TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

BUSINESS PAPER [43 records]

Record 1 2023-02-17

English

Subject field(s)
  • Furniture Industries
  • Postal Correspondence
  • Workplace Organization
CONT

If you happen to be seated at two particular antique tables inside [the café] and pull open the letter drawers, you’ll find a kaleidoscope of the human experience. Inside are hundreds of scraps of notebook paper, cafe receipts, paper napkins and the occasional business card covered with jotted-down notes to future customers.

French

Domaine(s)
  • Industrie du meuble
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Organisation du travail et équipements

Spanish

Save record 1

Record 2 2020-02-12

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Criminology
OBS

[In the triad hierarchy, ] the White Paper Fan... provides financial and business advice...

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Criminologie
OBS

[Au sein des triades chinoises,] l'Éventail de papier blanc s'occupe des finances.

Spanish

Save record 2

Record 3 2019-08-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parliamentary Language
DEF

A document outlining the Senate’s agenda for a particular sitting.

OBS

Items are listed in several different categories and in a priority established by or under the Rules of the Senate. The Order Paper contains all Government Business, as well as non-Government bills, reports, motions that have been moved and inquiries on which debate has begun. The Notice Paper contains the text of non-Government motions and inquiries not yet moved or debated.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Document présentant le programme journalier du Sénat pour une séance donnée.

OBS

Les affaires sont groupées selon différentes catégories et selon les priorités établies dans le Règlement du Sénat. Le Feuilleton contient toutes les affaires du gouvernement, ainsi que les projets de loi d’initiative parlementaire, les rapports, les motions présentées et les interpellations pour lesquelles un débat est commencé. Le Feuilleton des préavis contient le texte des motions et des interpellations d’initiative parlementaire n’ayant pas encore été présentées ou débattues.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Lenguaje parlamentario
Save record 3

Record 4 2015-09-16

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security
CONT

Instrument means(a) a bill of exchange, note or cheque within the meaning of the Bills of Exchange Act(Canada),(b) any other writing that evidences a right to payment of money and is of a type that in the ordinary course of business is transferred by delivery with any necessary endorsement or assignment, and(c) a letter of credit or an advice of credit if the letter or advice states that it must be surrendered on claiming payment under it, but does not include(d) a document of title, chattel paper or investment property, or(e) a writing that provides for or creates a mortgage or charge in respect of an interest in land that is specifically identified in the writing.

OBS

Within the meaning of the provincial personal property security acts.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
CONT

«effet» désigne a) une lettre de change, un billet à ordre ou un chèque au sens de la Loi sur les lettres de change (Canada), b) tout autre écrit qui atteste un droit à un paiement en argent et d'un genre transférable par livraison, accompagné des endossements ou cessions nécessaires dans le cours normal des affaires, et c) une lettre de crédit ou un avis de crédit si ceux-ci indiquent que la lettre ou l’avis doit être remis sur demande de paiement, mais à l'exclusion d) d'un titre, d'un titre de créance garanti, ou d’un bien de placement, ou e) d'un écrit qui prévoit ou crée une hypothèque ou une charge à l’égard d’un intérêt dans un bien-fonds qui est spécifiquement identifié dans l’écrit.

OBS

effet : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

Au sens des lois provinciales sur les sûretés mobilières.

Spanish

Save record 4

Record 5 2015-03-19

English

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
CONT

The manuscript archives include paper items created by businesses or individuals. Some collections contain documents of a personal nature and some were generated from a specific business or industry.

OBS

manuscript archives: term usually used in the plural in this context.

Key term(s)
  • manuscript archive

French

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
OBS

archives manuscrites : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Key term(s)
  • archive manuscrite

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-09-02

English

Subject field(s)
  • Pulp and Paper
  • Graphic Arts and Printing
CONT

Seed paper... is an innovative paper technology whereby seeds are embodied within handmade paper products. Once the paper is used for its intended purpose(business cards, promotional items, wedding invitations, etc.) it can be planted...

French

Domaine(s)
  • Pâtes et papier
  • Imprimerie et arts graphiques
CONT

Papier semences. David [...] termine une commande de papier avec inclusion de semences. Les graines germeront quand le papier sera mouillé.

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-06-12

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Information Technology (Informatics)
CONT

Improving business process efficiency by striving towards the vision of Workplace 2. 0 to enable a mobile workforce, with reduced reliance on paper and increased use of digital technologies.

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Technologie de l'information (Informatique)
CONT

Accroître l'efficacité des processus opérationnels en s'efforçant de réaliser la vision de Milieu de travail 2.0 afin d'obtenir une main-d'œuvre mobile utilisant moins de papier et davantage de technologies numériques.

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-12-04

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

A piece of paper that is normally accepted in business as proof of a right to hold goods; for example, a bill of lading or a warehouse receipt.(Oran, p. 137)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

titre documentaire; titre : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 8

Record 9 2012-06-14

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Loans
OBS

Indian and Northern Affairs Canada. The GLMS Project is an initiative to replace an obsolete legacy system that relies on outdated client/server technology and which is no longer supportable or viable for the long term. The project is intended to make the guaranteed loans businesses process perform more effectively, improve individual departmental productivity/teamwork and create the capacity to anticipate and to lead changes. Business transformation is necessary to effect a reduction in the paper burden and realize automation for current manual workflows associated with the current guaranteed loans management process and to re-engineer the Guaranteed Loans Management System.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Prêts et emprunts
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada. Le projet de SGGE est une initiative visant à remplacer un ancien système désuet qui compte sur une technologie client-serveur périmée et qui n'est plus soutenable ou viable à long terme. Le projet vise à faire en sorte que le processus des garanties d'emprunt fonctionne plus efficacement, à améliorer la productivité ministérielle et le travail d'équipe, et à créer la capacité de prévoir les changements et de les diriger. Une transformation opérationnelle est nécessaire pour obtenir une réduction de la paperasserie, réaliser l'automatisation du travail manuel associé au processus actuel de gestion des garanties d'emprunt et remanier le système de gestion des garanties d'emprunt.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-03-14

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Trade
CONT

Only question whether any evidence before Motions Judge reasonably leading to conclusion corporate defendants about to dispose of assets to avoid judgment.

OBS

The Agreement also provides that if PaperlinX is unable to divest Cascades assets relating to the fine paper merchant business in British Columbia and Alberta, a trustee will be appointed to complete the sale process.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Commerce
CONT

Le consentement prévoit également que si PaperlinX est incapable de se départir des éléments d'actif de Cascades liés à la fourniture de papier fin en Colombie-Britannique et en Alberta, un fiduciaire sera chargé de procéder à la vente.

CONT

Il s'agit uniquement de savoir si le juge des requêtes a été saisi d'éléments de preuve permettant raisonnablement de conclure que les sociétés défenderesses étaient sur le point d'aliéner des biens dans le but d'éviter un jugement.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-07-12

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language
OBS

Items of business placed on the agenda of the House(the Order Paper). They are composed of Government Orders and, on Wednesdays, notices of motions for the production of papers.

OBS

Senate and House of Commons.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Questions inscrites à l'ordre du jour de la Chambre (l'Ordre projeté des travaux). Y figurent les Ordres émanant du gouvernement et, les mercredis, les Avis de motion portant production de documents.

OBS

Sénat et Chambre des communes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Lenguaje parlamentario
OBS

Cuestiones inscritas en el orden del día (agenda) de la Cámara (el Orden del Día Oficial).

Save record 11

Record 12 2011-07-12

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language
DEF

A heading on the Order Paper under which are listed all items of business to be dealt with that day : Routine Proceedings, Orders of the Day, Statements by Members, Oral Questions and, when appropriate, Private Members’ Business.

CONT

The Order of Business on the first day of the new session is as follows....

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Rubrique du Feuilleton qui énumère toutes les questions pouvant être abordées au cours de la journée : Affaires courantes, Ordre du jour, Déclarations de députés, Questions orales et Affaires émanant des députés.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Rúbrica del Orden del Día Oficial que enumera todas las cuestiones que se pueden abordar en el curso de la jornada: Asuntos Ordinarios, Ordenes del Día, Declaraciones de Diputados, Preguntas Orales y los Asuntos Planteados por los Diputados.

Save record 12

Record 13 2011-07-11

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language
DEF

Items of business initiated by the Government and placed on the agenda of the House(the Order Paper) under the rubric "Government Orders".

OBS

The business of supply, including opposition motions on allotted days which are designated by the Government, is a part of government business.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Mesures d'initiative gouvernementale inscrites à l'ordre du jour de la Chambre (Le Feuilleton).

OBS

A chaque jour de séance, une période de temps est consacrée aux Ordres émanant du gouvernement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Cualquier proyecto de ley o moción de iniciativa gubernamental inscrita en el orden del día (agenda) de la Cámara (el Orden del Día Oficial) bajo la rúbrica Iniciativas Gubernamentales.

OBS

Los trabajos relativos a la asignación presupuestaria, incluidas las mociones de la oposición en los días designados que son establecidos por el Gobierno, forman parte de los asuntos del Gobierno. En cada sesión se reserva un período de tiempo para examinar las iniciativas gubernamentales.

Save record 13

Record 14 2011-07-07

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

An item which is under debate in the House when a motion is adopted to read the Orders of the Day or to proceed to another Order.

OBS

Likewise, in Committee of the Whole, if a motion is adopted requesting that the Chair of the Committee leave the Chair, the item under debate is dropped from the Order Paper. Quorum count outs, and the adoption of motions to adjourn the House or the debate do not result in dropped orders, with the exception of non-votable items of Private Members’ Business.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Question débattue par la Chambre lorsqu'il est décidé de passer à l'ordre du jour ou à une autre question de l'ordre du jour.

OBS

De même, lorsque le Comité plénier approuve une motion demandant au Président de lever la séance, la question en discussion est rayée du Feuilleton. L'ajournement faute de quorum et l'adoption de motions demandant l'ajournement de la Chambre ou du débat ne donnent pas lieu à la suppression de questions, sauf lorsqu'il s'agit d'affaires émanant des députés qui ne font pas l'objet d'un vote.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Cuestión debatida en la Cámara y eliminada del Orden del Día Oficial cuando se aprueba una moción para leer el Orden del Día o se examina otra cuestión del Orden del Día.

OBS

De igual modo, cuando se aprueba una moción en Comisión Plenaria por la que el Presidente de la Comisión deba levantar la sesión, la cuestión debatida será suprimida del Orden del Día Oficial. La suspensión de los trabajos por falta de quórum y la adopción de mociones para levantar o suspender las sesiones de la Cámara o para aplazar el debate no dan lugar a la supresión de cuestiones del Orden del Día Oficial, salvo cuando se trata de asuntos no votables planteados por los diputados.

Save record 14

Record 15 2011-07-06

English

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A list of the items of business to be dealt with during a sitting of the House or of one of its committees. A tentative list of the items to be dealt with in the House on a given day is found in the Projected Order of Business.

OBS

pl. Agendas.

OBS

Compare : Order Paper; Projected Order of Business.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Liste des questions qui seront prises en considération pendant une séance de la Chambre ou d'un des comités. L'ordre des travaux prévus pour une journée de séance de la Chambre figure à l'Ordre projeté des travaux.

OBS

Comparer : Feuilleton; Ordre projeté des travaux.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Lista de las cuestiones que se examinarán durante una sesión de la Cámara o de una de sus comisiones.

Save record 15

Record 16 - external organization data 2011-06-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.01.03 (2382)
ISO/IEC standard entry number
23.01.01 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

data in the form of characters, symbols, words, phrases, paragraphs, sentences, tables, or other character arrangements, intended to convey a meaning, and whose interpretation is essentially based upon the reader’s knowledge of some natural language or artificial language

OBS

Example : A business letter printed on paper or displayed on a screen.

OBS

text: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-1:1993; ISO/IEC 2382-23:1994].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
01.01.03 (2382)
ISO/IEC standard entry number
23.01.01 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

données sous forme de caractères, de symboles, de mots, d'expressions, de paragraphes, de phrases, de tableaux ou d'autres arrangements de caractères, ayant une signification particulière, et dont l'interprétation dépend essentiellement de la connaissance de la part du lecteur d'un langage naturel ou d'un langage artificiel

OBS

Exemple : Une lettre commerciale imprimée sur papier ou affichée à l'écran.

OBS

texte : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-1:1993; ISO/IEC 2382-23:1994].

Spanish

Save record 16

Record 17 2009-08-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Pulp and Paper
OBS

On January 1, 2002, it combined the operations of two of its wholly-owned subsidiaries, Bowater Pulp and Paper Canada Inc. and Bowater Canadian Forest Products Inc.(formerly Alliance Forest Products Inc.) in an amalgamation to achieve certain business and tax efficiencies. The combined company will be called "Bowater Canadian Forest Products Inc. "

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Pâtes et papier
OBS

Le 1er janvier 2002, les opérations de ces 2 filiales : Bowater Pâtes et papiers Canada Inc. et Bowater Produits forestiers du Canada Inc. (ancien nom : Produits forestiers Alliance Inc.) ont été fusionnés et ont porté le nom de «Bowater Produits forestiers du Canada Inc.».

Spanish

Save record 17

Record 18 2009-08-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Pulp and Paper
  • Wood Industries
OBS

On January 1, 2002, it combined the operations of two of its wholly-owned subsidiaries, Bowater Pulp and Paper Canada Inc. and Bowater Canadian Forest Products Inc.(formerly Alliance Forest Products Inc.) in an amalgamation to achieve certain business and tax efficiencies. The combined company will be called "Bowater Canadian Forest Products Inc. "

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Pâtes et papier
  • Industrie du bois
OBS

Le 1er janvier 2002, les opérations de ces 2 filiales : Bowater Pâtes et papiers Canada Inc. et Bowater Produits forestiers du Canada Inc. (ancien nom : Produits forestiers Alliance Inc.) ont été fusionnés et ont porté le nom de «Bowater Produits forestiers du Canada Inc.».

Spanish

Save record 18

Record 19 2008-12-18

English

Subject field(s)
  • Financial Accounting
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
CONT

The... position paper is solely concerned with the topic of convergence on the methods of accounting for business combinations. Therefore it does not address detailed points of application of those methods, even though it acknowledges that there is considerable divergence today in the procedures for applying both the uniting of interests(pooling) and acquisition(purchase) methods.

French

Domaine(s)
  • Comptabilité générale
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
DEF

Méthode comptable servant à enregistrer dans les comptes les effets d'un regroupement d'entreprises au moment où l'opération y donnant lieu est effectuée.

Spanish

Save record 19

Record 20 2008-09-03

English

Subject field(s)
  • Taxation
DEF

A seven-character alphanumeric code that identifies [the] representative.

CONT

A business must be registered with Represent a client before it can submit its Business Number(BN) on the paper format. When supplying a RepID or Business Number on Form T1013, it is very important that the name be the same as the one that has been registered.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Code alphanumérique à sept caractères qui identifie [le] représentant.

CONT

Une entreprise doit s'inscrire au service Représenter un client avant d'envoyer son numéro d'entreprise (NE) en copie papier. Lorsqu'un code d'identification du représentant (ID Rep) ou un numéro d'entreprise doit être inscrit sur un formulaire T1013, il est très important que le nom soit identique à celui qui a été enregistré afin d'assurer que le contribuable a le bon représentant.

Spanish

Save record 20

Record 21 2008-02-18

English

Subject field(s)
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)
  • Finance
DEF

Bills of exchange or promissory notes issued by and to extremely solvent companies, that therefore guarantee payment, over longer terms, at lower interest rates and purchase by investment funds.

OBS

prime paper : term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

French

Domaine(s)
  • Effets de commerce (Droit)
  • Finances
DEF

Traites ou billets à ordre commerciaux émis par des sociétés de grande solvabilité [ou à leur nom].

OBS

papier commercial de premier ordre : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
  • Finanzas
DEF

Letras de cambio o pagarés comerciales emitidos por o contra compañías de la máxima solvencia. Al ser el librado y/o el librador entidades serias y solventes, el papel tiene gran seguridad, se puede emitir a mayor plazo, el tipo de descuento es menor y puede ser comprado por fondos de dinero.

OBS

papel de primera clase: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 21

Record 22 2005-08-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Parliamentary Language
OBS

House of Commons.(Journals, House of Commons Debates, Order Paper and Notice Paper, Projected Order of Business, etc.)

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Chambre des communes. (Journaux, Débats de la Chambre des communes (Hansard), Feuilleton et Feuilleton des Avis, Ordre projeté des travaux, etc.)

Spanish

Save record 22

Record 23 2004-03-04

English

Subject field(s)
  • Waste Management
DEF

The setting aside of recyclable waste materials(such as paper, glass and metal containers) at their point of generation(the home, office, or other place of business) by the generator.

CONT

Voluntary separation at source. The ideal situation would be the segregation of wastes into their components at source: the household, office, shop, restaurant, or public collection center.

CONT

Ontario Hydro. ... A program is in place to treat the [radioactive] wastes in order to reduce volumes prior to emplacement in storage. This involves segregation of the wastes at source, incineration, compaction and shredding/baling.

OBS

The collection of the materials which have been separated at source is called "separate collection," or "selective collection" (q.v.)

French

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
CONT

La collecte sélective (ou tri à la source) est actuellement une des principales formes de valorisation des ordures ménagères. Elle permet la récupération de matières premières telles que le verre, le PVC, le papier, ou leur mélange. [...] Les produits ainsi collectés séparément ont [...] comme destination leur recyclage dans l'industrie ou leur réutilisation.

CONT

séparation à la source : Ce tri s'effectue au lieu de production des déchets, que ce soit au foyer, au lieu du travail, etc.

CONT

Au stade de l'exploitation, les matériaux et les procédés étant figés, une politique judicieuse permet encore de réduire les flux de déchets et notamment de déchets de longue durée de vie. D'abord par le tri dès l'origine, ce qui suppose une identification du déchet, la connaissance, donc la mesure, aussi fine que possible, de son activité, et en particulier de son activité alpha.

OBS

Ne pas confondre avec «collecte sélective» (en anglais : «separate (ou collective) separation», qui se rapporte au ramassage des produits qui ont été triés à la source.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de los desechos
Save record 23

Record 24 2002-08-01

English

Subject field(s)
  • Electrostatics
CONT

With volume resistivity between E7 ohm-cm and E10 ohm-cm, Conductive RIM can be used for electrostatic dissipation(ESD) in a wide range of components and applications, including : rollers and paper handling mechanisms in business machines; enclosures and packaging for sensitive electronics; and materials-handling equipment.

French

Domaine(s)
  • Électrostatique
CONT

Le Comité des salles d'opération des hôpitaux de l'Association nationale de protection contre l'incendie s'est beaucoup préoccupé de l'établissement de normes de résistance pour les revêtements conducteurs fondées sur un type d'essai où l'on simule le contact entre une chaussure et le plancher. Une limite supérieure de résistance de 1 mégohm a été établie pour assurer la dissipation des charges électrostatiques. Dans ce but, des revêtements ayant une résistance plus faible ou une surface conductrice plus grande sont souhaitables.

CONT

Le DurAstatic E9 est un tout nouveau matériau dissipateur destiné à la fabrication de produits pour le transport et le stockage des produits sensibles aux décharges électrostatiques (composants, cartes électroniques, etc.). [...] ce matériau offre une résistance électrique proche de 109 Ohms et permet la dissipation des charges électrostatiques et une mise en équipotentiel sans aucun risque de décharge brutale.

Key term(s)
  • dissipation des charges statiques

Spanish

Save record 24

Record 25 2002-01-11

English

Subject field(s)
  • Paper or Paperboard Goods
DEF

In business forms, two or more sheets of paper, or of paper and carbons.

French

Domaine(s)
  • Objets en papier ou en carton
DEF

Deux feuilles ou plus de papier ou de carton séparés par du papier carbone.

Spanish

Save record 25

Record 26 2001-12-08

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Electronic Procurement Throught Settlement is a Directorate within GTIS's Electronic Commerce Sector which until recently, was known as the Cross-functional Business Analysis Directorate. The mandate of the former CBA, as detailed in the 1998/99 business plan, was to re-engineer cross functional business processes(standardize, centralize and integrate) and to provide government employees with enabling electronic tools in order to eliminate paper and leverage automation to improve information management, data accuracy and accessibility.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le groupe chargé du Processus électronique intégré d'approvisionnement forme une direction au sein du Secteur du commerce électronique des SGTI; jusqu'à tout récemment, était connue sous le nom de Direction de l'analyse des activités interfonctionnelles. Le mandat de L'AAI, tel qu'il est présenté en détail dans le plan d'affaires de 1998-99, constitue à restructurer les processus interfonctionnels (normaliser, centraliser et intégrer) et à fournir aux fonctionnaires des outils électroniques habilitants pour éliminer la paperasse et pour se servir de l'automatisation afin d'améliorer la gestion de l'information ainsi que l'exactitude et l'accessibilité des données.

Spanish

Save record 26

Record 27 2001-12-06

English

Subject field(s)
  • Graphic Arts and Printing
CONT

the same goes for the security printing business. On a lot of occasions, when talking about the design of the document, security printers and their customers are referring to the patterns that make out the so-called security background of the document. The title of this paper however does not refer to these patterns or the craft of "security background design". The "design" mentioned in the title of this paper, supposed to improve the quality of documents and security features, is an approach to the conception and creation of documents.

French

Domaine(s)
  • Imprimerie et arts graphiques

Spanish

Save record 27

Record 28 2001-08-10

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

The chloralkali process is a redox reaction: 2 NaCl(aq) + 2 H2O(I) [=] 2NaOH(aq) + H2(g) + Cl2(g)

CONT

PPG's chlor-alkali & derivatives business is a global leader of chemical products found in industries ranging from pulp and paper to water treatment to engineered plastics.

CONT

The important inorganic chemicals technologies developed by CECRI are Chloralkali sodium hydroxide and chlorine, chlorate and perchlorate of ammonium, potassium, sodium.

CONT

SOR/97-442. Registration 17 September, 1997. Customs Tariff. Chloralkali Electrolyser Remission Order, 1997.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
CONT

DORS/97-442. Enregistrement 17 septembre 1997. Tarif des douanes. Décret de remise sur les électrolyseurs au chloralcali, 1997.

CONT

[Le] mercure [consommé au Canada en 1999] a été utilisé dans des appareils électriques, dans des instruments industriels et de contrôle, et dans la production électrolytique du chlore destiné à l'industrie des pâtes et papiers, à la seule usine de chloralcalis qui nous reste.

Key term(s)
  • chlore-alcali

Spanish

Save record 28

Record 29 2001-04-06

English

Subject field(s)
  • Penal Law
  • Commercial Law
CONT

Finance Canada 's Consultation Paper : 1 proposes very broad application to extend to persons engaged in the business of cheque cashing, and vendors(including Canada Post) of money orders or traveller 's cheques.

French

Domaine(s)
  • Droit pénal
  • Droit commercial
CONT

Le Document de consultation :1 de Finances Canada propose une application très large englobant les personnes qui se livrent à la conversion de chèques en espèces et les personnes qui se livrent au commerce de la vente de mandats (y compris Poste Canada) ou de chèques de voyage au public.

Spanish

Save record 29

Record 30 2001-01-16

English

Subject field(s)
  • Advertising Techniques
CONT

The "tell-all copy" is an advertising technique that gives all operational data and information necessary for making a decision to purchase, used especially in business paper advertising.

French

Domaine(s)
  • Techniques publicitaires
CONT

La «publicité par l'objet» est une technique publicitaire qui permet à tout type d'annonceur d'envoyer un message à un public parfaitement ciblé en prenant pour support un objet utile, universel, ayant l'attrait de la nouveauté ou une valeur intrinsèque.

Spanish

Save record 30

Record 31 1999-11-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Canada Business Corporations Act : Discussion Paper. Ottawa : Industry Canada, 1995.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Document de consultation de la LCSA (Loi canadienne sur les sociétés par actions).

OBS

Ottawa : Industrie Canada, 1995.

Spanish

Save record 31

Record 32 1999-10-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada. Canada Business Corporations Act : Discussion Paper.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Industrie Canada. La Loi canadienne sur les sociétés par actions : document de consultation.

Spanish

Save record 32

Record 33 1999-10-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada. Canada Business Corporations Act : Discussion Paper.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Industrie Canada. La Loi canadienne sur les sociétés par actions : document de consultation.

Spanish

Save record 33

Record 34 1999-10-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada. Canada Business Corporations Act : Discussion Paper.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Industrie Canada. La Loi canadienne sur les sociétés par actions : document de consultation.

Spanish

Save record 34

Record 35 1999-10-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada. Canada Business Corporations Act : Discussion Paper.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Industrie Canada. La Loi canadienne sur les sociétés par actions : document de consultation.

Spanish

Save record 35

Record 36 1999-10-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada. Canada Business Corporations Act : Discussion Paper.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Industrie Canada. La Loi canadienne sur les sociétés par actions : document de consultation.

Spanish

Save record 36

Record 37 1999-09-18

English

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Trade
DEF

A paper document, with or without printed pattern, that is used to convey or record information about a business transaction or operation.

French

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Commerce
DEF

Feuille de papier imprimée le plus souvent à de nombreux exemplaires, et servant à noter les détails d'une opération commerciale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Diseño de formularios
  • Comercio
Save record 37

Record 38 1998-12-10

English

Subject field(s)
  • Types of Paper
DEF

Paper made for the manufacture of business forms; used for business forms and data processing such as computer print-out.

French

Domaine(s)
  • Sortes de papier

Spanish

Save record 38

Record 39 1998-02-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa : House of Commons, 1997. Abstract :"Part A of this handbook is intended to explain in a clear and concise manner both the rules governing Private Members’ Business and the process behind those rules so that Members and their staff can take full advantage of the opportunities now available to them under Private Members’ Business.. Part B includes brief explanations of the Adjournment Proceedings, petitions, motions for concurrence in committee reports, Members’ statements, questions on the Order Paper, notices of motions for the production of papers and emergency debates.. Part C provides a list of the services of the House of Commons which can assist Members with the various details of the procedures described in this brochure. "--Foreword.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Chambre des communes, 1997. Résumé : «La partie A du présent Guide fait ressortir, sous forme claire et succincte, les règles sur la conduite des affaires émanant des députés et les mécanismes qui les sous-tendent de sorte que les députés et leur personnel puissent tirer avantage des diverses possibilités que leur offre la participation aux affaires émanant des députés. [...] La partie B portent sur les sujets suivants: débats d'ajournement, pétitions, motions d'adoption des rapports de comités, déclarations des députés, questions inscrites au Feuilleton, avis de motions portant production de documents et débats d'urgence. [...] La partie C du guide offre un aperçu des services de la Chambre des communes susceptibles d'aider les députés en tout ce qui concerne les procédures expliquées ici.»--Avant-propos.

Spanish

Save record 39

Record 40 1998-01-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa : Industry Canada, 1995. Occasional paper, No. 13. "This paper focuses on... management education, training and development. It examines the contention that there are worrisome deficiencies in management skills in Canada. After briefly describing the context within which this challenge to competitiveness arises, the question of adequacy is addressed. Evidence that suggests deficiency is presented, and the particular problems of small-and medium-sized enterprises are highlighted. The hypotheses that Canada lacks a training culture and that management development is not an integral part of doing business in Canada, are examined. "--Introduction and outline.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Industrie Canada, 1995. Document hors série, no. 13. «Dans notre étude, nous mettons l'accent sur l'un des segments du système d'acquisition du savoir, c'est-à-dire l'enseignement, la formation et le perfectionnement des cadres. On y examine l'assertion à l'effet qu'il existe des lacunes inquiétantes au niveau des compétences des cadres au Canada. Après une brève description du contexte à l'intérieur duquel se pose ce défi à la compétitivité de l'économie, nous nous penchons sur la question du caractère adéquat des services disponibles. Nous faisons état de données qui donnent à penser que des lacunes existent et nous mettons en relief les problèmes spéciaux auxquels sont confrontées les petites et les moyennes entreprises. Nous examinons les hypothèses selon lesquelles le Canada ne possède pas une culture de la formation et que le perfectionnement des cadres ne fait pas partie intégrante du processus de conduite des affaires au Canada.» --Introduction et aperçu de l'étude.

Spanish

Save record 40

Record 41 1994-05-16

English

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

Because distrust of government, business, the media and every other institution of society runs so high, many people do want to shut out these "official" sources of information. This doesn’t mean they are not communicating. On the contrary, their appetite for information, a manifestation of their need for communality, is greater than ever. But in place of network television and the daily paper, people are turning to what I call "the stealth media"-the 1990s equivalent of the barroom conversation. They send faxes by day and sign on to computers at night to have conversations with strangers in terms they understand-terms that would not pass most political-correctness tests but nevertheless reflect the language they understand and use among themselves.

French

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
OBS

camoufler : dissimuler, déguiser de façon à rendre indécelable.

Spanish

Save record 41

Record 42 1988-09-12

English

Subject field(s)
  • Finance
DEF

a flat paper container used in a business establishment for holding coins and paper money.

French

Domaine(s)
  • Finances

Spanish

Save record 42

Record 43 1987-05-14

English

Subject field(s)
  • Law of Obligations (civil law)
DEF

... one who has taken [a negotiable paper] in good faith for a valuable consideration in the ordinary course of business and when it was not overdue.

French

Domaine(s)
  • Droit des obligations (droit civil)
CONT

Lorsqu'un détenteur contre valeur de bonne foi signale qu'un chèque a été perdu, détruit ou volé, le receveur général ou le fonctionnaire autorisé par lui peut émettre un chèque de remplacement (...)

Spanish

Save record 43

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: