TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
OBTAINED SCORE [16 records]
Record 1 - internal organization data 2017-04-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Toxicology
- Visual Disorders
Record 1, Main entry term, English
- irritation score
1, record 1, English, irritation%20score
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Response to Morpholine - Route: Eye - Species: Rabbit - Dose: 0.1 ml undiluted - Irritation score = 67.7/110. 2, record 1, English, - irritation%20score
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Numerical scoring system developed by Friedenwald, Hughes and Herrmann for the evaluation of primary irritants using the rabbit's eye(for the toxicologic appraisal of a given compound). Table 6 : Scale of weighted scores for grading the severity of ocular lesions : I. Cornea : A. Opacity... B. Area involved.... Total maximum score=80. II. Iris :... Total possible maximum=10. III. Conjunctivae :... Total maximum=20. The maximum total score(110) is the sum of all scores obtained for the cornea, iris and conjunctivae. NB : A test score may result in a fraction [as shown in the above example 67. 7/110] because of the fact that it represents the average of all the animals in the test group. 3, record 1, English, - irritation%20score
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The above context was taken from an article by Draize et. al. in the December 1984 issue of the Journal of Pharmacology and Experimental Therapeutics, which is the basis for the cited irritation score. This article along with supplementary explanations on this concept were given to us by Evan D. Riehl, M.D., Medical Consultant at E.I. Du Pont de Nemours and Company, Newark, Delaware, USA. 3, record 1, English, - irritation%20score
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toxicologie
- Troubles de la vision
Record 1, Main entry term, French
- cote d'irritation
1, record 1, French, cote%20d%27irritation
proposal, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- note d'irritation 1, record 1, French, note%20d%27irritation
proposal, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Représentation numérique d'une évaluation complexe de l'irritation qui résulte d'une exposition à un produit chimique donné à partir des réactions des différentes parties de l'œil d'un lapin soumis à un essai toxicologique. 2, record 1, French, - cote%20d%27irritation
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-01-30
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Record 2, Main entry term, English
- absolute scale
1, record 2, English, absolute%20scale
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There is another development that has recently appeared in a few tests that is important for the future development of test batteries. This is the appearance of absolute scales. An absolute scale is one that covers the entire range of a function, from zero(theoretically) to the full adult range. Zero is often unattainable in psychological scores; so the bottom of a scale is the lowest score for which a reliable score can be obtained. In practice such tests have an extended range from a below-average IQ of a young child to a superior adult IQ. In many areas, such as memory or tapping speed, a zero is obtainable. 2, record 2, English, - absolute%20scale
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Record 2, Main entry term, French
- échelle absolue
1, record 2, French, %C3%A9chelle%20absolue
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L’échelle de réponse proposée, comme nous l’avons vu, est au mieux ordinale. Pour la transformer en une échelle absolue, il faut déterminer les écarts entre les rangs et, pour au moins l’un d’entre eux, sa distance à un zéro absolu. En ce qui concerne ce «zéro absolu», notre postulat est que les échelles d’évaluation subjectives, qui sont par nature bipolaire, en comportent un, qui est très «naturel», à savoir, le point d’indifférence ou d’incertitude qui correspond à la catégorie centrale, si le nombre de catégories est impair, ou au milieu de l’espace entre les deux catégories centrales, si ce nombre est pair. 2, record 2, French, - %C3%A9chelle%20absolue
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-01-23
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- Probability (Statistics)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 3, Main entry term, English
- standard gamble
1, record 3, English, standard%20gamble
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
- SG 2, record 3, English, SG
correct, standardized
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A method of directly measuring the utility of a health status, founded on the fundamental von Neumann-Morgenstern axioms of expected utility theory. 1, record 3, English, - standard%20gamble
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A utility score is obtained by estimating the probabilities that a person who is asked to compare two options, one uncertain(the gamble), the other certain, will not prefer one over the over. 1, record 3, English, - standard%20gamble
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
standard gamble: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, record 3, English, - standard%20gamble
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Probabilités (Statistique)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 3, Main entry term, French
- pari standard
1, record 3, French, pari%20standard
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- loterie 1, record 3, French, loterie
correct, feminine noun, standardized
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Méthode permettant de mesurer directement l’utilité d’un état de santé, fondée sur les axiomes fondamentaux de la théorie de l’utilité de von Neumann-Morgenstern. 1, record 3, French, - pari%20standard
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On obtient un score d’utilité en estimant les probabilités qu’une personne à qui l’on demande de comparer deux options, l’une incertaine (le pari) et l’autre certaine, n’ait pas de préférence pour l’une ou l’autre des options. 1, record 3, French, - pari%20standard
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
pari standard; loterie : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, record 3, French, - pari%20standard
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-08-15
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 4, Main entry term, English
- tie
1, record 4, English, tie
correct, see observation, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- equalizer 1, record 4, English, equalizer
correct, noun, Great Britain
- tying goal 2, record 4, English, tying%20goal
correct, noun, Canada, United States
- equalizing goal 3, record 4, English, equalizing%20goal
correct, noun, Europe
- equalizerr 1, record 4, English, equalizerr
correct, noun, Great Britain
- even-strength goal 4, record 4, English, even%2Dstrength%20goal
correct, noun
- even strength goal 1, record 4, English, even%20strength%20goal
noun
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A goal that ties the score. 1, record 4, English, - tie
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
baseball. He scored the equalizer with two (men) out in the sixth (inning). 5, record 4, English, - tie
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The equalizing goal or point is the goal or point which gives the same score to both teams anytime in a match; more than one such goal can thus be scored in a match, the game ending in a tie, or a win for one of the teams. The expressions are also said, once the game is over, of the goal or the point that caused the match to end in a tie in sports in which a final tie score is possible. 6, record 4, English, - tie
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
An "equalizer" is a generic for a goal, a run or a point that ties the score. In sports with goals at the extreme ends of the field, when a player scores an "equalizing goal" or "equalizer, "it becomes the equalizing point. "In sports in which points are scored, only an "equalizing point" or run can be obtained. 6, record 4, English, - tie
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
tie: The word mainly means (a) an equality in points, and (b) the game or contest that ends with such an equality; used adjectively, it means (a) being a tie, (b) ending in a tie. Nevertheless, some sources use it to mean the goal or point that causes to end in a tie. 6, record 4, English, - tie
Record 4, Key term(s)
- equalizing point
- equalizing run
- tying point
- tying run
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 4, Main entry term, French
- but égalisateur
1, record 4, French, but%20%C3%A9galisateur
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
But qui donne un résultat égal pour les deux équipes. 2, record 4, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
hockey sur glace. Il a compté trois buts au cours du match et, à deux reprises, il s'agissait de points égalisateurs, son troisième étant le but gagnant. 3, record 4, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le but ou point égalisateur est celui qui rend la marque égale des deux côtés en tout temps au cours d'un match; il peut donc s'en compter plus d'un au cours d'une même rencontre, que la partie se termine à égalité ou qu'une équipe l'emporte. Les expressions se disent également, une fois le match terminé, du but ou du point qui a rendu la partie nulle dans les sports où est possible une marque finale à égalité. 3, record 4, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dans les sports avec buts aux extrémités de terrain, un joueur marque un «but égalisateur» qui devient le «point égalisateur». Dans les sports où des points se marquent, seul un «point égalisateur» peut être obtenu. 3, record 4, French, - but%20%C3%A9galisateur
Record 4, Key term(s)
- point égalisateur
Record 4, Spanish
Record 4, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Record 4, Main entry term, Spanish
- gol de empate
1, record 4, Spanish, gol%20de%20empate
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, Spanish
Record 4, Synonyms, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2011-01-25
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Record 5, Main entry term, English
- tie the score
1, record 5, English, tie%20the%20score
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- even the score 2, record 5, English, even%20the%20score
correct
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained, to score a point or points, or gain a point or points from the judges, that give(s) one's side the same number of points as the opponent. 3, record 5, English, - tie%20the%20score
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Distinguish "to tie the score" which means to mark or get a point or points that give(s) one’s side the same number of points as the opponent, from "to tie a score" which means to realize the same performance as the one that became the actual record (be it a world, national, provincial, league, or other type of record), this record being a final score or a number of wins (team sports), a cumulated number of points (judged sports), a time clocked (timed sports), or any other type of record. 3, record 5, English, - tie%20the%20score
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie the score" in a game, match, or contest. 3, record 5, English, - tie%20the%20score
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Record 5, Main entry term, French
- égaliser la marque
1, record 5, French, %C3%A9galiser%20la%20marque
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- égaler la marque 2, record 5, French, %C3%A9galer%20la%20marque
correct, see observation
- niveler la marque 3, record 5, French, niveler%20la%20marque
correct, see observation
- niveler le pointage 4, record 5, French, niveler%20le%20pointage
correct, see observation, Canada
- créer l'égalité 4, record 5, French, cr%C3%A9er%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
- provoquer l'égalité 4, record 5, French, provoquer%20l%27%C3%A9galit%C3%A9
correct
- faire un jeu égal 5, record 5, French, faire%20un%20jeu%20%C3%A9gal
correct
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus des juges, compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) à un côté le même nombre de points qu'à l'adversaire. 2, record 5, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Avec ses dix points obtenus en deuxième round, le boxeur canadien a égalé la marque; ses esquives et ses coups bien placés dans les deux autres rounds lui ont permis de devancer ensuite son adversaire et de remporter son combat. 2, record 5, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
Novacek n'a [...] pas baissé les bras, parvenant à faire jeu égal dans la troisième manche. 5, record 5, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Distinguer entre «égaler la marque» qui signifie compter ou se mériter un point ou des points donnant une marque égale à celle de l'adversaire, de «égaler une marque» qui signifie réaliser la même performance que celle qui a permis d'établir le record actuel, qu'il s'agisse d'un record mondial, national, provincial, de ligue, ou autre, et que ce record soit une marque finale ou un nombre de victoires (sports d'équipe), un nombre de points accumulés (sports jugés), un temps réalisé (sports chronométrés), ou tout autre type de record. 2, record 5, French, - %C3%A9galiser%20la%20marque
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de equipo (Generalidades)
- Deportes diversos (Generalidades)
- Deportes de lucha (Generalidades)
- Vocabulario especializado y fraseología de los deportes
Record 5, Main entry term, Spanish
- empatar la puntuación
1, record 5, Spanish, empatar%20la%20puntuaci%C3%B3n
correct
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - external organization data 2008-12-29
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Recruiting of Personnel
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Record 6, Main entry term, English
- Appointment Framework Knowledge Test
1, record 6, English, Appointment%20Framework%20Knowledge%20Test
correct
Record 6, Abbreviations, English
- AFKT 1, record 6, English, AFKT
correct
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The on-line test assesses a test taker's knowledge of all components of the Appointment Framework(policy, delegation and accountability) and the legislative framework. The test consists of 54 multiple-choice questions. Reference material is not permitted. The passmark is 30/54. Once a person has successfully passed the AFKT, the knowledge is deemed to be possessed, regardless of the overall score obtained. 2, record 6, English, - Appointment%20Framework%20Knowledge%20Test
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Appointment Framework Knowledge Test; AFKT: name and abbreviation used at Agriculture and Agri-Food Canada. 3, record 6, English, - Appointment%20Framework%20Knowledge%20Test
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Recrutement du personnel
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Record 6, Main entry term, French
- Examen de connaissances sur le Cadre de nomination
1, record 6, French, Examen%20de%20connaissances%20sur%20le%20Cadre%20de%20nomination
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
- ECCN 1, record 6, French, ECCN
correct, masculine noun
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'ECCN est un examen en ligne qui sert à évaluer les connaissances des spécialistes en ressources humaines sur tous les éléments du Cadre de nomination (lignes directrices, délégation et responsabilisation), ainsi que sur le cadre législatif. L'examen est composé de 54 questions à choix multiples et aucun matériel de référence n'est autorisé. La note de passage est de 30/54. Les personnes qui ont réussi l'examen sont réputées posséder les connaissances nécessaires, peu importe la note globale obtenue. 2, record 6, French, - Examen%20de%20connaissances%20sur%20le%20Cadre%20de%20nomination
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Examen de connaissances sur le Cadre de nomination; ECCN : nom et abréviation en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, record 6, French, - Examen%20de%20connaissances%20sur%20le%20Cadre%20de%20nomination
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2007-03-17
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Statistics
Record 7, Main entry term, English
- raw score
1, record 7, English, raw%20score
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- crude score 2, record 7, English, crude%20score
correct
- obtained score 2, record 7, English, obtained%20score
correct
- original score 2, record 7, English, original%20score
correct
- raw test score 3, record 7, English, raw%20test%20score
correct
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A score obtained on a test as determined by the performance itself, to which no correction or modification of any kind has been applied other than the possible addition or subtraction of a constant score. 4, record 7, English, - raw%20score
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A group of raw scores constitute the raw or crude data. 5, record 7, English, - raw%20score
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Docimologie
- Statistique
Record 7, Main entry term, French
- note brute
1, record 7, French, note%20brute
correct, feminine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- score brut 2, record 7, French, score%20brut
correct, masculine noun
- cote brute 3, record 7, French, cote%20brute
correct, feminine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Le résultat d'un test, d'une mesure, avant toute conversion, correction, modification ou interprétation. Par exemple, nombre de réponses correctes, temps requis pour accomplir une tâche, [...] 4, record 7, French, - note%20brute
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les dictionnaires de langue courante qualifient le terme «score» d'anglicisme; on le rencontre néanmoins dans des ouvrages français sérieux en statistique. 5, record 7, French, - note%20brute
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2006-07-24
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
- Team Sports (General)
- Various Sports (General)
- Combat Sports (General)
Record 8, Main entry term, English
- tie a game
1, record 8, English, tie%20a%20game
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- tie a match 2, record 8, English, tie%20a%20match
correct, see observation
- tie a contest 3, record 8, English, tie%20a%20contest
correct, see observation
- deadlock a game 4, record 8, English, deadlock%20a%20game
correct, see observation
- deadlock a match 4, record 8, English, deadlock%20a%20match
correct, see observation
- deadlock a contest 3, record 8, English, deadlock%20a%20contest
correct, see observation
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
For a team or an individual athlete in sports where the unit of play is a game, a match, a contest, or in which the issue is expressed in points scored or obtained : to score or get, while the action goes on, a point or points that give(s) a score equal to that of the opponent; to end a game, a match, a contest, with both teams or both sides having the same number of points. 3, record 8, English, - tie%20a%20game
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The expression "to tie a game, a match, a contest" is used in the present tense, as the action goes on, or in the past tense, once the game is over, the issue being a tie, or a win by one of the sides; "to deadlock a game, a match, a contest" refers to the final score. 3, record 8, English, - tie%20a%20game
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The verb "to tie" does not exclusively mean "to tie a game, a match, a contest." 3, record 8, English, - tie%20a%20game
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
- Sports d'équipe (Généralités)
- Sports divers (Généralités)
- Sports de combat (Généralités)
Record 8, Main entry term, French
- faire match nul
1, record 8, French, faire%20match%20nul
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- faire partie nulle 2, record 8, French, faire%20partie%20nulle
correct, see observation
- faire rencontre nulle 3, record 8, French, faire%20rencontre%20nulle
correct, see observation
- terminer un match à égalité 3, record 8, French, terminer%20un%20match%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une partie à égalité 3, record 8, French, terminer%20une%20partie%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- terminer une rencontre à égalité 3, record 8, French, terminer%20une%20rencontre%20%C3%A0%20%C3%A9galit%C3%A9
correct
- niveler la marque 4, record 8, French, niveler%20la%20marque
see observation
- niveler le pointage 5, record 8, French, niveler%20le%20pointage
see observation, Canada
- niveler le score 5, record 8, French, niveler%20le%20score
see observation, Europe
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Pour une équipe ou un athlète dans un sport où l'unité de jeu est un match, une partie, une rencontre, un combat, ou encore un concours dont l'issue est exprimée en points comptés ou obtenus : compter, marquer ou obtenir en cours d'action un point ou des points qui donne(nt) une marque égale à celle de l'adversaire; terminer un match, une partie, une rencontre, un combat alors que le compte des points est le même des deux côtés ou pour les deux équipes. 3, record 8, French, - faire%20match%20nul
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Avec ses deux buts en deuxième période, le Canadien a nivelé la marque; seul le jeu habile de son gardien devant l'assaut de l'adversaire lui a permis de l'emporter à l'aide de ce but chanceux compté en troisième période. 3, record 8, French, - faire%20match%20nul
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les expressions «faire match nul», «faire partie nulle» se disent au présent, au moment où l'action se déroule, comme au passé, pour reparler du jeu une fois le match terminé, qu'il se soit bouclé à égalité ou ait été remporté par l'un(e) ou l'autre des opposants ou équipes. Par contre, «niveler la marque» ou «niveler le pointage» se dit de l'action qui survient ou qui est survenue en cours de match et est plus précisément l'équivalent de «to tie the score» que de «to tie a game». 3, record 8, French, - faire%20match%20nul
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des matchs ou des matches. 6, record 8, French, - faire%20match%20nul
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
matchs (pl.) : Cette graphie, puisée dans les Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 7, record 8, French, - faire%20match%20nul
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2003-08-20
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Environmental Law
- Special-Language Phraseology
Record 9, Main entry term, English
- regulatory concern
1, record 9, English, regulatory%20concern
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
While there is no legal Maximum Residue Limit for virginiamycin in Canada, residues appear to be of low regulatory concern (no active detection program). 2, record 9, English, - regulatory%20concern
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The relative sampling priority is obtained by multiplying the percent product class imported(PC) by the pesticide scores obtained in Phase I, using the following equation : Relative Sampling Priority=(PC) x Pesticide Score(7. 2). Based on the scores, four different sampling options were chosen : very high regulatory concern(460 analyses/year) ;high regulatory concern(300 analyses/year) ;moderate regulatory concern(230 samples/year) ;low regulatory concern(90 samples/year). This is indicated in Table 7. 1, "Number of Pesticide Samples/Product Class, "in the column labeled "Number of Samples. " 3, record 9, English, - regulatory%20concern
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Chemical of low regulatory concern, polymer of low regulatory concern, substance of low regulatory concern. 4, record 9, English, - regulatory%20concern
Record number: 9, Textual support number: 2 PHR
High regulatory concern, low regulatory concern polymer (LRCP), low regulatory concern chemical (LRCC), moderate regulatory concern, very high regulatory concern. 4, record 9, English, - regulatory%20concern
Record number: 9, Textual support number: 3 PHR
To present low regulatory concern. 4, record 9, English, - regulatory%20concern
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 9, Main entry term, French
- préoccupation réglementaire
1, record 9, French, pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Bien qu'aucune limite maximale de résidus (LMR) canadienne ne soit établie pour la virginiamycine, la présence de résidus ne semble pas constituer une préoccupation réglementaire importante au Canada (qui n'a pas de programme de détection actif). 2, record 9, French, - pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
L'existence de listes d'organismes nuisibles réglementés permet aux parties contractantes exportatrices d'établir correctement les certificats phytosanitaires. Dans les cas où une liste d'organismes nuisibles réglementés n'est pas fournie par la partie contractante importatrice, la partie contractante exportatrice ne peut certifier que pour les organismes nuisibles qu'elle considère comme constituant une préoccupation réglementaire [...] 3, record 9, French, - pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2003-02-03
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 10, Main entry term, English
- recognized word
1, record 10, English, recognized%20word
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The word associated to the model who obtained the highest score is declared the recognized word. 2, record 10, English, - recognized%20word
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
The recognized word can be used for controlling computer functions, data entry and document preparation. 3, record 10, English, - recognized%20word
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 10, Main entry term, French
- mot reconnu
1, record 10, French, mot%20reconnu
correct, masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Lors de la reconnaissance, [automatique de la parole] une "distance" entre les trames acoustiques du mot et celles des références est calculée. Le mot de référence le plus proche, est déclaré mot reconnu. Cette technique permet de "gommer" les variations temporelles globales ou locales caractéristiques des variantes intra-locuteur. 1, record 10, French, - mot%20reconnu
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 1996-02-12
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Diagnostic Aids (Psychology)
Record 11, Main entry term, English
- z-score
1, record 11, English, z%2Dscore
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- standard score 2, record 11, English, standard%20score
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A value’s distance from the mean, expressed in units of the standard deviation. Used to identify unusual values. 3, record 11, English, - z%2Dscore
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A score obtained by dividing the standard deviation into the deviation of an obtained score from the arithmetic mean [...] it is convenient for the comparison of scores without regard to the units of measurement employed. 4, record 11, English, - z%2Dscore
Record 11, Key term(s)
- z score
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Aides au diagnostic (Psychologie)
Record 11, Main entry term, French
- écart réduit
1, record 11, French, %C3%A9cart%20r%C3%A9duit
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Écart à la moyenne divisé par l'écart type. L'écart réduit permet de comparer la position relative d'éléments appartenant à des distributions dont les moyennes et les écarts types peuvent être différents. La somme des écarts réduits d'une distribution est nulle; leur écart type est égal à 1. 1, record 11, French, - %C3%A9cart%20r%C3%A9duit
Record 11, Key term(s)
- écart z
- score z
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 1994-02-17
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Psychology of Communication
- Psychometry and Psychotechnology
Record 12, Main entry term, English
- receptive language
1, record 12, English, receptive%20language
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The score obtained from a standardized measure of receptive language is substantially below that obtained from a standardized measure of nonverbal intellectual capacity(as determined by an individually administered IQ test). 2, record 12, English, - receptive%20language
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
- Psychométrie et psychotechnique
Record 12, Main entry term, French
- langage dans son versant réceptif
1, record 12, French, langage%20dans%20son%20versant%20r%C3%A9ceptif
correct, masculine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le résultat obtenu lors d'une évaluation standardisée du langage dans son versant réceptif est significativement inférieur à celui obtenu lors d'une évaluation standardisée des capacités intellectuelles non verbales (par un test de QI passé de façon individuelle). 1, record 12, French, - langage%20dans%20son%20versant%20r%C3%A9ceptif
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 1987-08-26
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Statistical Methods
Record 13, Main entry term, English
- coefficient of equivalence
1, record 13, English, coefficient%20of%20equivalence
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The coefficient of equivalence tells how well the test score agrees with other equivalent measures made at the same time. It is obtained by giving two forms... [of a test] in close succession. 2, record 13, English, - coefficient%20of%20equivalence
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Méthodes statistiques
Record 13, Main entry term, French
- indice d'équivalence
1, record 13, French, indice%20d%27%C3%A9quivalence
masculine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- coefficient d'équivalence 2, record 13, French, coefficient%20d%27%C3%A9quivalence
see observation, masculine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Pour éviter la répétition pure et simple des mêmes épreuves élémentaires, au lieu de diviser un test en deux moitiés équivalentes simultanément appliquées, on peut le constituer sous deux formes équivalentes successivement appliquées. La corrélation entre les résultats de ces deux formes donne une évaluation de fidélité qu'on appelle généralement indice d'équivalence. 1, record 13, French, - indice%20d%27%C3%A9quivalence
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
«coefficient d'équivalence» : Mise en garde: les auteurs utilisent "indice de" et "coefficient de" de façon interchangeable. Il est impossible de déterminer la synonymie de ces termes de façon certaine. 3, record 13, French, - indice%20d%27%C3%A9quivalence
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 1985-10-28
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Social Psychology
Record 14, Main entry term, English
- social age
1, record 14, English, social%20age
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The social maturity test yields a social age score as well as a social growth score obtained by dividing the score made on the test by the subject's chronological age. 1, record 14, English, - social%20age
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Psychologie sociale
Record 14, Main entry term, French
- âge de la maturité sociale
1, record 14, French, %C3%A2ge%20de%20la%20maturit%C3%A9%20sociale
masculine noun
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 1984-08-30
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Psychometry and Psychotechnology
Record 15, Main entry term, English
- centile score
1, record 15, English, centile%20score
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The percentage of the scores in a distribution that are equal to or less than the obtained score; sometimes called percentile score. 1, record 15, English, - centile%20score
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Note: Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 2, record 15, English, - centile%20score
Record 15, Key term(s)
- percentile score
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Psychométrie et psychotechnique
Record 15, Main entry term, French
- score centile 1, record 15, French, score%20centile
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 1984-08-30
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Statistical Methods
Record 16, Main entry term, English
- deviation score
1, record 16, English, deviation%20score
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The difference between the score obtained and the mean of the distribution that includes the obtained score. Symbol : x. 1, record 16, English, - deviation%20score
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Note: Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 2, record 16, English, - deviation%20score
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Méthodes statistiques
Record 16, Main entry term, French
- note-écart 1, record 16, French, note%2D%C3%A9cart
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: