TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
match [32 records]
Record 1 - external organization data 2021-03-18
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Record 1, Main entry term, English
- match
1, record 1, English, match
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
match: an item in the "Temperature Control Equipment" class of the "Furnishings" category. 2, record 1, English, - match
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- allumette
1, record 1, French, allumette
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
allumette : objet de la classe «Équipement de régulation de la température» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, record 1, French, - allumette
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-03-07
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Plywood
Record 2, Main entry term, English
- matching
1, record 2, English, matching
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In assembling veneers, their selection, trimming and orientation to produce a decorative effect ... 2, record 2, English, - matching
Record 2, Key term(s)
- match
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Contreplaqués
Record 2, Main entry term, French
- raccord
1, record 2, French, raccord
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- appareillage 1, record 2, French, appareillage
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Appariement de placages en vue d'obtenir une apparence décorative. 2, record 2, French, - raccord
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-02-25
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Small Arms
Record 3, Main entry term, English
- match
1, record 3, English, match
correct, noun
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The matchlock constituted the first mechanical device for firing. (...) For this improvement (...) two modifications of the hand cannon were necessary: the addition of a pan to hold the priming powder, which replaced the match in setting off the powder charge inside the barrel, and the addition of the serpentine, holding the match and thus freeing the hand of the shooter or his aide. These original matchlocks did not as yet include the leverage system worked by a trigger and indeed did, not have true "locks". Instead, the serpentine was a simple S-shaped arm pivoted in its center, the lower end serving as a handle by which the shooter moved the device manually. 1, record 3, English, - match
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Armes légères
Record 3, Main entry term, French
- mèche
1, record 3, French, m%C3%A8che
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
(...) une platine de la forme la plus primitive fut ajoutée au canon à main; elle consistait en une tige en forme de S fixée par un pivot en son milieu de façon que, lorsque l'on tirait en arrière la partie inférieure, la partie supérieure, terminée par des mâchoires serrant un morceau de mèche allumée, venait automatiquement en contact avec le bassinet contenant la poudre d'amorce. Le tireur pouvait ainsi tenir son arme des deux mains et faire feu en agissant avec le doigt. 2, record 3, French, - m%C3%A8che
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Par temps humide, il était parfois impossible de garder la mèche allumée; aussi pour plus de précaution en allumait-on toujours les deux extrémités. 2, record 3, French, - m%C3%A8che
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2015-08-25
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Wrestling
Record 4, Main entry term, English
- match
1, record 4, English, match
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- bout 1, record 4, English, bout
correct
- wrestling match 2, record 4, English, wrestling%20match
- wrestling bout 3, record 4, English, wrestling%20bout
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Lutte
Record 4, Main entry term, French
- combat de lutte
1, record 4, French, combat%20de%20lutte
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- partie de lutte 2, record 4, French, partie%20de%20lutte
feminine noun
- assaut 2, record 4, French, assaut
masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record 4, Key term(s)
- assaut de lutte
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Lucha
Record 4, Main entry term, Spanish
- combate
1, record 4, Spanish, combate
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
- lucha 1, record 4, Spanish, lucha
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-12-03
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Record 5, Main entry term, English
- equivalence
1, record 5, English, equivalence
correct, officially approved
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- match 1, record 5, English, match
correct, noun, officially approved
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The relationship that exists between terms designating the same concept in different languages. 1, record 5, English, - equivalence
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Where the concepts designated are not quite the same, the equivalence of the terms is only partial and must be reflected in the semantic labels (e.g. generic-specific) used to identify the relationship between the terms. 1, record 5, English, - equivalence
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Normally the validity of the equivalence is demonstrated by the textual match. 1, record 5, English, - equivalence
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
equivalence; match: terms officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, record 5, English, - equivalence
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Record 5, Main entry term, French
- équivalence
1, record 5, French, %C3%A9quivalence
correct, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Relation entre deux termes de langues différentes qui désignent une même notion. 1, record 5, French, - %C3%A9quivalence
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lorsque les notions ne correspondent pas parfaitement, l'équivalence est dite «partielle». Sur la fiche de terminologie, le recours aux marques sémantiques appropriées (telles que générique/spécifique) s'impose alors pour indiquer cette particularité. 1, record 5, French, - %C3%A9quivalence
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Dans la plupart des cas, la justesse de l'équivalence est appuyée par le recoupement des justifications. 1, record 5, French, - %C3%A9quivalence
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
équivalence : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, record 5, French, - %C3%A9quivalence
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2014-12-02
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Training of Personnel
Record 6, Main entry term, English
- match
1, record 6, English, match
verb
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Record 6, Main entry term, French
- assurer l'adéquation 1, record 6, French, assurer%20l%27ad%C3%A9quation
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Assurer l'adéquation des formations aux besoin de main-d'œuvre des entreprises, Universalia 1982, thèmes et problèmes. 1, record 6, French, - assurer%20l%27ad%C3%A9quation
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2014-05-26
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Sports (General)
- Team Sports (General)
- Soccer (Europe: Football)
Record 7, Main entry term, English
- match
1, record 7, English, match
correct, noun
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- encounter 2, record 7, English, encounter
correct, noun
- contest 3, record 7, English, contest
correct, noun
- game 4, record 7, English, game
correct, noun
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A meeting of two teams playing for a specific length of time, for the purpose of declaring a winner through the scoring of goals [or of points]. 5, record 7, English, - match
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Record 7, Main entry term, French
- match
1, record 7, French, match
correct, see observation, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- rencontre 2, record 7, French, rencontre
correct, see observation, feminine noun
- confrontation 3, record 7, French, confrontation
correct, see observation, feminine noun
- affrontement 3, record 7, French, affrontement
correct, see observation, masculine noun
- partie 4, record 7, French, partie
correct, see observation, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Mise en compétition de] deux équipes qui jouent pendant une durée déterminée, le nombre de buts [ou de points] marqués détermine l'équipe gagnante. 5, record 7, French, - match
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme «match» est reconnu dans la langue française pour rendre «game». On peut également utiliser «partie» ou «rencontre», bien que «partie» s'emploie davantage pour les jeux ou les sports dans leur version récréative. Les termes «affrontement» et «confrontation» s'utilisent lorsque le désir de vaincre est à son paroxysme, qu'il y a idée de revanche après une défaite passée ou que les deux concurrents ou équipes cherchent à conquérir un titre dans un cas, à le défendre, dans l'autre. 6, record 7, French, - match
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. La graphie «matchs» est attestée dans les Rectifications de l'orthographe recommandés par le Conseil supérieur de la langue française et dans le Petit Robert (2009). Ce dernier mentionne que «matches» est parfois utilisé. 6, record 7, French, - match
Record 7, Spanish
Record 7, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Fútbol
Record 7, Main entry term, Spanish
- partido
1, record 7, Spanish, partido
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, Spanish
Record 7, Synonyms, Spanish
- encuentro 2, record 7, Spanish, encuentro
correct, masculine noun
- juego 3, record 7, Spanish, juego
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, Spanish
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Competición deportiva. 4, record 7, Spanish, - partido
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Partido de tenis; partido amistoso. 4, record 7, Spanish, - partido
Record 8 - internal organization data 2013-12-17
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Emergency Management
Record 8, Main entry term, English
- match
1, record 8, English, match
correct, noun
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In order to obtain first matches between AM [ante-mortem] and PM [post-mortem] findings, it is often helpful to prepare a list of special AM and PM key markers for bodies ... In the subsequent individual comparison process, the matches obtained during first matching are collated and checked through individual comparison of the individual AM missing persons file with the corresponding findings in the PM file. 1, record 8, English, - match
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Record 8, Main entry term, French
- concordance
1, record 8, French, concordance
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Pour obtenir des premières correspondances entre les données AM [ante mortem] et PM [post mortem], il est souvent utile d'établir une liste des signes particuliers AM et PM observés sur les corps. [...] Dans le processus suivant, dit de comparaison individuelle, les concordances obtenues au cours du premier rapprochement sont rassemblées et vérifiées grâce à la comparaison du dossier contenant les données AM des personnes disparues avec les données figurant dans le dossier PM correspondant. 1, record 8, French, - concordance
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2009-02-12
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Software
Record 9, Main entry term, English
- match
1, record 9, English, match
correct, verb, standardized
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
To determine by comparison identify between items or one set of data and items of another set of data in order to select or separate identical items. 1, record 9, English, - match
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, record 9, English, - match
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Logiciels
Record 9, Main entry term, French
- apparier
1, record 9, French, apparier
correct, verb, standardized
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Établir une comparaison entre les éléments d'un ensemble de données et les éléments d'un autre ensemble de données afin de sélectionner ou de séparer des éléments identiques. 1, record 9, French, - apparier
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, record 9, French, - apparier
Record 9, Spanish
Record 9, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Record 9, Main entry term, Spanish
- comparar y seleccionar
1, record 9, Spanish, comparar%20y%20seleccionar
correct
Record 9, Abbreviations, Spanish
Record 9, Synonyms, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Comparar e identificar las semejanzas o parecidos entre elementos de datos. 2, record 9, Spanish, - comparar%20y%20seleccionar
Record 10 - internal organization data 2008-08-22
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Solar Energy
- Electric Currents
Record 10, Main entry term, English
- match
1, record 10, English, match
correct, noun
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The arrangement in series of solar cells of the same current. 2, record 10, English, - match
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Machining monolithic photovoltaic cells have proven to be a difficult task because fabricating the individual subcell circuits so that they are current matched is difficult. Once formed, maintaining the match is difficult because, when the monolithic cell is exposed to ionizing radiation, the semiconducting material forming the individual subcell circuits starts to break down, reducing the current generated. 1, record 10, English, - match
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Énergie solaire
- Courants (Électrocinétique)
Record 10, Main entry term, French
- appairage
1, record 10, French, appairage
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Mise en série de cellules solaires de même courant. 2, record 10, French, - appairage
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[...] on trie les cellules solaires selon leur courant pour les câbler entre elles. Si l'une d'elles était plus faible en courant, elle imposerait son courant à toute la série, ce qui pénaliserait le module complet. 3, record 10, French, - appairage
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2008-01-29
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Biometrics
Record 11, Main entry term, English
- match
1, record 11, English, match
correct, noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A positive result obtained following the comparison of a biometric sample against a previously stored template. 1, record 11, English, - match
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
match: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee. 2, record 11, English, - match
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Biométrie
Record 11, Main entry term, French
- correspondance
1, record 11, French, correspondance
correct, feminine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Résultat positif de la comparaison d'un échantillon biométrique avec un modèle de référence. 1, record 11, French, - correspondance
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
correspondance : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité. 2, record 11, French, - correspondance
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2008-01-29
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Biometrics
Record 12, Main entry term, English
- match
1, record 12, English, match
correct, verb, officially approved
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
To compare a biometric sample against a previously stored template and to score the level of similarity between them. 1, record 12, English, - match
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
match: term and definition officially approved by the Security Terminology Committee. 2, record 12, English, - match
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Biométrie
Record 12, Main entry term, French
- mettre en correspondance
1, record 12, French, mettre%20en%20correspondance
correct, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Comparer un échantillon biométrique avec un modèle de référence et évaluer le degré de similarité entre les deux. 1, record 12, French, - mettre%20en%20correspondance
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
mettre en correspondance : terme et définition uniformisés par le Comité de la terminologie de la sécurité. 2, record 12, French, - mettre%20en%20correspondance
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2007-09-24
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 13, Main entry term, English
- match
1, record 13, English, match
correct, verb
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term relating to the Automated Passport Issuance System (IRIS). 2, record 13, English, - match
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 13, Main entry term, French
- concorder
1, record 13, French, concorder
correct
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme qui se rapporte au Système informatisé de délivrance des passeports (IRIS). 2, record 13, French, - concorder
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2006-09-22
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Record 14, Main entry term, English
- match
1, record 14, English, match
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, record 14, English, - match
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 14, Main entry term, French
- concordance
1, record 14, French, concordance
correct, feminine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, record 14, French, - concordance
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2005-12-22
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Cycling
Record 15, Main entry term, English
- match
1, record 15, English, match
noun
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Cyclisme
Record 15, Main entry term, French
- manche
1, record 15, French, manche
feminine noun
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
- match 1, record 15, French, match
masculine noun
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 2, record 15, French, - manche
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, record 15, French, - manche
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2002-02-25
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Record 16, Main entry term, English
- match
1, record 16, English, match
verb
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Record 16, Main entry term, French
- apairer
1, record 16, French, apairer
correct
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Grouper par paires, par exemple les pièces identiques en vue de leur faire subir une opération. 2, record 16, French, - apairer
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les commandes par câble aller-retour sont précises [...] à une condition : que la longueur desdits câbles soit très précise! Or, il n'est pas toujours aisé d'apairer les deux câbles, et ils peuvent même se détendre dans le temps. 3, record 16, French, - apairer
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2001-08-15
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Martial Arts
Record 17, Main entry term, English
- shiai
1, record 17, English, shiai
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- contest 1, record 17, English, contest
correct, noun
- fight 1, record 17, English, fight
correct, noun
- match 2, record 17, English, match
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Specifically judo. Rules/refereeing. 3, record 17, English, - shiai
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Arts martiaux
Record 17, Main entry term, French
- shiai
1, record 17, French, shiai
correct, see observation, masculine noun
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
- combat 1, record 17, French, combat
correct, masculine noun
- lutte 1, record 17, French, lutte
correct, feminine noun
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Généralement, la plupart des termes japonais en judo s'emploient au masculin, mais il y a des exceptions. 2, record 17, French, - shiai
Record 17, Spanish
Record 17, Campo(s) temático(s)
- Artes marciales
Record 17, Main entry term, Spanish
- combate
1, record 17, Spanish, combate
correct, masculine noun
Record 17, Abbreviations, Spanish
Record 17, Synonyms, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 1999-02-01
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Woodworking
- Finish Carpentry
Record 18, Main entry term, English
- match
1, record 18, English, match
correct, verb
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- tongue and groove 2, record 18, English, tongue%20and%20groove
verb
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
to fit together or make suitable for fitting together; specifically to furnish (boards) at the edges with a tongue and groove. 3, record 18, English, - match
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Matcher: machine used to tongue and groove a board. 2, record 18, English, - match
Record 18, Key term(s)
- groove and tongue
- groove-and-tongue
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Travail du bois
- Menuiserie
Record 18, Main entry term, French
- bouveter
1, record 18, French, bouveter
correct
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
- embouveter 2, record 18, French, embouveter
correct, Canada
- embouffeter 3, record 18, French, embouffeter
avoid, Canada
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Préparer des pièces de bois à languettes ou à rainures à l'aide d'un bouvet ou d'une machine-outil. 4, record 18, French, - bouveter
Record number: 18, Textual support number: 2 DEF
Préparer le bois à languette et à rainure à l'aide d'une machine à rainurer. 3, record 18, French, - bouveter
Record 18, Spanish
Record 18, Campo(s) temático(s)
- Trabajo de la madera
- Carpintería
Record 18, Main entry term, Spanish
- acanalar 1, record 18, Spanish, acanalar
Record 18, Abbreviations, Spanish
Record 18, Synonyms, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 1997-09-26
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Military Training
Record 19, Main entry term, English
- match
1, record 19, English, match
correct, verb
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Record 19, Main entry term, French
- Assurer la concordance
1, record 19, French, Assurer%20la%20concordance
correct
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 1997-07-04
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 20, Main entry term, English
- match
1, record 20, English, match
noun
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 20, Main entry term, French
- appariement
1, record 20, French, appariement
masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- correspondance 1, record 20, French, correspondance
feminine noun
Record 20, Textual support, French
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 1997-03-12
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Record 21, Main entry term, English
- match
1, record 21, English, match
correct, verb
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
To compare two documents (e.g. a computer statement and an invoice) in order to confirm that their contents correspond. 2, record 21, English, - match
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Record 21, Main entry term, French
- rapprocher
1, record 21, French, rapprocher
correct
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Comparer deux documents, p. ex., un relevé informatique et une facture, pour vérifier la concordance de l'information qu'ils renferment. 2, record 21, French, - rapprocher
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 1996-07-25
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Military Training
- Information Processing (Informatics)
Record 22, Main entry term, English
- Match
1, record 22, English, Match
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
The Office of Primary Interest responsible for matching training serial to nominees is inserted under this item. 1, record 22, English, - Match
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, record 22, English, - Match
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Record 22, Main entry term, French
- Concordance
1, record 22, French, Concordance
correct, feminine noun
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le Bureau de première responsabilité chargé de faire concorder les candidats et le cours d'instruction est inscrit sous cette entrée. 1, record 22, French, - Concordance
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, record 22, French, - Concordance
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1996-07-25
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Military Training
Record 23, Main entry term, English
- Match
1, record 23, English, Match
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The Office of Primary Interest responsible for matching training serial to nominees. 1, record 23, English, - Match
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, record 23, English, - Match
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Record 23, Main entry term, French
- Concordance
1, record 23, French, Concordance
correct, feminine noun
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Bureau de première responsabilité chargé de faire concorder les candidats et le cours d'instruction. 1, record 23, French, - Concordance
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, record 23, French, - Concordance
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1996-06-17
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
Record 24, Main entry term, English
- match
1, record 24, English, match
verb
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
IC technology 2, record 24, English, - match
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
Record 24, Main entry term, French
- adapter 1, record 24, French, adapter
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1993-07-09
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
Record 25, Main entry term, English
- match
1, record 25, English, match
correct, verb
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Alimentation (Véhicules automobiles)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Record 25, Main entry term, French
- apparier
1, record 25, French, apparier
correct
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
L'axe de piston est apparié au piston. 1, record 25, French, - apparier
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
Les tourillons sont appariés suivant un système à triple classifications (...) 1, record 25, French, - apparier
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1993-01-08
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Record 26, Main entry term, English
- match
1, record 26, English, match
correct, verb
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
To put together two related documents. 1, record 26, English, - match
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Record 26, Main entry term, French
- apparier
1, record 26, French, apparier
correct
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Mettre ensemble deux documents ayant un lien. 1, record 26, French, - apparier
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1988-05-05
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Record 27, Main entry term, English
- match with
1, record 27, English, match%20with
correct, verb
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- match 2, record 27, English, match
correct, verb
Record 27, Textual support, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Record 27, Main entry term, French
- allier avec
1, record 27, French, allier%20avec
correct
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
- contrebalancer 2, record 27, French, contrebalancer
correct
- aller de pair avec 2, record 27, French, aller%20de%20pair%20avec
correct
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
cours justice 1, record 27, French, - allier%20avec
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 1988-03-01
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Taxation
Record 28, Main entry term, English
- match
1, record 28, English, match
correct, verb
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Fiscalité
Record 28, Main entry term, French
- rapprocher
1, record 28, French, rapprocher
correct
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
- faire le rapprochement de 1, record 28, French, faire%20le%20rapprochement%20de
correct
Record 28, Textual support, French
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 1987-10-29
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Social Services and Social Work
Record 29, Main entry term, English
- match
1, record 29, English, match
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Big Brother Association of Ottawa and District: Provides male volunteers to act as role models and friends to boys seven to 14 when father figure is absent. All matches given professional guidance ... (Directory of Community Services, Ottawa-Carleton, 1981-82) 2, record 29, English, - match
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Services sociaux et travail social
Record 29, Main entry term, French
- paire
1, record 29, French, paire
correct, feminine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Relations suivies entre un protégé et un bénévole chargé de l'aider (Grand frères, Parrainage civique, p. ex.). (Service central de traduction du Conseil de Planification social d'Ottawa-Carleton). 2, record 29, French, - paire
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Équivalent adopté par le Comité de normalisation de la terminologie des services sociaux. 1, record 29, French, - paire
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 1979-06-06
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Carpets and Floor Coverings
Record 30, Main entry term, English
- match
1, record 30, English, match
correct, verb
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
to suit or fit (one thing) to another. 1, record 30, English, - match
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Match patterned carpets carefully. 2, record 30, English, - match
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Tapis et revêtements de sol
Record 30, Main entry term, French
- raccorder
1, record 30, French, raccorder
correct
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Malgré tout le soin que l'on prend à raccorder les dessins du papier, la surépaisseur d'un bord de lé sur l'autre reste légèrement visible. 1, record 30, French, - raccorder
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Faites attention aux raccords pour les moquettes à dessins. 2, record 30, French, - raccorder
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 1976-06-19
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 31, Main entry term, English
- match with 1, record 31, English, match%20with
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 31, Main entry term, French
- assorti à 1, record 31, French, assorti%20%C3%A0
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 1976-06-19
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Joints and Connections (Construction)
Record 32, Main entry term, English
- match
1, record 32, English, match
verb
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Joints et assemblages (Construction)
Record 32, Main entry term, French
- embouveter 1, record 32, French, embouveter
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Assembler par embouvetage. 1, record 32, French, - embouveter
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: