TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CHATEAUGUAY [17 records]

Record 1 2017-10-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Social Problems

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Problèmes sociaux
OBS

Le CALACS est un [organisme] communautaire, à but non lucratif fondé en 1979 par et pour des femmes. [C'est un groupe] militant, féministe et non-raciste qui travaille à enrayer toutes les formes de violence sexuelle. [Le groupe est] ouvert à toutes les femmes dans le respect de leurs valeurs et leurs croyances peu importe leur appartenance ethnoculturelle, religieuse, leur orientation sexuelle ou leur handicap. [Les] services sont gratuits, bilingues et confidentiels et sont offerts aux adolescentes de 12 ans et plus et aux femmes adultes ayant vécu une agression à caractère sexuel, et ce, que l'agression soit récente ou passée.

Spanish

Save record 1

Record 2 2015-01-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-06-23

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Battle of the Châteauguay, "a battle identified by the name of a river, the "Châteauguay River" or "the Châteauguay. "

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après la «bataille de la Châteauguay», bataille dénommée du nom d'une rivière, la «rivière Châteauguay» ou «la Châteauguay».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Spanish

Save record 3

Record 4 2011-11-17

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-11-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The English equivalent form of the name of a battle that has a French original designation; the specific in "Battle of the Châteauguay National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada. The battle is named after the "Châteauguay River" or "the Châteauguay" [CUENGO Rule 4. ] near which it was fought.

Key term(s)
  • Châteauguay Battle
  • Châteauguay River Battle
  • Châteauguay

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Désignation française du nom d'une bataille ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «lieu historique national de la Bataille-de-la-Châteauguay (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. La bataille est nommée d'après la «rivière Châteauguay» ou «la Châteauguay» [Règle 4. - CUENGO] près de laquelle elle a été disputée.

OBS

En français, les noms de batailles suivent la règle de la minuscule au générique et de la majuscule avec trait(s) d'union au spécifique. Cependant, les manuels d'histoire ont tendance à désigner plus officiellement les noms de batailles en mettant une majuscule au générique «Bataille». Ailleurs, les noms de batailles en français suivent les règles habituelles et portent la minuscule au générique dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Key term(s)
  • Bataille-de-la-Châteauguay
  • Bataille-de-la-Rivière-Châteauguay
  • bataille de la rivière Châteauguay
  • Châteauguay

Spanish

Save record 5

Record 6 2010-04-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The name of a river, the "Châteauguay River" or "the Châteauguay" [CUENGO Rule 4. and source R-62-285E 1995], thus an uninhabited place; part of the specific in "Battle of the Châteauguay National Historic Site(Que.) ", a national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Coordinates : 45°23’ 73°45’(Quebec). There is another "Châteauguay River" in the Territoire-du-Nouveau-Québec; its coordinates are : 56°39’ 69°08’(Quebec).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Nom d'une rivière, la «rivière Châteauguay» ou «la Châteauguay» [Règle 4. - CUENGO et sources CT-1 1987 et CT-27 1990], donc d'un lieu non habité; partie du spécifique dans «lieu historique national de la Bataille-de-la-Châteauguay (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Coordonnées : 45°23' 73°45' (Québec). Il existe une autre «rivière Châteauguay» dans le Territoire-du-Nouveau-Québec; ses coordonnées sont : 56°39' 69°08' (Québec).

OBS

Le générique peut être omis en français dans les noms de fleuve et de rivière. Le genre de l'article est alors masculin dans le cas des fleuves et féminin dans le cas des rivières, exception faite des cas particuliers reconnus par l'usage : «le Richelieu (Qc)», «le Saint-François (Qc)», «le Saint-Maurice (Qc)» et «le Saguenay (Qc)» [Règle 4. - CUENGO].

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Châteauguay River

Spanish

Save record 6

Record 7 2008-06-26

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site in Châteauguay, Quebec, managed by Parks Canada.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Châteauguay au Québec.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Spanish

Save record 7

Record 8 2007-01-18

English

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Infantry
OBS

4th Battalion, Royal 22e Régiment(Châteauguay) ;4 R22eR : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • 4 Battalion, Royal 22e Régiment(Châteauguay)

French

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Infanterie
OBS

La lettre «e» suivant le chiffre «4» se place en exposant.

OBS

4e Bataillon, Royal 22e Régiment (Châteauguay); 4 R22eR : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 8

Record 9 1999-02-23

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 9

Record 10 1998-03-02

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • History
OBS

Information confirmed with the organization which is established in Howick, Quebec.

Key term(s)
  • Historical Society of Châteauguay Valley
  • History Society of Châteauguay Valley
  • Châteauguay Valley History Society

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Histoire
OBS

Information vérifiée auprès de l'organisme qui est établi à Howick (Québec).

Key term(s)
  • Société d'histoire de la Vallée de la Châteauguay

Spanish

Save record 10

Record 11 1997-09-25

English

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Title to be used by the Department of National Defence.

French

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Appellation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale.

Spanish

Save record 11

Record 12 1997-03-17

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information found in Internet and in the Telephone Directory of Valleyfield, 1987. Information confirmed by the organization, located in Ormstown, Québec.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information trouvée dans Internet et dans le répertoire téléphonique de Valleyfield, 1987. Information confirmée par l'organisme, situé à Ormstown, Québec.

Spanish

Save record 12

Record 13 1996-01-10

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Châteauguay, Quebec.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Maison d'hébergement pour femmes violentées établie à Châteauguay (Québec).

Spanish

Save record 13

Record 14 1993-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 14

Record 15 1993-03-01

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Motto of Royal 22e Régiment(4th Battalion-Le Régiment de Châteauguay)(6th Battalion-Le Régiment de St-Hyacinthe).

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Devise du Royal 22e Régiment (4e Bataillon - Le Régiment de Châteauguay) (6e Bataillon - Le Régiment de St-Hyacinthe).

Spanish

Save record 15

Record 16 1987-01-30

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • School and School-Related Administration

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration scolaire et parascolaire
Key term(s)
  • On se garde nos enfants de la région de Chateauguay

Spanish

Save record 16

Record 17 1986-02-24

English

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
OBS

Unit of the Reserve.

Key term(s)
  • B Coy 4 R22e R

French

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
OBS

Unité de la Réserve.

Key term(s)
  • Cie B 4 R22e R

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: