TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
OCEANIE [100 records]
Record 1 - internal organization data 2022-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 1, Main entry term, English
- Tuvaluan
1, record 1, English, Tuvaluan
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Tuvalu, in Oceania. 2, record 1, English, - Tuvaluan
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 1, Main entry term, French
- Tuvaluan
1, record 1, French, Tuvaluan
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Tuvaluane 1, record 1, French, Tuvaluane
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Tuvalu, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 1, French, - Tuvaluan
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 1, Main entry term, Spanish
- tuvaluano
1, record 1, Spanish, tuvaluano
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- tuvaluana 1, record 1, Spanish, tuvaluana
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Tuvalu, en Oceanía. 2, record 1, Spanish, - tuvaluano
Record 2 - internal organization data 2022-10-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 2, Main entry term, English
- Palauan
1, record 2, English, Palauan
correct, noun
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Palau, in Oceania. 2, record 2, English, - Palauan
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 2, Main entry term, French
- Palaosien
1, record 2, French, Palaosien
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- Palosienne 1, record 2, French, Palosienne
correct, feminine noun
- Palauan 2, record 2, French, Palauan
correct, masculine noun
- Palauane 2, record 2, French, Palauane
correct, feminine noun
- Palaois 3, record 2, French, Palaois
correct, masculine noun
- Palaoise 3, record 2, French, Palaoise
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux Palaos, en Océanie, ou qui y habite. 4, record 2, French, - Palaosien
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 2, Main entry term, Spanish
- palauano
1, record 2, Spanish, palauano
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- palauana 1, record 2, Spanish, palauana
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Palaos, en Oceanía. 2, record 2, Spanish, - palauano
Record 3 - internal organization data 2022-10-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 3, Main entry term, English
- Solomon Islander
1, record 3, English, Solomon%20Islander
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Solomon Islands, in Oceania. 2, record 3, English, - Solomon%20Islander
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 3, Main entry term, French
- Salomonais
1, record 3, French, Salomonais
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Salomonaise 1, record 3, French, Salomonaise
correct, feminine noun
- Salomonien 2, record 3, French, Salomonien
correct, masculine noun
- Salomonienne 2, record 3, French, Salomonienne
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux Îles Salomon, en Océanie, ou qui y habite. 3, record 3, French, - Salomonais
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 3, Main entry term, Spanish
- salomonense
1, record 3, Spanish, salomonense
correct, common gender
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de las Islas Salomón, en Oceanía. 2, record 3, Spanish, - salomonense
Record 4 - internal organization data 2022-10-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 4, Main entry term, English
- Papua New Guinean
1, record 4, English, Papua%20New%20Guinean
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 4, English, - Papua%20New%20Guinean
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 4, Main entry term, French
- Papouan-Néo-Guinéen
1, record 4, French, Papouan%2DN%C3%A9o%2DGuin%C3%A9en
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- Papouane-Néo-Guinéenne 1, record 4, French, Papouane%2DN%C3%A9o%2DGuin%C3%A9enne
correct, feminine noun
- Papouan-néo-guinéen 2, record 4, French, Papouan%2Dn%C3%A9o%2Dguin%C3%A9en
correct, masculine noun
- Papouane-néo-guinéenne 2, record 4, French, Papouane%2Dn%C3%A9o%2Dguin%C3%A9enne
correct, feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en Océanie, ou qui y habite. 3, record 4, French, - Papouan%2DN%C3%A9o%2DGuin%C3%A9en
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : Papouans-Néo-Guinéens, Papouanes-Néo-Guinéennes. 4, record 4, French, - Papouan%2DN%C3%A9o%2DGuin%C3%A9en
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : les Papouans-néo-guinéens, les Papouanes-néo-guinéennes. 5, record 4, French, - Papouan%2DN%C3%A9o%2DGuin%C3%A9en
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 4, Main entry term, Spanish
- papú
1, record 4, Spanish, pap%C3%BA
correct, common gender
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Papúa Nueva Guinea, en Oceanía. 2, record 4, Spanish, - pap%C3%BA
Record 5 - internal organization data 2022-10-28
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 5, Main entry term, English
- Vanuatuan
1, record 5, English, Vanuatuan
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Vanuatu, in Oceania. 2, record 5, English, - Vanuatuan
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 5, Main entry term, French
- Vanuatuan
1, record 5, French, Vanuatuan
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- Vanuatuane 2, record 5, French, Vanuatuane
correct, feminine noun
- Vanouatais 3, record 5, French, Vanouatais
correct, masculine noun
- Vanouataise 3, record 5, French, Vanouataise
correct, feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Vanuatu, en Océanie, ou qui y habite. 4, record 5, French, - Vanuatuan
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 5, Main entry term, Spanish
- vanuatuense
1, record 5, Spanish, vanuatuense
correct, common gender
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Vanuatu, en Oceanía. 2, record 5, Spanish, - vanuatuense
Record 6 - internal organization data 2021-07-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Niuas
1, record 6, English, Niuas
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A division of Tonga, an island country in Oceania. 2, record 6, English, - Niuas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
TO-03: code recognized by ISO. 2, record 6, English, - Niuas
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- Niuas
1, record 6, French, Niuas
correct
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Division des Tonga, un État insulaire d’Océanie. 2, record 6, French, - Niuas
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
TO-03 : code reconnu par l’ISO. 2, record 6, French, - Niuas
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2021-07-27
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- 'Eua
1, record 7, English, %27Eua
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A division of Tonga, an island country in Oceania. 2, record 7, English, - %27Eua
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
TO-01: code recognized by ISO. 2, record 7, English, - %27Eua
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- ’Eua
1, record 7, French, %26rsquo%3BEua
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Division des Tonga, un État insulaire d’Océanie. 2, record 7, French, - %26rsquo%3BEua
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
TO-01 : code reconnu par l’ISO. 2, record 7, French, - %26rsquo%3BEua
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2021-07-27
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Ha'apai
1, record 8, English, Ha%27apai
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A division of Tonga, an island country in Oceania. 2, record 8, English, - Ha%27apai
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
TO-02: code recognized by ISO. 2, record 8, English, - Ha%27apai
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- Ha’apai
1, record 8, French, Ha%26rsquo%3Bapai
correct
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Division des Tonga, un État insulaire d’Océanie. 2, record 8, French, - Ha%26rsquo%3Bapai
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
TO-02 : code reconnu par l’ISO. 2, record 8, French, - Ha%26rsquo%3Bapai
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2021-07-27
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Vava'u
1, record 9, English, Vava%27u
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A division of Tonga, an island country in Oceania. 2, record 9, English, - Vava%27u
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
TO-05: code recognized by ISO. 2, record 9, English, - Vava%27u
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- Vava’u
1, record 9, French, Vava%26rsquo%3Bu
correct
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Division des Tonga, un État insulaire d’Océanie. 2, record 9, French, - Vava%26rsquo%3Bu
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
TO-05 : code reconnu par l’ISO. 2, record 9, French, - Vava%26rsquo%3Bu
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2021-07-27
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- Tongatapu
1, record 10, English, Tongatapu
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A division of Tonga, an island country in Oceania. 2, record 10, English, - Tongatapu
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
TO-04: code recognized by ISO. 2, record 10, English, - Tongatapu
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- Tongatapu
1, record 10, French, Tongatapu
correct
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Division des Tonga, un État insulaire d’Océanie. 2, record 10, French, - Tongatapu
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
TO-04 : code reconnu par l’ISO. 2, record 10, French, - Tongatapu
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2021-07-12
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Boe
1, record 11, English, Boe
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 11, English, - Boe
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
NR-06: code recognized by ISO. 2, record 11, English, - Boe
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- Boe
1, record 11, French, Boe
correct
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 11, French, - Boe
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
NR-06 : code reconnu par l’ISO. 2, record 11, French, - Boe
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2021-07-12
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- Anabar
1, record 12, English, Anabar
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 12, English, - Anabar
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
NR-02: code recognized by ISO. 2, record 12, English, - Anabar
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- Anabar
1, record 12, French, Anabar
correct
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 12, French, - Anabar
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
NR-02 : code reconnu par l’ISO. 2, record 12, French, - Anabar
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2021-07-12
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- Yaren
1, record 13, English, Yaren
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 13, English, - Yaren
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
NR-14: code recognized by ISO. 2, record 13, English, - Yaren
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- Yaren
1, record 13, French, Yaren
correct
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 13, French, - Yaren
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
NR-14 : code reconnu par l’ISO. 2, record 13, French, - Yaren
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2021-07-12
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- Denigomodu
1, record 14, English, Denigomodu
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 14, English, - Denigomodu
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
NR-08: code recognized by ISO. 2, record 14, English, - Denigomodu
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- Denigomodu
1, record 14, French, Denigomodu
correct
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 14, French, - Denigomodu
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
NR-08 : code reconnu par l’ISO. 2, record 14, French, - Denigomodu
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2021-07-12
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- Baiti
1, record 15, English, Baiti
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 15, English, - Baiti
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
NR-05: code recognized by ISO. 2, record 15, English, - Baiti
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- Baiti
1, record 15, French, Baiti
correct
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 15, French, - Baiti
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
NR-05 : code reconnu par l’ISO. 2, record 15, French, - Baiti
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2021-07-12
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- Anetan
1, record 16, English, Anetan
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 16, English, - Anetan
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
NR-03: code recognized by ISO. 2, record 16, English, - Anetan
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- Anetan
1, record 16, French, Anetan
correct
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 16, French, - Anetan
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
NR-03 : code reconnu par l’ISO. 2, record 16, French, - Anetan
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2021-07-12
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- Buada
1, record 17, English, Buada
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 17, English, - Buada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
NR-07: code recognized by ISO. 2, record 17, English, - Buada
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- Buada
1, record 17, French, Buada
correct
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 17, French, - Buada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
NR-07 : code reconnu par l’ISO. 2, record 17, French, - Buada
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2021-07-12
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Ijuw
1, record 18, English, Ijuw
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 18, English, - Ijuw
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
NR-10: code recognized by ISO. 2, record 18, English, - Ijuw
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- Ijuw
1, record 18, French, Ijuw
correct
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 18, French, - Ijuw
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
NR-10 : code reconnu par l’ISO. 2, record 18, French, - Ijuw
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2021-07-12
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- Uaboe
1, record 19, English, Uaboe
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 19, English, - Uaboe
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
NR-13: code recognized by ISO. 2, record 19, English, - Uaboe
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- Uaboe
1, record 19, French, Uaboe
correct
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un état insulaire d’Océanie. 2, record 19, French, - Uaboe
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
NR-13 : code reconnu par l’ISO. 2, record 19, French, - Uaboe
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2021-07-12
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- Meneng
1, record 20, English, Meneng
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 20, English, - Meneng
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
NR-11: code recognized by ISO. 2, record 20, English, - Meneng
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- Meneng
1, record 20, French, Meneng
correct
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 20, French, - Meneng
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
NR-11 : code reconnu par l’ISO. 2, record 20, French, - Meneng
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2021-07-12
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- Aiwo
1, record 21, English, Aiwo
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 21, English, - Aiwo
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
NR-01: code recognized by ISO. 2, record 21, English, - Aiwo
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- Aiwo
1, record 21, French, Aiwo
correct
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 21, French, - Aiwo
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
NR-01 : code reconnu par l’ISO. 2, record 21, French, - Aiwo
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2021-07-12
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- Nibok
1, record 22, English, Nibok
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 22, English, - Nibok
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
NR-12: code recognized by ISO. 2, record 22, English, - Nibok
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- Nibok
1, record 22, French, Nibok
correct
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 22, French, - Nibok
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
NR-12 : code reconnu par l’ISO. 2, record 22, French, - Nibok
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2021-07-12
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- Anibare
1, record 23, English, Anibare
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 23, English, - Anibare
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
NR-04: code recognized by ISO. 2, record 23, English, - Anibare
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- Anibare
1, record 23, French, Anibare
correct
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 23, French, - Anibare
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
NR-04 : code reconnu par l’ISO. 2, record 23, French, - Anibare
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2021-07-12
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- Ewa
1, record 24, English, Ewa
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A district of Nauru, an island country in Oceania. 2, record 24, English, - Ewa
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
NR-09: code recognized by ISO. 2, record 24, English, - Ewa
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- Ewa
1, record 24, French, Ewa
correct
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
District de Nauru, un État insulaire d’Océanie. 2, record 24, French, - Ewa
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
NR-09 : code reconnu par l’ISO. 2, record 24, French, - Ewa
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2021-06-30
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 25, Main entry term, English
- Yap
1, record 25, English, Yap
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Uap 2, record 25, English, Uap
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
An island in the archipelago of Yap in the Caroline Islands that is part of Micronesia, in Oceania. 3, record 25, English, - Yap
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 25, Main entry term, French
- Yap
1, record 25, French, Yap
correct
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Île faisant partie de l'archipel de Yap dans les Carolines qui fait partie de la Micronésie en Océanie. 2, record 25, French, - Yap
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2021-06-30
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- Hela
1, record 26, English, Hela
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 26, English, - Hela
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
PG-HLA: code recognized by ISO. 2, record 26, English, - Hela
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- Hela
1, record 26, French, Hela
correct
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 26, French, - Hela
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
PG-HLA : code reconnu par l’ISO. 2, record 26, French, - Hela
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2021-06-30
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- East New Britain
1, record 27, English, East%20New%20Britain
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 27, English, - East%20New%20Britain
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
PG-EBR: code recognized by ISO. 2, record 27, English, - East%20New%20Britain
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- Nouvelle-Bretagne orientale
1, record 27, French, Nouvelle%2DBretagne%20orientale
correct, feminine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 27, French, - Nouvelle%2DBretagne%20orientale
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
PG-EBR : code reconnu par l’ISO. 2, record 27, French, - Nouvelle%2DBretagne%20orientale
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2021-06-30
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- Morobe
1, record 28, English, Morobe
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 28, English, - Morobe
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
PG-MPL: code recognized by ISO. 2, record 28, English, - Morobe
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- Morobe
1, record 28, French, Morobe
correct
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 28, French, - Morobe
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
PG-MPL : code reconnu par l’ISO. 2, record 28, French, - Morobe
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2021-06-30
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- National Capital District
1, record 29, English, National%C2%A0Capital%20District
correct
Record 29, Abbreviations, English
- NCD 2, record 29, English, NCD
correct
Record 29, Synonyms, English
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A district in Papua New Guinea, in Oceania. 3, record 29, English, - National%C2%A0Capital%20District
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
PG-NCD: code recognized by ISO. 3, record 29, English, - National%C2%A0Capital%20District
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- District de la capitale nationale
1, record 29, French, District%20de%20la%20capitale%20nationale
correct, masculine noun
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
District de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 29, French, - District%20de%20la%20capitale%20nationale
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
PG-NCD : code reconnu par l’ISO. 2, record 29, French, - District%20de%20la%20capitale%20nationale
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2021-06-30
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- New Ireland
1, record 30, English, New%20Ireland
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 30, English, - New%20Ireland
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
PG-NIK: code recognized by ISO. 2, record 30, English, - New%20Ireland
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- Nouvelle-Irlande
1, record 30, French, Nouvelle%2DIrlande
correct, feminine noun
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 30, French, - Nouvelle%2DIrlande
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
PG-NIK : code reconnu par l’ISO. 2, record 30, French, - Nouvelle%2DIrlande
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2021-06-30
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 31, Main entry term, English
- New Ireland
1, record 31, English, New%20Ireland
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
An island of the Bismarck Archipelago of Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 31, English, - New%20Ireland
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 31, Main entry term, French
- Nouvelle-Irlande
1, record 31, French, Nouvelle%2DIrlande
correct, feminine noun
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Île de l'archipel Bismarck de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 31, French, - Nouvelle%2DIrlande
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2021-06-30
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- Eastern Highlands
1, record 32, English, Eastern%20Highlands
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 32, English, - Eastern%20Highlands
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
PG-EHG: code recognized by ISO. 2, record 32, English, - Eastern%20Highlands
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- Hautes-Terres orientales
1, record 32, French, Hautes%2DTerres%20orientales
correct, plural feminine noun
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 32, French, - Hautes%2DTerres%20orientales
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
PG-EHG : code reconnu par l’ISO. 2, record 32, French, - Hautes%2DTerres%20orientales
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2021-06-30
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- Jiwaka
1, record 33, English, Jiwaka
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 33, English, - Jiwaka
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
PG-JWK: code recognized by ISO. 2, record 33, English, - Jiwaka
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- Jiwaka
1, record 33, French, Jiwaka
correct
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 33, French, - Jiwaka
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
PG-JWK : code reconnu par l’ISO. 2, record 33, French, - Jiwaka
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2021-06-30
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- Milne Bay
1, record 34, English, Milne%20Bay
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 34, English, - Milne%20Bay
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
PG-MBA: code recognized by ISO. 2, record 34, English, - Milne%20Bay
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- Baie de Milne
1, record 34, French, Baie%20de%20Milne
correct, feminine noun
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 34, French, - Baie%20de%20Milne
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
PG-MBA : code reconnu par l’ISO. 2, record 34, French, - Baie%20de%20Milne
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2021-06-30
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- Sandaun
1, record 35, English, Sandaun
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
- West Sepik 2, record 35, English, West%20Sepik
former designation, correct
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 3, record 35, English, - Sandaun
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
PG-SAN: code recognized by ISO. 3, record 35, English, - Sandaun
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- Sandaun
1, record 35, French, Sandaun
correct
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
- Sepik occidental 2, record 35, French, Sepik%20occidental
former designation, correct, masculine noun
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 3, record 35, French, - Sandaun
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
PG-SAN : code reconnu par l’ISO. 3, record 35, French, - Sandaun
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2021-06-30
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- Southern Highlands
1, record 36, English, Southern%20Highlands
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 36, English, - Southern%20Highlands
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
PG-SHM: code recognized by ISO. 2, record 36, English, - Southern%20Highlands
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- Hautes-Terres méridionales
1, record 36, French, Hautes%2DTerres%20m%C3%A9ridionales
correct, plural feminine noun
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 36, French, - Hautes%2DTerres%20m%C3%A9ridionales
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
PG-SHM : code reconnu par l’ISO. 2, record 36, French, - Hautes%2DTerres%20m%C3%A9ridionales
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2021-06-30
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- Madang
1, record 37, English, Madang
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 37, English, - Madang
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
PG-MPM: code recognized by ISO. 2, record 37, English, - Madang
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- Madang
1, record 37, French, Madang
correct
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 37, French, - Madang
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
PG-MPM : code reconnu par l’ISO. 2, record 37, French, - Madang
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2021-06-30
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- Chimbu
1, record 38, English, Chimbu
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- Simbu 2, record 38, English, Simbu
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 3, record 38, English, - Chimbu
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
PG-CPK: code recognized by ISO. 3, record 38, English, - Chimbu
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- Chimbu
1, record 38, French, Chimbu
correct
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
- Simbu 2, record 38, French, Simbu
correct
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 3, record 38, French, - Chimbu
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
PG-CPK : code reconnu par l’ISO. 3, record 38, French, - Chimbu
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2021-06-30
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- Enga
1, record 39, English, Enga
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 39, English, - Enga
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
PG-EPW: code recognized by ISO. 2, record 39, English, - Enga
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- Enga
1, record 39, French, Enga
correct
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 39, French, - Enga
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
PG-EPW : code reconnu par l’ISO. 2, record 39, French, - Enga
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2021-06-30
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- West New Britain
1, record 40, English, West%20New%C2%A0Britain
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 40, English, - West%20New%C2%A0Britain
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
PG-WBK: code recognized by ISO. 2, record 40, English, - West%20New%C2%A0Britain
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- Nouvelle-Bretagne occidentale
1, record 40, French, Nouvelle%2DBretagne%20occidentale
correct, feminine noun
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 40, French, - Nouvelle%2DBretagne%20occidentale
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
PG-WBK : code reconnu par l’ISO. 2, record 40, French, - Nouvelle%2DBretagne%20occidentale
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2021-06-30
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 41, Main entry term, English
- Yap
1, record 41, English, Yap
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
An archipelago in the Caroline Islands that is part of Micronesia, in Oceania. 2, record 41, English, - Yap
Record 41, Key term(s)
- Uap
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 41, Main entry term, French
- Yap
1, record 41, French, Yap
correct
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Archipel dans les Carolines qui fait partie de la Micronésie en Océanie. 2, record 41, French, - Yap
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2021-06-30
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- East Sepik
1, record 42, English, East%20Sepik
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 42, English, - East%20Sepik
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
PG-ESW: code recognized by ISO. 2, record 42, English, - East%20Sepik
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- Sepik oriental
1, record 42, French, Sepik%20oriental
correct, masculine noun
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 42, French, - Sepik%20oriental
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
PG-ESW : code reconnu par l’ISO. 2, record 42, French, - Sepik%20oriental
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2021-06-30
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- Bougainville
1, record 43, English, Bougainville
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
An autonomous region in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 43, English, - Bougainville
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
PG-NSB: code recognized by ISO. 2, record 43, English, - Bougainville
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- Bougainville
1, record 43, French, Bougainville
correct
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Région autonome de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 43, French, - Bougainville
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
PG-NSB : code reconnu par l’ISO. 2, record 43, French, - Bougainville
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2021-06-30
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Gulf
1, record 44, English, Gulf
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 44, English, - Gulf
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
PG-GPK: code recognized by ISO. 2, record 44, English, - Gulf
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- Golfe
1, record 44, French, Golfe
correct, masculine noun
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 44, French, - Golfe
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
PG-GPK : code reconnu par l’ISO. 2, record 44, French, - Golfe
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2021-06-30
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 45, Main entry term, English
- New Britain
1, record 45, English, New%20Britain
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
An island in the Bismarck Archipelago of Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 45, English, - New%20Britain
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 45, Main entry term, French
- Nouvelle-Bretagne
1, record 45, French, Nouvelle%2DBretagne
correct, feminine noun
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Île de l'archipel Bismarck de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 45, French, - Nouvelle%2DBretagne
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2021-06-30
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- Manus
1, record 46, English, Manus
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 46, English, - Manus
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
PG-MRL: code recognized by ISO. 2, record 46, English, - Manus
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- Manus
1, record 46, French, Manus
correct
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 46, French, - Manus
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
PG-MRL : code reconnu par l’ISO. 2, record 46, French, - Manus
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2021-06-30
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Western Highlands
1, record 47, English, Western%20Highlands
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A province in Papua New Guinea, in Oceania. 2, record 47, English, - Western%20Highlands
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
PG-WHM: code recognized by ISO. 2, record 47, English, - Western%20Highlands
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- Hautes-Terres occidentales
1, record 47, French, Hautes%2DTerres%20occidentales
correct, plural feminine noun
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Province de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en Océanie. 2, record 47, French, - Hautes%2DTerres%20occidentales
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
PG-WHM : code reconnu par l’ISO. 2, record 47, French, - Hautes%2DTerres%20occidentales
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2021-06-01
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- Aimeliik
1, record 48, English, Aimeliik
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 48, English, - Aimeliik
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
PW-002: code recognized by ISO. 2, record 48, English, - Aimeliik
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- Aimeliik
1, record 48, French, Aimeliik
correct
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 48, French, - Aimeliik
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
PW-002 : code reconnu par l’ISO. 2, record 48, French, - Aimeliik
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2021-05-31
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Ngarchelong
1, record 49, English, Ngarchelong
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 49, English, - Ngarchelong
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
PW-218: code recognized by ISO. 2, record 49, English, - Ngarchelong
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- Ngarchelong
1, record 49, French, Ngarchelong
correct
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 49, French, - Ngarchelong
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
PW-218 : code reconnu par l’ISO. 2, record 49, French, - Ngarchelong
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2021-05-31
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- Airai
1, record 50, English, Airai
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 50, English, - Airai
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
PW-004: code recognized by ISO. 2, record 50, English, - Airai
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- Airai
1, record 50, French, Airai
correct
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 50, French, - Airai
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
PW-004 : code reconnu par l’ISO. 2, record 50, French, - Airai
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2021-05-31
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- Ngiwal
1, record 51, English, Ngiwal
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 51, English, - Ngiwal
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
PW-228: code recognized by ISO. 2, record 51, English, - Ngiwal
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- Ngiwal
1, record 51, French, Ngiwal
correct
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 51, French, - Ngiwal
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
PW-228 : code reconnu par l’ISO. 2, record 51, French, - Ngiwal
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2021-05-31
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- Peleliu
1, record 52, English, Peleliu
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 52, English, - Peleliu
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
PW-350: code recognized by ISO. 2, record 52, English, - Peleliu
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- Peleliu
1, record 52, French, Peleliu
correct
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 52, French, - Peleliu
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
PW-350 : code reconnu par l’ISO. 2, record 52, French, - Peleliu
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2021-05-31
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- Ngchesar
1, record 53, English, Ngchesar
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 53, English, - Ngchesar
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
PW-226: code recognized by ISO. 2, record 53, English, - Ngchesar
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- Ngchesar
1, record 53, French, Ngchesar
correct
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 53, French, - Ngchesar
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
PW-226 : code reconnu par l’ISO. 2, record 53, French, - Ngchesar
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2021-05-31
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- Angaur
1, record 54, English, Angaur
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 54, English, - Angaur
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
PW-010: code recognized by ISO. 2, record 54, English, - Angaur
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- Angaur
1, record 54, French, Angaur
correct
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 54, French, - Angaur
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
PW-010 : code reconnu par l’ISO. 2, record 54, French, - Angaur
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2021-05-31
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- Ngardmau
1, record 55, English, Ngardmau
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 55, English, - Ngardmau
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
PW-222: code recognized by ISO. 2, record 55, English, - Ngardmau
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- Ngardmau
1, record 55, French, Ngardmau
correct
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 55, French, - Ngardmau
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
PW-222 : code reconnu par l’ISO. 2, record 55, French, - Ngardmau
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2021-05-31
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- Ngaremlengui
1, record 56, English, Ngaremlengui
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 56, English, - Ngaremlengui
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
PW-227: code recognized by ISO. 2, record 56, English, - Ngaremlengui
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- Ngaremlengui
1, record 56, French, Ngaremlengui
correct
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 56, French, - Ngaremlengui
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
PW-227 : code reconnu par l’ISO. 2, record 56, French, - Ngaremlengui
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2021-05-31
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- Ngatpang
1, record 57, English, Ngatpang
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 57, English, - Ngatpang
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
PW-224: code recognized by ISO. 2, record 57, English, - Ngatpang
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- Ngatpang
1, record 57, French, Ngatpang
correct
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 57, French, - Ngatpang
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
PW-224 : code reconnu par l’ISO. 2, record 57, French, - Ngatpang
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2021-05-31
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- Kayangel
1, record 58, English, Kayangel
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 58, English, - Kayangel
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
PW-100: code recognized by ISO. 2, record 58, English, - Kayangel
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- Kayangel
1, record 58, French, Kayangel
correct
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 58, French, - Kayangel
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
PW-100 : code reconnu par l’ISO. 2, record 58, French, - Kayangel
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2021-05-31
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- Hatohobei
1, record 59, English, Hatohobei
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 59, English, - Hatohobei
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
PW-050: code recognized by ISO. 2, record 59, English, - Hatohobei
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- Hatohobei
1, record 59, French, Hatohobei
correct
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 59, French, - Hatohobei
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
PW-050 : code reconnu par l’ISO. 2, record 59, French, - Hatohobei
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2021-05-31
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- Sonsorol
1, record 60, English, Sonsorol
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 60, English, - Sonsorol
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
PW-370: code recognized by ISO. 2, record 60, English, - Sonsorol
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- Sonsorol
1, record 60, French, Sonsorol
correct
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 60, French, - Sonsorol
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
PW-370 : code reconnu par l’ISO. 2, record 60, French, - Sonsorol
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2021-05-31
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- Ngaraard
1, record 61, English, Ngaraard
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A state of Palau, a country in Oceania. 2, record 61, English, - Ngaraard
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
PW-214: code recognized by ISO. 2, record 61, English, - Ngaraard
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- Ngaraard
1, record 61, French, Ngaraard
correct
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
État des Palaos, un pays d’Océanie. 2, record 61, French, - Ngaraard
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
PW-214 : code reconnu par l’ISO. 2, record 61, French, - Ngaraard
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2021-05-20
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- Kosrae
1, record 62, English, Kosrae
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A state in Micronesia, in Oceania. 2, record 62, English, - Kosrae
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
FM-KSA: code recognized by ISO. 2, record 62, English, - Kosrae
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- Kosrae
1, record 62, French, Kosrae
correct, masculine noun
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
État de la Micronésie en Océanie. 2, record 62, French, - Kosrae
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
FM-KSA : code reconnu par l’ISO. 2, record 62, French, - Kosrae
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2021-05-20
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- Chuuk
1, record 63, English, Chuuk
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A state in Micronesia, in Oceania. 2, record 63, English, - Chuuk
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
FM-TRK: code recognized by ISO. 2, record 63, English, - Chuuk
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- Chuuk
1, record 63, French, Chuuk
correct, masculine noun
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
État de la Micronésie en Océanie. 2, record 63, French, - Chuuk
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
FM-TRK : code reconnu par l’ISO. 2, record 63, French, - Chuuk
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2021-05-20
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- Yap
1, record 64, English, Yap
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A state in Micronesia, in Oceania. 2, record 64, English, - Yap
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
FM-YAP: code recognized by ISO. 2, record 64, English, - Yap
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- Yap
1, record 64, French, Yap
correct
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
État de la Micronésie en Océanie. 2, record 64, French, - Yap
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
FM-YAP : code reconnu par l’ISO. 2, record 64, French, - Yap
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2021-05-20
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 65, Main entry term, English
- Pohnpei
1, record 65, English, Pohnpei
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- Ponape 1, record 65, English, Ponape
former designation, correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
An island in the Caroline Islands that is part of Micronesia, in Oceania. 2, record 65, English, - Pohnpei
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 65, Main entry term, French
- Pohnpei
1, record 65, French, Pohnpei
correct
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
- Ponape 2, record 65, French, Ponape
former designation, correct
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Île dans les Carolines qui fait partie de la Micronésie en Océanie. 3, record 65, French, - Pohnpei
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2021-05-20
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- Pohnpei
1, record 66, English, Pohnpei
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- Ponape 2, record 66, English, Ponape
former designation, correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A state in Micronesia, in Oceania. 3, record 66, English, - Pohnpei
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
FM-PNI: code recognized by ISO. 3, record 66, English, - Pohnpei
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- Pohnpei
1, record 66, French, Pohnpei
correct, masculine noun
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
- Ponape 2, record 66, French, Ponape
former designation, correct, masculine noun
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
État de la Micronésie en Océanie. 3, record 66, French, - Pohnpei
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
FM-PNI : code reconnu par l’ISO. 3, record 66, French, - Pohnpei
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2021-02-22
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- Tuamasaga
1, record 67, English, Tuamasaga
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 67, English, - Tuamasaga
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
WS-TU: code recognized by ISO. 2, record 67, English, - Tuamasaga
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- Tuamasaga
1, record 67, French, Tuamasaga
correct
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 67, French, - Tuamasaga
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
WS-TU : code reconnu par l’ISO. 2, record 67, French, - Tuamasaga
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2021-02-22
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- A'ana
1, record 68, English, A%27ana
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 68, English, - A%27ana
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
WS-AA: code recognized by ISO. 2, record 68, English, - A%27ana
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- A’ana
1, record 68, French, A%26rsquo%3Bana
correct
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 68, French, - A%26rsquo%3Bana
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
WS-AA : code reconnu par l’ISO. 2, record 68, French, - A%26rsquo%3Bana
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2021-02-22
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- Aiga-i-le-Tai
1, record 69, English, Aiga%2Di%2Dle%2DTai
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 69, English, - Aiga%2Di%2Dle%2DTai
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
WS-AL: code recognized by ISO. 2, record 69, English, - Aiga%2Di%2Dle%2DTai
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- Aiga-i-le-Tai
1, record 69, French, Aiga%2Di%2Dle%2DTai
correct
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 69, French, - Aiga%2Di%2Dle%2DTai
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
WS-AL : code reconnu par l’ISO. 2, record 69, French, - Aiga%2Di%2Dle%2DTai
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2021-02-22
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- Satupa'itea
1, record 70, English, Satupa%27itea
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 70, English, - Satupa%27itea
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
WS-SA: code recognized by ISO. 2, record 70, English, - Satupa%27itea
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- Satupa’itea
1, record 70, French, Satupa%26rsquo%3Bitea
correct
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 70, French, - Satupa%26rsquo%3Bitea
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
WS-SA : code reconnu par l’ISO. 2, record 70, French, - Satupa%26rsquo%3Bitea
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2021-02-22
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- Palauli
1, record 71, English, Palauli
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 71, English, - Palauli
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
WS-PA: code recognized by ISO. 2, record 71, English, - Palauli
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- Palauli
1, record 71, French, Palauli
correct
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 71, French, - Palauli
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
WS-PA : code reconnu par l’ISO. 2, record 71, French, - Palauli
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2021-02-22
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- Va'a-o-Fonoti
1, record 72, English, Va%27a%2Do%2DFonoti
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 72, English, - Va%27a%2Do%2DFonoti
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
WS-VF: code recognized by ISO. 2, record 72, English, - Va%27a%2Do%2DFonoti
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- Va’a-o-Fonoti
1, record 72, French, Va%26rsquo%3Ba%2Do%2DFonoti
correct
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 72, French, - Va%26rsquo%3Ba%2Do%2DFonoti
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
WS-VF : code reconnu par l’ISO. 2, record 72, French, - Va%26rsquo%3Ba%2Do%2DFonoti
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2021-02-22
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- Gaga'emauga
1, record 73, English, Gaga%27emauga
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 73, English, - Gaga%27emauga
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
WS-GE: code recognized by ISO. 2, record 73, English, - Gaga%27emauga
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- Gaga’emauga
1, record 73, French, Gaga%26rsquo%3Bemauga
correct
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 73, French, - Gaga%26rsquo%3Bemauga
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
WS-GE : code reconnu par l’ISO. 2, record 73, French, - Gaga%26rsquo%3Bemauga
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2021-02-22
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- Atua
1, record 74, English, Atua
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 74, English, - Atua
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
WS-AT: code recognized by ISO. 2, record 74, English, - Atua
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- Atua
1, record 74, French, Atua
correct
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 74, French, - Atua
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
WS-AT : code reconnu par l’ISO. 2, record 74, French, - Atua
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2021-02-22
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- Vaisigano
1, record 75, English, Vaisigano
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- Asau 2, record 75, English, Asau
unofficial
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 3, record 75, English, - Vaisigano
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
WS-VS: code recognized by ISO. 3, record 75, English, - Vaisigano
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- Vaisigano
1, record 75, French, Vaisigano
correct
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 75, French, - Vaisigano
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
WS-VS : code reconnu par l’ISO. 2, record 75, French, - Vaisigano
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2021-02-22
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- Fa'asaleleaga
1, record 76, English, Fa%27asaleleaga
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 2, record 76, English, - Fa%27asaleleaga
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
WS-FA: code recognized by ISO. 2, record 76, English, - Fa%27asaleleaga
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- Fa’asaleleaga
1, record 76, French, Fa%26rsquo%3Basaleleaga
correct
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 76, French, - Fa%26rsquo%3Basaleleaga
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
WS-FA : code reconnu par l’ISO. 2, record 76, French, - Fa%26rsquo%3Basaleleaga
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2021-02-22
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- Gagaifomauga
1, record 77, English, Gagaifomauga
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- Gaga'ifomauga 2, record 77, English, Gaga%27ifomauga
correct
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A district in Samoa, in Oceania. 3, record 77, English, - Gagaifomauga
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
WS-GI: code recognized by ISO. 3, record 77, English, - Gagaifomauga
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- Gaga’ifomauga
1, record 77, French, Gaga%26rsquo%3Bifomauga
correct
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
District du Samoa en Océanie. 2, record 77, French, - Gaga%26rsquo%3Bifomauga
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
WS-GI : code reconnu par l’ISO. 2, record 77, French, - Gaga%26rsquo%3Bifomauga
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2018-05-11
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Record 78, Main entry term, English
- Tuvaluan
1, record 78, English, Tuvaluan
correct, noun
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A Polynesian language of the Austronesian family that is mainly spoken in Tuvalu, Oceania. 2, record 78, English, - Tuvaluan
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Record 78, Main entry term, French
- tuvaluan
1, record 78, French, tuvaluan
correct, masculine noun
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
- tuvalien 1, record 78, French, tuvalien
correct, masculine noun
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Langue polynésienne de la famille austronésienne qui est principalement parlée aux Tuvalu, en Océanie. 2, record 78, French, - tuvaluan
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2018-02-27
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 79, Main entry term, English
- Canberran
1, record 79, English, Canberran
correct, Australia
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Canberra, in Oceania. 2, record 79, English, - Canberran
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 79, Main entry term, French
- Canberrien
1, record 79, French, Canberrien
correct, masculine noun, Australia
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
- Canberrienne 1, record 79, French, Canberrienne
correct, feminine noun, Australia
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Canberra, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 79, French, - Canberrien
Record 79, Spanish
Record 79, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 79, Main entry term, Spanish
- canberrano
1, record 79, Spanish, canberrano
correct, masculine noun, Australia
Record 79, Abbreviations, Spanish
Record 79, Synonyms, Spanish
- canberrana 1, record 79, Spanish, canberrana
correct, feminine noun, Australia
- camberrano 1, record 79, Spanish, camberrano
correct, masculine noun, Australia
- camberrana 1, record 79, Spanish, camberrana
correct, feminine noun, Australia
Record 79, Textual support, Spanish
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Canberra, en Oceanía. 2, record 79, Spanish, - canberrano
Record 80 - internal organization data 2018-02-27
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 80, Main entry term, English
- of Tarawa
1, record 80, English, of%20Tarawa
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Tarawa, in Oceania. 2, record 80, English, - of%20Tarawa
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 80, Main entry term, French
- Tarawais
1, record 80, French, Tarawais
correct, masculine noun
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
- Tarawaise 1, record 80, French, Tarawaise
correct, feminine noun
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Tarawa, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 80, French, - Tarawais
Record 80, Spanish
Record 80, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 80, Main entry term, Spanish
- de Tarawa
1, record 80, Spanish, de%20Tarawa
correct
Record 80, Abbreviations, Spanish
Record 80, Synonyms, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Tarawa, en Oceanía. 2, record 80, Spanish, - de%20Tarawa
Record 81 - internal organization data 2018-02-27
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 81, Main entry term, English
- of Funafuti
1, record 81, English, of%20Funafuti
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Funafuti, in Oceania. 2, record 81, English, - of%20Funafuti
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 81, Main entry term, French
- Funafutien
1, record 81, French, Funafutien
correct, masculine noun
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
- Funafutienne 1, record 81, French, Funafutienne
correct, feminine noun
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Funafuti, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 81, French, - Funafutien
Record 81, Spanish
Record 81, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 81, Main entry term, Spanish
- de Funafuti
1, record 81, Spanish, de%20Funafuti
correct
Record 81, Abbreviations, Spanish
Record 81, Synonyms, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Funafuti, en Oceanía. 2, record 81, Spanish, - de%20Funafuti
Record 82 - internal organization data 2018-02-27
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 82, Main entry term, English
- of Melekeok
1, record 82, English, of%20Melekeok
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Melekeok, in Oceania. 2, record 82, English, - of%20Melekeok
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 82, Main entry term, French
- Mélékéokien
1, record 82, French, M%C3%A9l%C3%A9k%C3%A9okien
correct, masculine noun
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
- Mélékéokienne 1, record 82, French, M%C3%A9l%C3%A9k%C3%A9okienne
correct, feminine noun
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Melekeok, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 82, French, - M%C3%A9l%C3%A9k%C3%A9okien
Record 82, Spanish
Record 82, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 82, Main entry term, Spanish
- de Melekeok
1, record 82, Spanish, de%20Melekeok
correct
Record 82, Abbreviations, Spanish
Record 82, Synonyms, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Melekeok, en Oceanía. 2, record 82, Spanish, - de%20Melekeok
Record 83 - internal organization data 2018-02-27
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 83, Main entry term, English
- Fijian
1, record 83, English, Fijian
correct, noun
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Fiji, in Oceania. 2, record 83, English, - Fijian
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 83, Main entry term, French
- Fidjien
1, record 83, French, Fidjien
correct, masculine noun
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
- Fidjienne 2, record 83, French, Fidjienne
correct, feminine noun
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux Fidji, en Océanie, ou qui y habite. 3, record 83, French, - Fidjien
Record 83, Spanish
Record 83, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 83, Main entry term, Spanish
- fiyiano
1, record 83, Spanish, fiyiano
correct, masculine noun
Record 83, Abbreviations, Spanish
Record 83, Synonyms, Spanish
- fiyiana 1, record 83, Spanish, fiyiana
correct, feminine noun
Record 83, Textual support, Spanish
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Fiyi, en Oceanía. 2, record 83, Spanish, - fiyiano
Record 84 - internal organization data 2018-02-27
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 84, Main entry term, English
- of Suva
1, record 84, English, of%20Suva
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Suva, in Oceania. 2, record 84, English, - of%20Suva
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 84, Main entry term, French
- Suvien
1, record 84, French, Suvien
correct, masculine noun
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
- Suvienne 1, record 84, French, Suvienne
correct, feminine noun
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Suva, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 84, French, - Suvien
Record 84, Spanish
Record 84, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 84, Main entry term, Spanish
- de Suva
1, record 84, Spanish, de%20Suva
correct
Record 84, Abbreviations, Spanish
Record 84, Synonyms, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Suva, en Oceanía. 2, record 84, Spanish, - de%20Suva
Record 85 - internal organization data 2018-02-27
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 85, Main entry term, English
- of Palikir
1, record 85, English, of%20Palikir
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Palikir, in Oceania. 2, record 85, English, - of%20Palikir
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 85, Main entry term, French
- Palikirien
1, record 85, French, Palikirien
correct, masculine noun
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
- Palikirienne 1, record 85, French, Palikirienne
correct, feminine noun
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Palikir, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 85, French, - Palikirien
Record 85, Spanish
Record 85, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 85, Main entry term, Spanish
- palikirense
1, record 85, Spanish, palikirense
correct, common gender
Record 85, Abbreviations, Spanish
Record 85, Synonyms, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Palikir, en Oceanía. 2, record 85, Spanish, - palikirense
Record 86 - internal organization data 2018-02-27
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 86, Main entry term, English
- of Nukualofa
1, record 86, English, of%20Nukualofa
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
- of Nuku'alofa 1, record 86, English, of%20Nuku%27alofa
correct
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Nukualofa, in Oceania. 2, record 86, English, - of%20Nukualofa
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 86, Main entry term, French
- Nukualofien
1, record 86, French, Nukualofien
correct, masculine noun
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
- Nukualofienne 1, record 86, French, Nukualofienne
correct, feminine noun
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Nukualofa, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 86, French, - Nukualofien
Record 86, Spanish
Record 86, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 86, Main entry term, Spanish
- de Nukualofa
1, record 86, Spanish, de%20Nukualofa
correct
Record 86, Abbreviations, Spanish
Record 86, Synonyms, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Nukualofa, en Oceanía. 2, record 86, Spanish, - de%20Nukualofa
Record 87 - internal organization data 2018-02-22
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 87, Main entry term, English
- Tongan
1, record 87, English, Tongan
correct, noun
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Tonga, in Oceania. 2, record 87, English, - Tongan
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 87, Main entry term, French
- Tongan
1, record 87, French, Tongan
correct, masculine noun
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
- Tongane 2, record 87, French, Tongane
correct, feminine noun
- Tongien 3, record 87, French, Tongien
correct, masculine noun
- Tongienne 3, record 87, French, Tongienne
correct, feminine noun
- Tonguien 4, record 87, French, Tonguien
correct, masculine noun
- Tonguienne 5, record 87, French, Tonguienne
correct, feminine noun
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux Tonga, en Océanie, ou qui y habite. 6, record 87, French, - Tongan
Record 87, Spanish
Record 87, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 87, Main entry term, Spanish
- tongano
1, record 87, Spanish, tongano
correct, masculine noun
Record 87, Abbreviations, Spanish
Record 87, Synonyms, Spanish
- tongana 2, record 87, Spanish, tongana
correct, feminine noun
Record 87, Textual support, Spanish
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Tonga, en Oceanía. 3, record 87, Spanish, - tongano
Record 88 - internal organization data 2018-02-21
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 88, Main entry term, English
- Marshallese
1, record 88, English, Marshallese
correct, noun
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the Marshall Islands, in Oceania. 2, record 88, English, - Marshallese
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Plural form: Marshallese. 3, record 88, English, - Marshallese
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 88, Main entry term, French
- Marshallais
1, record 88, French, Marshallais
correct, masculine noun
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
- Marshallaise 1, record 88, French, Marshallaise
correct, feminine noun
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Personne née aux Îles Marshall, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 88, French, - Marshallais
Record 88, Spanish
Record 88, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 88, Main entry term, Spanish
- marshalés
1, record 88, Spanish, marshal%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 88, Abbreviations, Spanish
Record 88, Synonyms, Spanish
- marshalesa 1, record 88, Spanish, marshalesa
correct, feminine noun
Record 88, Textual support, Spanish
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de las Islas Marshall, en Oceanía. 2, record 88, Spanish, - marshal%C3%A9s
Record 89 - internal organization data 2018-02-21
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 89, Main entry term, English
- Samoan
1, record 89, English, Samoan
correct, noun
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Samoa, in Oceania. 2, record 89, English, - Samoan
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 89, Main entry term, French
- Samoan
1, record 89, French, Samoan
correct, masculine noun
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
- Samoane 2, record 89, French, Samoane
correct, feminine noun
- Samoen 3, record 89, French, Samoen
correct, masculine noun
- Samoenne 3, record 89, French, Samoenne
correct, feminine noun
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Personne née au Samoa, en Océanie, ou qui y habite. 4, record 89, French, - Samoan
Record 89, Spanish
Record 89, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 89, Main entry term, Spanish
- samoano
1, record 89, Spanish, samoano
correct, masculine noun
Record 89, Abbreviations, Spanish
Record 89, Synonyms, Spanish
- samoana 2, record 89, Spanish, samoana
correct, feminine noun
Record 89, Textual support, Spanish
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Samoa, en Oceanía. 3, record 89, Spanish, - samoano
Record 90 - internal organization data 2018-02-21
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 90, Main entry term, English
- New Zealander
1, record 90, English, New%20Zealander
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of New Zealand, in Oceania. 2, record 90, English, - New%20Zealander
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 90, Main entry term, French
- Néo-Zélandais
1, record 90, French, N%C3%A9o%2DZ%C3%A9landais
correct, masculine noun
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
- Néo-Zélandaise 2, record 90, French, N%C3%A9o%2DZ%C3%A9landaise
correct, feminine noun
- Néozélandais 3, record 90, French, N%C3%A9oz%C3%A9landais
correct, masculine noun
- Néozélandaise 3, record 90, French, N%C3%A9oz%C3%A9landaise
correct, feminine noun
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Nouvelle-Zélande, en Océanie, ou qui y habite. 4, record 90, French, - N%C3%A9o%2DZ%C3%A9landais
Record 90, Spanish
Record 90, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 90, Main entry term, Spanish
- neozelandés
1, record 90, Spanish, neozeland%C3%A9s
correct, masculine noun
Record 90, Abbreviations, Spanish
Record 90, Synonyms, Spanish
- neozelandesa 2, record 90, Spanish, neozelandesa
correct, feminine noun
Record 90, Textual support, Spanish
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Nueva Zelandia, en Oceanía. 3, record 90, Spanish, - neozeland%C3%A9s
Record 91 - internal organization data 2018-02-20
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 91, Main entry term, English
- Micronesian
1, record 91, English, Micronesian
correct, noun
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Micronesia, in Oceania. 2, record 91, English, - Micronesian
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 91, Main entry term, French
- Micronésien
1, record 91, French, Micron%C3%A9sien
correct, masculine noun
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
- Micronésienne 1, record 91, French, Micron%C3%A9sienne
correct, feminine noun
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Micronésie, en Océanie, ou qui y habite. 2, record 91, French, - Micron%C3%A9sien
Record 91, Spanish
Record 91, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 91, Main entry term, Spanish
- micronesio
1, record 91, Spanish, micronesio
correct, masculine noun
Record 91, Abbreviations, Spanish
Record 91, Synonyms, Spanish
- micronesia 1, record 91, Spanish, micronesia
correct, feminine noun
Record 91, Textual support, Spanish
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Micronesia, en Oceanía. 2, record 91, Spanish, - micronesio
Record 92 - internal organization data 2018-02-20
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 92, Main entry term, English
- Nauruan
1, record 92, English, Nauruan
correct, noun
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Nauru, in Oceania. 2, record 92, English, - Nauruan
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 92, Main entry term, French
- Nauruan
1, record 92, French, Nauruan
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
- Nauruane 2, record 92, French, Nauruane
correct, feminine noun
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Nauru, en Océanie, ou qui y habite. 3, record 92, French, - Nauruan
Record 92, Spanish
Record 92, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 92, Main entry term, Spanish
- nauruano
1, record 92, Spanish, nauruano
correct, masculine noun
Record 92, Abbreviations, Spanish
Record 92, Synonyms, Spanish
- nauruana 2, record 92, Spanish, nauruana
correct, feminine noun
Record 92, Textual support, Spanish
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Nauru, en Oceanía. 3, record 92, Spanish, - nauruano
Record 93 - internal organization data 2018-01-31
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 93, Main entry term, English
- Australian
1, record 93, English, Australian
correct, noun
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Australia, in Oceania. 2, record 93, English, - Australian
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 93, Main entry term, French
- Australien
1, record 93, French, Australien
correct, masculine noun
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
- Australienne 2, record 93, French, Australienne
correct, feminine noun
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Australie, en Océanie, ou qui y habite. 3, record 93, French, - Australien
Record 93, Spanish
Record 93, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 93, Main entry term, Spanish
- australiano
1, record 93, Spanish, australiano
correct, masculine noun
Record 93, Abbreviations, Spanish
Record 93, Synonyms, Spanish
- australiana 2, record 93, Spanish, australiana
correct, feminine noun
Record 93, Textual support, Spanish
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Australia, en Oceanía. 3, record 93, Spanish, - australiano
Record 94 - internal organization data 2018-01-31
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 94, Main entry term, English
- Kiribatian
1, record 94, English, Kiribatian
correct, noun
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
- Gilbertese 2, record 94, English, Gilbertese
former designation, correct, noun
- Gilbert Islander 3, record 94, English, Gilbert%20Islander
former designation, correct
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Kiribati, in Oceania. 4, record 94, English, - Kiribatian
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 94, Main entry term, French
- Kiribatien
1, record 94, French, Kiribatien
correct, masculine noun
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
- Kiribatienne 2, record 94, French, Kiribatienne
correct, feminine noun
- Gilbertien 3, record 94, French, Gilbertien
former designation, correct, masculine noun
- Gilbertienne 3, record 94, French, Gilbertienne
former designation, correct, feminine noun
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Personne née à Kiribati, en Océanie, ou qui y habite. 4, record 94, French, - Kiribatien
Record 94, Spanish
Record 94, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 94, Main entry term, Spanish
- kiribatiano
1, record 94, Spanish, kiribatiano
correct, masculine noun
Record 94, Abbreviations, Spanish
Record 94, Synonyms, Spanish
- kiribatiana 1, record 94, Spanish, kiribatiana
correct, feminine noun
Record 94, Textual support, Spanish
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Kiribati, en Oceanía. 2, record 94, Spanish, - kiribatiano
Record 95 - internal organization data 2018-01-24
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Record 95, Main entry term, English
- Oceanic beef 1, record 95, English, Oceanic%20beef
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
Record 95, Textual support, English
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Record 95, Main entry term, French
- viande de bœuf importée d’Océanie
1, record 95, French, viande%20de%20b%26oelig%3Buf%20import%C3%A9e%20d%26rsquo%3BOc%C3%A9anie
feminine noun
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Source : Agriculture, mai 1995. 1, record 95, French, - viande%20de%20b%26oelig%3Buf%20import%C3%A9e%20d%26rsquo%3BOc%C3%A9anie
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2017-12-18
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 96, Main entry term, English
- Howland Island
1, record 96, English, Howland%20Island
correct, United States
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
[A small island belonging to the United States of America and located] in central Pacific Ocean, near the equator, northwest of Phoenix Island [and north of Baker Island]. 2, record 96, English, - Howland%20Island
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 96, Main entry term, French
- Howland
1, record 96, French, Howland
correct, see observation, feminine noun, United States
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
- île Howland 1, record 96, French, %C3%AEle%20Howland
correct, feminine noun, United States
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Petite île de l'Océanie occupée par les États-Unis d’Amérique et située juste au nord de l'équateur terrestre, à l'est des îles Gilbert, au nord-ouest des îles Phœnix et au nord de l'île Baker qui a un même statut. 2, record 96, French, - Howland
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 96, French, - Howland
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2017-12-18
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 97, Main entry term, English
- Baker Island
1, record 97, English, Baker%20Island
correct, United States
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A small island belonging to the United States of America and located in the Pacific Ocean, east of Gilbert Islands, northwest of Phoenix Islands and south of Howland Island. 2, record 97, English, - Baker%20Island
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 97, Main entry term, French
- île Baker
1, record 97, French, %C3%AEle%20Baker
correct, feminine noun, United States
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Petite île de l'Océanie occupée par les États-Unis d’Amérique et située juste au nord de l'équateur terrestre, à l'est des îles Gilbert, au nord-ouest des îles Phœnix et au sud de l'île Howland qui a un même statut. 2, record 97, French, - %C3%AEle%20Baker
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Le générique du nom d’une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation. 2, record 97, French, - %C3%AEle%20Baker
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2017-10-19
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 98, Main entry term, English
- Majuro
1, record 98, English, Majuro
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Capital of the Marshall Islands. 2, record 98, English, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Majuro. 2, record 98, English, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
An atoll located in Oceania. 3, record 98, English, - Majuro
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 98, Main entry term, French
- Majuro
1, record 98, French, Majuro
correct, see observation
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Capitale des Îles Marshall. 2, record 98, French, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Majurois, Majuroise. 2, record 98, French, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Atoll situé en Océanie. 3, record 98, French, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, record 98, French, - Majuro
Record 98, Spanish
Record 98, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 98, Main entry term, Spanish
- Majuro
1, record 98, Spanish, Majuro
correct, see observation
Record 98, Abbreviations, Spanish
Record 98, Synonyms, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Capital de las Islas Marshall. 1, record 98, Spanish, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Majuro. 1, record 98, Spanish, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Atolón ubicado en Oceanía. 2, record 98, Spanish, - Majuro
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, record 98, Spanish, - Majuro
Record 99 - internal organization data 2017-10-19
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Record 99
Record 99, Main entry term, English
- Marshall Islands
1, record 99, English, Marshall%20Islands
correct, plural
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- Republic of the Marshall Islands 1, record 99, English, Republic%20of%20the%20Marshall%20Islands
correct
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A country in Oceania. 2, record 99, English, - Marshall%20Islands
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Capital: Majuro. 3, record 99, English, - Marshall%20Islands
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Marshallese. 3, record 99, English, - Marshall%20Islands
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
Marshall Islands: common name of the country. 2, record 99, English, - Marshall%20Islands
Record number: 99, Textual support number: 5 OBS
MH; MHL: codes recognized by ISO. 2, record 99, English, - Marshall%20Islands
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Record 99
Record 99, Main entry term, French
- Îles Marshall
1, record 99, French, %C3%8Eles%20Marshall
correct, feminine noun, plural
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
- République des Îles Marshall 1, record 99, French, R%C3%A9publique%20des%20%C3%8Eles%20Marshall
correct, feminine noun
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Pays d’Océanie. 2, record 99, French, - %C3%8Eles%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Majuro. 3, record 99, French, - %C3%8Eles%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Marshallais, Marshallaise. 3, record 99, French, - %C3%8Eles%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
Îles Marshall : nom usuel du pays. 4, record 99, French, - %C3%8Eles%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 5 OBS
MH; MHL : codes reconnus par l’ISO. 4, record 99, French, - %C3%8Eles%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 1 PHR
aller aux Îles Marshall, visiter les Îles Marshall 2, record 99, French, - %C3%8Eles%20Marshall
Record 99, Spanish
Record 99, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Record 99
Record 99, Main entry term, Spanish
- Islas Marshall
1, record 99, Spanish, Islas%20Marshall
correct, feminine noun, plural
Record 99, Abbreviations, Spanish
Record 99, Synonyms, Spanish
- República de las Islas Marshall 1, record 99, Spanish, Rep%C3%BAblica%20de%20las%20Islas%20Marshall
correct, feminine noun
Record 99, Textual support, Spanish
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
País de Oceanía. 2, record 99, Spanish, - Islas%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Capital: Majuro. 3, record 99, Spanish, - Islas%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Habitante: marshalés, marshalesa. 3, record 99, Spanish, - Islas%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 4 OBS
Islas Marshall: nombre usual del país. 2, record 99, Spanish, - Islas%20Marshall
Record number: 99, Textual support number: 5 OBS
MH; MHL: códigos reconocidos por la ISO. 2, record 99, Spanish, - Islas%20Marshall
Record 100 - internal organization data 2017-09-27
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 100, Main entry term, English
- Nukualofa
1, record 100, English, Nukualofa
correct, see observation
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- Nuku'alofa 2, record 100, English, Nuku%27alofa
correct, see observation
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Capital of Tonga. 3, record 100, English, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Nukualofa; of Nuku'alofa. 3, record 100, English, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
In Oceania. 4, record 100, English, - Nukualofa
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 100, Main entry term, French
- Nukualofa
1, record 100, French, Nukualofa
correct, see observation
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
- Nuku’alofa 2, record 100, French, Nuku%26rsquo%3Balofa
correct, see observation
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Capitale des Tonga. 3, record 100, French, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Nukualofien, Nukualofienne. 3, record 100, French, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
En Océanie. 4, record 100, French, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 5, record 100, French, - Nukualofa
Record 100, Spanish
Record 100, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Record 100, Main entry term, Spanish
- Nukualofa
1, record 100, Spanish, Nukualofa
correct, see observation
Record 100, Abbreviations, Spanish
Record 100, Synonyms, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Capital de Tonga. 1, record 100, Spanish, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Nukualofa. 1, record 100, Spanish, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
En Oceanía. 2, record 100, Spanish, - Nukualofa
Record number: 100, Textual support number: 4 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, record 100, Spanish, - Nukualofa
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: