TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
SECT [6 records]
Record 1 - external organization data 2021-09-02
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Record 1, Main entry term, English
- Cyber Technical Investigative Services
1, record 1, English, Cyber%20Technical%20Investigative%20Services
plural
Record 1, Abbreviations, English
- CTIS 1, record 1, English, CTIS
plural
Record 1, Synonyms, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Record 1, Main entry term, French
- Services d'enquêtes cybertechniques
1, record 1, French, Services%20d%27enqu%C3%AAtes%20cybertechniques
plural masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
- SECT 1, record 1, French, SECT
plural masculine noun
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Key term(s)
- Services d'enquêtes cyber techniques
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-06-09
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Record 2, Main entry term, English
- section
1, record 2, English, section
correct, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- sect 1, record 2, English, sect
correct, officially approved
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In the Army, the organization below platoon level. 2, record 2, English, - section
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A section is normally commanded by a non-commissioned officer. 2, record 2, English, - section
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The section may be organized into teams, detachments, groups or squads. Within the staff, the term may designate the organization responsible for specific functions. 3, record 2, English, - section
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
section; sect: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, record 2, English, - section
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Record 2, Main entry term, French
- section
1, record 2, French, section
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- son 1, record 2, French, son
correct, feminine noun, officially approved
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans l'Armée de terre, organisation de niveau inférieur au peloton. 2, record 2, French, - section
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une section est généralement commandée par un sous-officier. 2, record 2, French, - section
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La section peut être articulée en équipes, détachements, groupes ou escouades. Au sein d'un état-major, la section peut désigner l'organisme chargé du traitement de fonctions spécifiques. 3, record 2, French, - section
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
section; son : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, record 2, French, - section
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2007-01-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Record 3, Main entry term, English
- Survey of Electronic Commerce and Technology
1, record 3, English, Survey%20of%20Electronic%20Commerce%20and%20Technology
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
- SECT 1, record 3, English, SECT
correct, Canada
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 4225. 1, record 3, English, - Survey%20of%20Electronic%20Commerce%20and%20Technology
Record 3, Key term(s)
- Electronic Commerce and Technology Survey
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Record 3, Main entry term, French
- L'enquête sur le commerce électronique et la technologie
1, record 3, French, L%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20commerce%20%C3%A9lectronique%20et%20la%20technologie
correct, feminine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
- ECET 1, record 3, French, ECET
correct, feminine noun, Canada
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 4225. 1, record 3, French, - L%27enqu%C3%AAte%20sur%20le%20commerce%20%C3%A9lectronique%20et%20la%20technologie
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1995-01-30
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- System Names
- Taxation
Record 4, Main entry term, English
- T1 Accounting Maintenance System 1, record 4, English, T1%20Accounting%20Maintenance%20System
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source: Translator at Revenue, Taxation (Translation Bureau). 1, record 4, English, - T1%20Accounting%20Maintenance%20System
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Fiscalité
Record 4, Main entry term, French
- Système d'entretien de comptes T1 1, record 4, French, Syst%C3%A8me%20d%27entretien%20de%20comptes%20T1
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1994-05-26
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Demography
Record 5, Main entry term, English
- sect
1, record 5, English, sect
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Démographie
Record 5, Main entry term, French
- secte
1, record 5, French, secte
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ensemble de personnes professant une même doctrine (philosophique, religieuse, etc.). 2, record 5, French, - secte
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1993-09-30
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- System Names
- Social Security and Employment Insurance
Record 6, Main entry term, English
- Workload Exchange System 1, record 6, English, Workload%20Exchange%20System
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- Workload Transfer System 1, record 6, English, Workload%20Transfer%20System
former designation
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Record 6, Main entry term, French
- Système d'échange de la charge de travail 1, record 6, French, Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20la%20charge%20de%20travail
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- Système de transfert de la charge de travail 1, record 6, French, Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20la%20charge%20de%20travail
former designation
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nouveau nom du Système de transfert de la charge de travail (Workload Transfer System) 1, record 6, French, - Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20la%20charge%20de%20travail
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Source : Bulletin du SSA (juillet 1993) 1, record 6, French, - Syst%C3%A8me%20d%27%C3%A9change%20de%20la%20charge%20de%20travail
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: