 74, French, major
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
- maj 2, record 74, French, maj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 74, Synonyms, French
- majore 3, record 74, French, majore
correct, see observation, feminine noun
- maj 4, record 74, French, maj
correct, see observation, feminine noun
- maj 4, record 74, French, maj
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major. 5, record 74, French, - major
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 74, French, - major
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 74, French, - major
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
major; majore; maj : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 74, French, - major
Record 74, Spanish
Record 74, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 74, Main entry term, Spanish
- mayor
1, record 74, Spanish, mayor
correct, masculine and feminine noun
Record 74, Abbreviations, Spanish
Record 74, Synonyms, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan. 1, record 74, Spanish, - mayor
Record 75 - internal organization data 2022-02-15
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 75, Main entry term, English
- lieutenant-commander
1, record 75, English, lieutenant%2Dcommander
correct, see observation, officially approved
Record 75, Abbreviations, English
- LCdr 2, record 75, English, LCdr
correct, see observation, officially approved
Record 75, Synonyms, English
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of major. 3, record 75, English, - lieutenant%2Dcommander
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 75, English, - lieutenant%2Dcommander
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
lieutenant-commander; LCdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 75, English, - lieutenant%2Dcommander
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-commander; LCdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 75, English, - lieutenant%2Dcommander
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 75, Main entry term, French
- capitaine de corvette
1, record 75, French, capitaine%20de%20corvette
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
- capc 2, record 75, French, capc
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de major. 3, record 75, French, - capitaine%20de%20corvette
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 75, French, - capitaine%20de%20corvette
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
capitaine de corvette; capc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 75, French, - capitaine%20de%20corvette
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
capitaine de corvette; capc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 75, French, - capitaine%20de%20corvette
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2022-02-15
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 76, Main entry term, English
- warrant officer
1, record 76, English, warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 76, Abbreviations, English
- WO 2, record 76, English, WO
correct, see observation, officially approved
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of warrant officer. 3, record 76, English, - warrant%20officer
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 76, English, - warrant%20officer
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 76, English, - warrant%20officer
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
warrant officer; WO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 76, English, - warrant%20officer
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 76, Main entry term, French
- adjudant
1, record 76, French, adjudant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
- adj 2, record 76, French, adj
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 76, Synonyms, French
- adjudante 3, record 76, French, adjudante
correct, see observation, feminine noun
- adj 4, record 76, French, adj
correct, see observation, feminine noun
- adj 4, record 76, French, adj
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'adjudant. 5, record 76, French, - adjudant
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 76, French, - adjudant
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes. 6, record 76, French, - adjudant
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
adjudant; adjudante; adj : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes. 7, record 76, French, - adjudant
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2022-02-15
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 77, Main entry term, English
- voltigeur
1, record 77, English, voltigeur
correct, see observation, officially approved
Record 77, Abbreviations, English
- Volt 2, record 77, English, Volt
correct, see observation, officially approved
Record 77, Synonyms, English
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Les Voltigeurs de Québec infantry regiment and holds the rank of private. 3, record 77, English, - voltigeur
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 77, English, - voltigeur
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
voltigeur; Volt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 77, English, - voltigeur
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
voltigeur; Volt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 77, English, - voltigeur
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 77, Main entry term, French
- voltigeur
1, record 77, French, voltigeur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
- volt 2, record 77, French, volt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 77, Synonyms, French
- voltigeuse 3, record 77, French, voltigeuse
correct, see observation, feminine noun
- volt 4, record 77, French, volt
correct, see observation, feminine noun
- volt 4, record 77, French, volt
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du régiment d'infanterie Les Voltigeurs de Québec et détient le grade de soldat. 5, record 77, French, - voltigeur
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 77, French, - voltigeur
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
voltigeur; volt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 77, French, - voltigeur
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
voltigeur; voltigeuse; volt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 77, French, - voltigeur
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2022-02-15
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 78, Main entry term, English
- lieutenant-general
1, record 78, English, lieutenant%2Dgeneral
correct, see observation, officially approved
Record 78, Abbreviations, English
- LGen 2, record 78, English, LGen
correct, see observation, officially approved
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of lieutenant-general. 3, record 78, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A lieutenant-general may be addressed only as "general" but not as "lieutenant." 4, record 78, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 78, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-general; LGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 78, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
lieutenant-general; LGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 78, English, - lieutenant%2Dgeneral
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 78, Main entry term, French
- lieutenant-général
1, record 78, French, lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
- lgén 2, record 78, French, lg%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 78, Synonyms, French
- lieutenante-générale 3, record 78, French, lieutenante%2Dg%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- lgén 4, record 78, French, lg%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- lgén 4, record 78, French, lg%C3%A9n
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-général. 5, record 78, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
On peut s'adresser à un lieutenant-général en employant seul le titre de «général» mais pas le titre de «lieutenant». 6, record 78, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 7, record 78, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
lieutenant-général; lgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 78, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 78, Textual support number: 4 OBS
lieutenant-général; lieutenante-générale; lgén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 8, record 78, French, - lieutenant%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2022-02-15
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 79, Main entry term, English
- drummer
1, record 79, English, drummer
correct, see observation, officially approved
Record 79, Abbreviations, English
- Dmr 2, record 79, English, Dmr
correct, see observation, officially approved
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to drumming duties and holds the rank of private. 3, record 79, English, - drummer
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 79, English, - drummer
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
drummer; Dmr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 79, English, - drummer
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
drummer; Dmr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 79, English, - drummer
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 79, Main entry term, French
- batteur
1, record 79, French, batteur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
- btr 2, record 79, French, btr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 79, Synonyms, French
- batteuse 3, record 79, French, batteuse
correct, see observation, feminine noun
- btr 4, record 79, French, btr
correct, see observation, feminine noun
- btr 4, record 79, French, btr
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de batteur et détient le grade de soldat. 5, record 79, French, - batteur
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 79, French, - batteur
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
batteur; btr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 79, French, - batteur
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
batteur; batteuse; btr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 79, French, - batteur
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2022-02-15
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 80, Main entry term, English
- sub-lieutenant
1, record 80, English, sub%2Dlieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 80, Abbreviations, English
- SLt 2, record 80, English, SLt
correct, see observation, officially approved
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant. 3, record 80, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 80, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
The designation of rank "sub-lieutenant" must not be confused with "second lieutenant," which is an Air Force and Army designation of rank. 4, record 80, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
sub-lieutenant; SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 80, English, - sub%2Dlieutenant
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
sub-lieutenant; SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 80, English, - sub%2Dlieutenant
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 80, Main entry term, French
- enseigne de vaisseau de 1re classe
1, record 80, French, enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
- ens 1 2, record 80, French, ens%201
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 80, Synonyms, French
- enseigne de vaisseau de première classe 3, record 80, French, enseigne%20de%20vaisseau%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- ens 1 3, record 80, French, ens%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- ens 1 3, record 80, French, ens%201
- sous-lieutenant(M) 4, record 80, French, sous%2Dlieutenant%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- slt(M) 4, record 80, French, slt%28M%29
former designation, correct, masculine noun
- slt(M) 4, record 80, French, slt%28M%29
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant. 5, record 80, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 80, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
enseigne de vaisseau de 1re classe : s'écrit enseigne de vaisseau de 1re classe. 6, record 80, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 80, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 80, French, - enseigne%20de%20vaisseau%20de%201re%20classe
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2022-02-15
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 81, Main entry term, English
- private (basic)
1, record 81, English, private%20%28basic%29
correct, see observation
Record 81, Abbreviations, English
- Pte(B) 2, record 81, English, Pte%28B%29
correct, see observation
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained). 3, record 81, English, - private%20%28basic%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 3, record 81, English, - private%20%28basic%29
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
private (basic); Pte(B): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, record 81, English, - private%20%28basic%29
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 81, Main entry term, French
- soldat (confirmé)
1, record 81, French, soldat%20%28confirm%C3%A9%29
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
- sdt(C) 2, record 81, French, sdt%28C%29
correct, see observation, masculine noun
Record 81, Synonyms, French
- soldate (confirmé) 3, record 81, French, soldate%20%28confirm%C3%A9%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(C) 4, record 81, French, sdt%28C%29
correct, see observation, feminine noun
- sdt(C) 4, record 81, French, sdt%28C%29
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé). 5, record 81, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 81, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
soldat (confirmé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, record 81, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
soldat (confirmé); soldate (confirmé); sdt(C) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 81, French, - soldat%20%28confirm%C3%A9%29
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2022-02-15
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 82, Main entry term, English
- major-general
1, record 82, English, major%2Dgeneral
correct, see observation, officially approved
Record 82, Abbreviations, English
- MGen 2, record 82, English, MGen
correct, see observation, officially approved
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major-general. 3, record 82, English, - major%2Dgeneral
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 82, English, - major%2Dgeneral
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
major-general; MGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 82, English, - major%2Dgeneral
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
major-general; MGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 82, English, - major%2Dgeneral
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 82, Main entry term, French
- major-général
1, record 82, French, major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
- mgén 2, record 82, French, mg%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 82, Synonyms, French
- majore-générale 3, record 82, French, majore%2Dg%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- mgén 4, record 82, French, mg%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- mgén 4, record 82, French, mg%C3%A9n
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major-général. 5, record 82, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 82, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
major-général; mgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 82, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
major-général; majore-générale; mgén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 82, French, - major%2Dg%C3%A9n%C3%A9ral
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2022-02-15
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 83, Main entry term, English
- sapper
1, record 83, English, sapper
correct, see observation, officially approved
Record 83, Abbreviations, English
- Spr 2, record 83, English, Spr
correct, see observation, officially approved
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a field engineer regiment and holds the rank of private. 3, record 83, English, - sapper
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 83, English, - sapper
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
sapper; Spr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 83, English, - sapper
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
sapper; Spr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 83, English, - sapper
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 83, Main entry term, French
- sapeur
1, record 83, French, sapeur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
- sap 2, record 83, French, sap
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 83, Synonyms, French
- sapeuse 3, record 83, French, sapeuse
correct, see observation, feminine noun
- sap 4, record 83, French, sap
correct, see observation, feminine noun
- sap 4, record 83, French, sap
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de génie et détient le grade de soldat. 5, record 83, French, - sapeur
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 83, French, - sapeur
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
sapeur; sap : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 83, French, - sapeur
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
sapeur; sapeuse; sap : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 83, French, - sapeur
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2022-02-15
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 84, Main entry term, English
- petty officer, 1st class
1, record 84, English, petty%20officer%2C%201st%20class
correct, see observation, officially approved
Record 84, Abbreviations, English
- PO 1 2, record 84, English, PO%201
correct, see observation, officially approved
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of warrant officer. 3, record 84, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 84, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 84, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
petty officer, 1st class; PO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 84, English, - petty%20officer%2C%201st%20class
Record 84, Key term(s)
- petty officer, first class
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 84, Main entry term, French
- maître de 1re classe
1, record 84, French, ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
- m 1 2, record 84, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 84, Synonyms, French
- maître de première classe 3, record 84, French, ma%C3%AEtre%20de%20premi%C3%A8re%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 84, French, m%201
correct, see observation, masculine and feminine noun
- m 1 3, record 84, French, m%201
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d'adjudant. 4, record 84, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. L'abréviation de ce grade s'écrit toujours en majuscules. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 84, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
maître de 1re classe : s'écrit maître de 1re classe. 5, record 84, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
maître de 1re classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 6, record 84, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 84, Textual support number: 4 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 84, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record number: 84, Textual support number: 5 OBS
maître de 1re classe; m 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 84, French, - ma%C3%AEtre%20de%201re%20classe
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2022-02-15
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 85, Main entry term, English
- master warrant officer
1, record 85, English, master%20warrant%20officer
correct, see observation, officially approved
Record 85, Abbreviations, English
- MWO 2, record 85, English, MWO
correct, see observation, officially approved
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of master warrant officer. 3, record 85, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 85, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
master warrant officer; MWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 85, English, - master%20warrant%20officer
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
master warrant officer; MWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 85, English, - master%20warrant%20officer
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 85, Main entry term, French
- adjudant-maître
1, record 85, French, adjudant%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
- adjum 2, record 85, French, adjum
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 85, Synonyms, French
- adjudante-maître 3, record 85, French, adjudante%2Dma%C3%AEtre
correct, see observation, feminine noun
- adjum 4, record 85, French, adjum
correct, see observation, feminine noun
- adjum 4, record 85, French, adjum
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'adjudant-maître. 5, record 85, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 85, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
adjudant-maître; adjum : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 85, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
adjudant-maître; adjudante-maître; adjum : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 85, French, - adjudant%2Dma%C3%AEtre
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2022-02-15
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 86, Main entry term, English
- rifleman
1, record 86, English, rifleman
correct, see observation, officially approved
Record 86, Abbreviations, English
- Rfn 2, record 86, English, Rfn
correct, see observation, officially approved
Record 86, Synonyms, English
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a rifle regiment and holds the rank of private. 3, record 86, English, - rifleman
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 86, English, - rifleman
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
rifleman; Rfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 86, English, - rifleman
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
rifleman; Rfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 86, English, - rifleman
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 86, Main entry term, French
- carabinier
1, record 86, French, carabinier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
- car 2, record 86, French, car
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 86, Synonyms, French
- carabinière 3, record 86, French, carabini%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- car 4, record 86, French, car
correct, see observation, feminine noun
- car 4, record 86, French, car
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de carabiniers et détient le grade de soldat. 5, record 86, French, - carabinier
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 86, French, - carabinier
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
carabinier; car : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 86, French, - carabinier
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
carabinier; carabinière; car : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 86, French, - carabinier
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2022-02-15
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 87, Main entry term, English
- musician
1, record 87, English, musician
correct, see observation, officially approved
Record 87, Abbreviations, English
- Mus 2, record 87, English, Mus
correct, see observation, officially approved
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Governor General’s Foot Guards, is assigned to music duties and holds the rank of private. 3, record 87, English, - musician
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 87, English, - musician
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
musician; Mus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 87, English, - musician
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
musician; Mus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 87, English, - musician
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 87, Main entry term, French
- musicien
1, record 87, French, musicien
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
- mus 2, record 87, French, mus
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 87, Synonyms, French
- musicienne 3, record 87, French, musicienne
correct, see observation, feminine noun
- mus 4, record 87, French, mus
correct, see observation, feminine noun
- mus 4, record 87, French, mus
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Governor General's Foot Guards, est affecté aux fonctions de musicien et détient le grade de soldat. 5, record 87, French, - musicien
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 87, French, - musicien
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
musicien; mus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 87, French, - musicien
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
musicien; musicienne; mus : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 87, French, - musicien
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2022-02-15
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 88, Main entry term, English
- sailor second class
1, record 88, English, sailor%20second%20class
correct, see observation
Record 88, Abbreviations, English
- S2 2, record 88, English, S2
correct, see observation
Record 88, Synonyms, English
- able seaman 3, record 88, English, able%20seaman
former designation, correct, see observation
- AB 4, record 88, English, AB
former designation, correct, see observation
- AB 4, record 88, English, AB
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron. 1, record 88, English, - sailor%20second%20class
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 88, English, - sailor%20second%20class
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020. 5, record 88, English, - sailor%20second%20class
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 88, English, - sailor%20second%20class
Record 88, Key term(s)
- sailor 2nd class
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 88, Main entry term, French
- matelot de 2e classe
1, record 88, French, matelot%20de%202e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
- mat 2 2, record 88, French, mat%C2%A02
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 88, Synonyms, French
- matelot de deuxième classe 3, record 88, French, matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 2 3, record 88, French, mat%202
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 2 3, record 88, French, mat%202
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron. 4, record 88, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 88, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
matelot de 2e classe : s'écrit matelot de 2e classe. 5, record 88, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, record 88, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 88, Textual support number: 4 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 88, French, - matelot%20de%202e%20classe
Record 88, Spanish
Record 88, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 88, Main entry term, Spanish
- marinero de 2.a clase
1, record 88, Spanish, marinero%20de%202%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 88, Abbreviations, Spanish
Record 88, Synonyms, Spanish
- marinero de segunda clase 1, record 88, Spanish, marinero%20de%20segunda%20clase
correct, masculine noun
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2022-02-15
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 89, Main entry term, English
- officer
1, record 89, English, officer
correct, see observation, NATO, standardized, officially approved
Record 89, Abbreviations, English
- offr 2, record 89, English, offr
correct, see observation, officially approved
- OF 3, record 89, English, OF
correct, see observation, NATO, standardized
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A person who … holds Her Majesty’s commission in the Canadian Forces, … holds the rank of officer cadet in the Canadian Forces … and any person who pursuant to law is attached or seconded as an officer to the Canadian Forces. 4, record 89, English, - officer
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
There are three officer categories: junior officers, senior officers and general officers. 5, record 89, English, - officer
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 6, record 89, English, - officer
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
officer; offr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 89, English, - officer
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
officer; offr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 89, English, - officer
Record number: 89, Textual support number: 5 OBS
officer; OF: designations standardized by NATO. 6, record 89, English, - officer
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 89, Main entry term, French
- officier
1, record 89, French, officier
correct, see observation, masculine noun, NATO, standardized, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
- offr 2, record 89, French, offr
correct, see observation, masculine noun, officially approved
- OFF 3, record 89, French, OFF
correct, see observation, masculine noun, NATO, standardized
Record 89, Synonyms, French
- officière 4, record 89, French, offici%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- offr 4, record 89, French, offr
correct, see observation, feminine noun
- offr 4, record 89, French, offr
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Personne qui est […] titulaire d'une commission d'officier de Sa Majesté dans les Forces canadiennes, […] élève-officier dans les Forces canadiennes, [et] légalement affectée en cette qualité aux Forces canadiennes ou détachée à ce titre auprès de celles-ci. 5, record 89, French, - officier
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
On distingue trois catégories d'officiers : les officiers subalternes, les officiers supérieurs et les officiers généraux. 6, record 89, French, - officier
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 7, record 89, French, - officier
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
officier; offr : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 89, French, - officier
Record number: 89, Textual support number: 4 OBS
officier; offr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 89, French, - officier
Record number: 89, Textual support number: 5 OBS
officier; OFF : désignations normalisées par l'OTAN. 7, record 89, French, - officier
Record 89, Spanish
Record 89, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 89, Main entry term, Spanish
- oficial
1, record 89, Spanish, oficial
correct, masculine and feminine noun
Record 89, Abbreviations, Spanish
Record 89, Synonyms, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Militar de categoría intermedia entre las de suboficial y oficial superior o jefe, que comprende los grados de alférez, teniente y capitán del Ejército y los de alférez de fragata, alférez de navío y teniente de navío en la Armada. 1, record 89, Spanish, - oficial
Record 90 - internal organization data 2022-02-15
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 90, Main entry term, English
- second lieutenant
1, record 90, English, second%20lieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 90, Abbreviations, English
- 2Lt 2, record 90, English, 2Lt
correct, see observation, officially approved
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of second lieutenant. 3, record 90, English, - second%20lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 90, English, - second%20lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
The designation of rank "second lieutenant" must not be confused with "sub-lieutenant," which is a Navy designation of rank. 4, record 90, English, - second%20lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 90, English, - second%20lieutenant
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
second lieutenant; 2Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 90, English, - second%20lieutenant
Record 90, Key term(s)
- 2nd lieutenant
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 90, Main entry term, French
- sous-lieutenant
1, record 90, French, sous%2Dlieutenant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
- slt 2, record 90, French, slt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 90, Synonyms, French
- sous-lieutenante 3, record 90, French, sous%2Dlieutenante
correct, see observation, feminine noun
- slt 4, record 90, French, slt
correct, see observation, feminine noun
- slt 4, record 90, French, slt
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sous-lieutenant. 5, record 90, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 90, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 90, French, - sous%2Dlieutenant
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
sous-lieutenant; sous-lieutenante; slt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 90, French, - sous%2Dlieutenant
Record 90, Spanish
Record 90, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 90, Main entry term, Spanish
- subteniente
1, record 90, Spanish, subteniente
correct, masculine and feminine noun
Record 90, Abbreviations, Spanish
Record 90, Synonyms, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2022-02-15
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 91, Main entry term, English
- sailor third class
1, record 91, English, sailor%20third%20class
correct, see observation
Record 91, Abbreviations, English
- S3 2, record 91, English, S3
correct, see observation
Record 91, Synonyms, English
- ordinary seaman 3, record 91, English, ordinary%20seaman
former designation, correct
- OS 4, record 91, English, OS
former designation, correct
- OS 4, record 91, English, OS
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of private, but does not wear rank insignia. 1, record 91, English, - sailor%20third%20class
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 91, English, - sailor%20third%20class
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term ordinary seaman with the gender-neutral term sailor third class in 2020. 5, record 91, English, - sailor%20third%20class
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
sailor third class; S3: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 91, English, - sailor%20third%20class
Record 91, Key term(s)
- sailor 3rd class
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 91, Main entry term, French
- matelot de 3e classe
1, record 91, French, matelot%20de%203e%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
- mat 3 2, record 91, French, mat%203
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 91, Synonyms, French
- matelot de troisième classe 3, record 91, French, matelot%20de%20troisi%C3%A8me%20classe
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 3 3, record 91, French, mat%203
correct, see observation, masculine and feminine noun
- mat 3 3, record 91, French, mat%203
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de soldat, mais ne porte pas d'insigne de grade. 4, record 91, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, record 91, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
matelot de 3e classe : s'écrit matelot de 3e classe. 5, record 91, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
matelot de 3e classe; mat 3 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, record 91, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record number: 91, Textual support number: 4 OBS
matelot de 3e classe; mat 3 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, record 91, French, - matelot%20de%203e%20classe
Record 91, Spanish
Record 91, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 91, Main entry term, Spanish
- marinero de 3.a clase
1, record 91, Spanish, marinero%20de%203%2Ea%20clase
correct, masculine noun
Record 91, Abbreviations, Spanish
Record 91, Synonyms, Spanish
- marinero de tercera clase 1, record 91, Spanish, marinero%20de%20tercera%20clase
correct, masculine noun
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2022-02-15
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 92, Main entry term, English
- commodore
1, record 92, English, commodore
correct, see observation, officially approved
Record 92, Abbreviations, English
- Cmdre 2, record 92, English, Cmdre
correct, see observation, officially approved
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of brigadier-general. 3, record 92, English, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 92, English, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
commodore; Cmdre: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 92, English, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
commodore; Cmdre: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 92, English, - commodore
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 92, Main entry term, French
- commodore
1, record 92, French, commodore
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
- cmdre 2, record 92, French, cmdre
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de brigadier-général. 3, record 92, French, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 92, French, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
commodore; cmdre : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, record 92, French, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
commodore; cmdre : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, record 92, French, - commodore
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
commodore; cmdre : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 92, French, - commodore
Record 92, Spanish
Record 92, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Record 92, Main entry term, Spanish
- comodoro
1, record 92, Spanish, comodoro
masculine noun
Record 92, Abbreviations, Spanish
Record 92, Synonyms, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2022-02-15
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 93, Main entry term, English
- lieutenant
1, record 93, English, lieutenant
correct, see observation, officially approved
Record 93, Abbreviations, English
- Lt 2, record 93, English, Lt
correct, see observation, officially approved
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of lieutenant. 3, record 93, English, - lieutenant
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 93, English, - lieutenant
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
lieutenant; Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 93, English, - lieutenant
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
lieutenant; Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 93, English, - lieutenant
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 93, Main entry term, French
- lieutenant
1, record 93, French, lieutenant
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
- lt 2, record 93, French, lt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 93, Synonyms, French
- lieutenante 3, record 93, French, lieutenante
correct, see observation, feminine noun
- lt 4, record 93, French, lt
correct, see observation, feminine noun
- lt 4, record 93, French, lt
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant. 5, record 93, French, - lieutenant
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 93, French, - lieutenant
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
lieutenant; lt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes 6, record 93, French, - lieutenant
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
lieutenant; lieutenante; lt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 93, French, - lieutenant
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2022-02-15
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 94, Main entry term, English
- sergeant
1, record 94, English, sergeant
correct, see observation, officially approved
Record 94, Abbreviations, English
- Sgt 2, record 94, English, Sgt
correct, see observation, officially approved
Record 94, Synonyms, English
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant. 3, record 94, English, - sergeant
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 94, English, - sergeant
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 94, English, - sergeant
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 94, English, - sergeant
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 94, Main entry term, French
- sergent
1, record 94, French, sergent
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
- sgt 2, record 94, French, sgt
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 94, Synonyms, French
- sergente 3, record 94, French, sergente
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 94, French, sgt
correct, see observation, feminine noun
- sgt 4, record 94, French, sgt
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sergent. 5, record 94, French, - sergent
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 94, French, - sergent
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 94, French, - sergent
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
sergent; sergente; sgt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 94, French, - sergent
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2022-02-15
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 95, Main entry term, English
- officer cadet
1, record 95, English, officer%20cadet
correct, see observation, officially approved
Record 95, Abbreviations, English
- Ocdt 2, record 95, English, Ocdt
correct, see observation, officially approved
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of officer cadet. 3, record 95, English, - officer%20cadet
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 95, English, - officer%20cadet
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 95, English, - officer%20cadet
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
officer cadet; Ocdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 95, English, - officer%20cadet
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 95, Main entry term, French
- élève-officier
1, record 95, French, %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
- élof 2, record 95, French, %C3%A9lof
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 95, Synonyms, French
- élève-officière 3, record 95, French, %C3%A9l%C3%A8ve%2Doffici%C3%A8re
correct, see observation, feminine noun
- élof 4, record 95, French, %C3%A9lof
correct, see observation, feminine noun
- élof 4, record 95, French, %C3%A9lof
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'élève-officier. 5, record 95, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d'obtenir leur commission d'officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s'entraînent à la vie militaire. 6, record 95, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 7, record 95, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
élève-officier; élof : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 7, record 95, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 95, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record number: 95, Textual support number: 5 OBS
élève-officier; élève-officière; élof : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, record 95, French, - %C3%A9l%C3%A8ve%2Dofficier
Record 95, Spanish
Record 95, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Ejército de tierra
- Fuerzas aéreas
Record 95, Main entry term, Spanish
- oficial cadete
1, record 95, Spanish, oficial%20cadete
correct
Record 95, Abbreviations, Spanish
Record 95, Synonyms, Spanish
- aspirante a oficial 1, record 95, Spanish, aspirante%20a%20oficial
correct
Record 95, Textual support, Spanish
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo. 2, record 95, Spanish, - oficial%20cadete
Record 96 - internal organization data 2022-02-15
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 96, Main entry term, English
- ranger
1, record 96, English, ranger
correct, see observation, noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, English
- Rgr 2, record 96, English, Rgr
correct, see observation, officially approved
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A designation of rank used by a non-commissioned member who is a member of the Canadian Rangers and holds the rank of private. 3, record 96, English, - ranger
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 96, English, - ranger
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
ranger; Rgr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 96, English, - ranger
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
ranger; Rgr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 96, English, - ranger
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 96, Main entry term, French
- ranger
1, record 96, French, ranger
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
- rgr 2, record 96, French, rgr
correct, see observation, masculine and feminine noun, officially approved
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang membre des Rangers canadiens et qui détient le grade de soldat. 3, record 96, French, - ranger
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 4, record 96, French, - ranger
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
ranger; rgr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes 4, record 96, French, - ranger
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
ranger; rgr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 96, French, - ranger
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2022-02-15
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Record 97, Main entry term, English
- rear-admiral
1, record 97, English, rear%2Dadmiral
correct, see observation, officially approved
Record 97, Abbreviations, English
- Radm 2, record 97, English, Radm
correct, see observation, officially approved
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of major-general. 3, record 97, English, - rear%2Dadmiral
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 97, English, - rear%2Dadmiral
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
rear-admiral; Radm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 97, English, - rear%2Dadmiral
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
rear-admiral; Radm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 97, English, - rear%2Dadmiral
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Record 97, Main entry term, French
- contre-amiral
1, record 97, French, contre%2Damiral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
- cam 2, record 97, French, cam
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 97, Synonyms, French
- contre-amirale 3, record 97, French, contre%2Damirale
correct, see observation, feminine noun
- cam 4, record 97, French, cam
correct, see observation, feminine noun
- cam 4, record 97, French, cam
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de major-général. 5, record 97, French, - contre%2Damiral
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 97, French, - contre%2Damiral
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
contre-amiral; cam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 97, French, - contre%2Damiral
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
contre-amiral; contre-amirale; cam : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 97, French, - contre%2Damiral
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2022-02-15
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 98, Main entry term, English
- gunner
1, record 98, English, gunner
correct, see observation, officially approved
Record 98, Abbreviations, English
- Gnr 2, record 98, English, Gnr
correct, see observation, officially approved
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of private. 3, record 98, English, - gunner
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 98, English, - gunner
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
gunner; Gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 98, English, - gunner
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
gunner; Gnr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 98, English, - gunner
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 98, Main entry term, French
- artilleur
1, record 98, French, artilleur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
- artil 2, record 98, French, artil
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 98, Synonyms, French
- artilleuse 3, record 98, French, artilleuse
correct, see observation, feminine noun
- artil 4, record 98, French, artil
correct, see observation, feminine noun
- artil 4, record 98, French, artil
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment d'artillerie et détient le grade de soldat. 5, record 98, French, - artilleur
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 98, French, - artilleur
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
artilleur; artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 7, record 98, French, - artilleur
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
artilleur; artilleuse; artil : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 98, French, - artilleur
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2022-02-15
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
- Air Forces
Record 99, Main entry term, English
- general
1, record 99, English, general
correct, see observation, noun, officially approved
Record 99, Abbreviations, English
- Gen 2, record 99, English, Gen
correct, see observation, officially approved
Record 99, Synonyms, English
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of general. 3, record 99, English, - general
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 4, record 99, English, - general
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
general; Gen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 99, English, - general
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
general; Gen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 99, English, - general
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
- Forces aériennes
Record 99, Main entry term, French
- général
1, record 99, French, g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 99, Abbreviations, French
- gén 2, record 99, French, g%C3%A9n
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 99, Synonyms, French
- générale 3, record 99, French, g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, see observation, feminine noun
- gén 4, record 99, French, g%C3%A9n
correct, see observation, feminine noun
- gén 4, record 99, French, g%C3%A9n
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de général. 5, record 99, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 99, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
général; gén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 99, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
général; générale, gén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, record 99, French, - g%C3%A9n%C3%A9ral
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2022-02-15
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 100, Main entry term, English
- signaller
1, record 100, English, signaller
correct, see observation, officially approved
Record 100, Abbreviations, English
- Sig 2, record 100, English, Sig
correct, see observation, officially approved
Record 100, Synonyms, English
- signalman 3, record 100, English, signalman
former designation, correct
- Sig 3, record 100, English, Sig
former designation, correct
- Sig 3, record 100, English, Sig
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private. 4, record 100, English, - signaller
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, record 100, English, - signaller
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 100, English, - signaller
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 100, English, - signaller
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 100, Main entry term, French
- signaleur
1, record 100, French, signaleur
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
- sig 2, record 100, French, sig
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 100, Synonyms, French
- signaleuse 3, record 100, French, signaleuse
correct, see observation, feminine noun
- sig 4, record 100, French, sig
correct, see observation, feminine noun
- sig 4, record 100, French, sig
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat. 5, record 100, French, - signaleur
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 6, record 100, French, - signaleur
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, record 100, French, - signaleur
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, record 100, French, - signaleur
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
signaleur; signaleuse; sig : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 7, record 100, French, - signaleur
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: