TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

IS ELEMENT [100 records]

Record 1 2024-06-20

English

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Artificial Intelligence
DEF

A primitive processing element in a neural network, with several inputs and one output, the output value of which is a nonlinear function of a linear combination of the input values with adjustable weighting coefficients.

OBS

Artificial neurons are modeled according to the functioning of neurons in the nervous system and are interconnected in order to exchange messages.

OBS

Each artificial neuron is a node of the neural network, that cooperates and communicates with other neurons. A neural network can also have input nodes which are not artificial neurons.

OBS

artificial neuron; neurode: designations and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission.

French

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Intelligence artificielle
DEF

Unité élémentaire de traitement d'un réseau neuronal, ayant plusieurs entrées et une sortie, dont la valeur de sortie est une fonction non linéaire d'une combinaison linéaire des valeurs d'entrée, les coefficients de pondération de la combinaison étant ajustables.

OBS

Les neurones artificiels modélisent le fonctionnement des neurones dans le système nerveux et sont interconnectés de façon à échanger des messages.

OBS

Chaque neurone artificiel est un nœud du réseau neuronal, qui coopère et communique avec d'autres neurones artificiels. Un réseau neuronal peut aussi avoir des nœuds d'entrée qui ne sont pas des neurones artificiels.

OBS

neurone artificiel; neurone formel : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
  • Inteligencia artificial
Save record 1

Record 2 2024-05-13

English

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
CONT

A topping off, or topping out ceremony is a tradition that began years ago [among] Scandinavians, who believed their gods lived in trees. Early Scandinavians placed the top-most branches of trees on top of their completed buildings to prevent upsetting the gods. The topping off was accompanied with [a] celebration to ensure good luck for future occupants of the building.

OBS

... this tradition... isn’t necessarily associated with the beginning or the end of construction. Rather, the ceremony is associated with the raising of a building's highest beam or structural element – hence the name of the rite : the topping-off.

Key term(s)
  • top off ceremony
  • top-out ceremony

French

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
CONT

Une cérémonie de clôture du chantier est une tradition ancestrale sur les chantiers de construction, au cours de laquelle la plus haute et dernière poutre de la structure est placée, signifiant que la structure a atteint sa hauteur maximale.

Spanish

Save record 2

Record 3 2024-03-06

English

Subject field(s)
  • Computer Hardware
CONT

An address multiplexer is used to access the desired memory element by multiplexing(splitting) the original address into a row address and a column address, each with exactly half the bits of the original address. Conceptually, this can be viewed as mapping a certain set of bits to two smaller subsets of bits.

Key term(s)
  • address multiplexor

French

Domaine(s)
  • Matériel informatique

Spanish

Save record 3

Record 4 2024-02-28

English

Subject field(s)
  • IT Security
  • Computer Mathematics
  • Encryption and Decryption
CONT

Preimage resistance is the property of a hash function that it is hard to invert, that is, given an element in the range of a hash function, it should be computationally infeasible to find an input that maps to that element.

Key term(s)
  • pre-image resistance

French

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Mathématiques informatiques
  • Chiffrage et déchiffrage
CONT

La résistance à la préimage : pour pratiquement toutes les valeurs de sortie préspécifiées, il est calculatoirement impossible de trouver une entrée qui produit cette valeur en sortie [...]

Spanish

Save record 4

Record 5 2024-02-20

English

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
  • Diagnostic Aids (Psychology)
  • Nervous System
CONT

Skin conductance is one element of a broader psychophysiological quantity, electrodermal activity(EDA), which refers to the changes in electrical activity at the skin surface. The study of EDA has a long legacy... Most recent work focus on skin conductance(SC), one measure of electrodermal activity focused on the ease with which an electrical current passes through the skin.

French

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
  • Aides au diagnostic (Psychologie)
  • Système nerveux
CONT

La présence de sueur sur la peau augmente la conductance cutanée; une plus grande conductance cutanée indique donc de plus grandes quantités de sueur. Vu que la sueur indique qu'il y a excitation, [un chercheur] a utilisé la conductance cutanée pour mesurer le degré d'excitation des participants suite à l'exposition aux bruits.

Spanish

Save record 5

Record 6 2024-02-16

English

Subject field(s)
  • Rail Transport
CONT

As far as historical trains are concerned, it should be stressed that most of them are used for tourist purposes, precisely because the charm of vintage railway vehicles is itself an element of attraction for the public [...] Of course, there are also tourist trains with modern equipment, such as those of the Rhaetian Railway, which also operates various historic rolling stocks, such as carriages, steam engines, electric locomotives, and electric trains, for special occasions.

French

Domaine(s)
  • Transport par rail
CONT

Les trains touristiques permettent de faire découvrir au public un patrimoine ferroviaire, un paysage ou encore des ouvrages d'art d'exception. Véritable attraction, le train touristique fait vivre toute une économie locale (restaurants, commerces…).

Spanish

Save record 6

Record 7 2024-02-12

English

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Medical and Hospital Organization
DEF

[An] analytical test performed for or by a patient outside the conventional laboratory setting.

CONT

POCT is accomplished through the use of transportable, portable, and handheld instruments(e. g., blood glucose meter) and test kits(e. g., HIV [human immunodeficiency virus] salivary assay). Given the mobility and convenience of these formats, POCT no longer represents an exclusive element of the hospital environment. POCT now encompasses the workplace, home, and disaster environments.

French

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Organisation médico-hospitalière
DEF

[Test effectué] à l'extérieur de la structure habituelle du laboratoire de l'établissement, souvent en présence du patient ou par le patient lui-même, en utilisant une bandelette, un appareil ou tout autre dispositif.

CONT

L'analyse délocalisée peut être pratiquée au lit du malade, au cabinet médical, dans une pharmacie, un centre de soins, un centre commercial ou par le patient lui-même. [...] En théorie, l'analyse délocalisée présente des avantages : temps de réponse [...] plus court, prise de décisions médicales plus rapide, élimination des problèmes d'identification et de transport, utilisation de volumes de spécimens plus faibles ainsi qu'une motivation plus forte du personnel concerné.

OBS

examen de biologie médicale délocalisé : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 18 août 2023.

Spanish

Save record 7

Record 8 2024-02-09

English

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Social Organization
  • Social Psychology
CONT

Matrifocal families(not to be confused with matriarchal [families]) are families where a mother is the head of the family. This can include lone-parent or single-parent households [or] households where the male has died... The key [element is] that the overarching focus is on the interests of the mother or female.

French

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Organisation sociale
  • Psychologie sociale

Spanish

Save record 8

Record 9 2024-02-07

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Hash tables are a type of data structure in which the address/index value of the data element is generated from a hash function. This enables very fast data access as the index value behaves as a key for the data value.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Programas y programación (Informática)
Save record 9

Record 10 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

PPE [Power and propulsion element] is just one element of Gateway, but it is foundational. To form the initial Gateway space station, PPE will be integrated with Gateway's Habitation and Logistics Outpost(HALO) module, where astronauts will live, work, and prepare for lunar surface missions.

French

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Spanish

Save record 10

Record 11 2024-01-22

English

Subject field(s)
  • Naval Forces
DEF

Any vessel of the Canadian Forces commissioned as a vessel of war.

OBS

Depending on the reigning monarch, the designation will be "His Majesty’s Canadian ship" or "Her Majesty’s Canadian ship."

OBS

Her Majesty's Canadian ship : The element "ship" is written with a capital letter when the term is followed by the name of a ship.

OBS

Her Majesty’s Canadian ship; HMCS: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Forces navales
DEF

Tout navire des Forces canadiennes mis en service comme vaisseau de guerre.

OBS

navire canadien de Sa Majesté : Les éléments «navire» et «canadien» s'écrivent avec une majuscule lorsque le terme est suivi du nom d'un navire.

OBS

navire canadien de Sa Majesté; NCSM : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fuerzas navales
Save record 11

Record 12 2024-01-08

English

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

... a solid state system in which all the antenna elements are connected to a single transmitter/receiver and [that] uses phase shifter modules to selectively delay certain parts of the signal, while allowing others to transmit without delay.

CONT

One radar that has gained popularity due to its ability to scan a large field of view is the phased array radar(PAR). [One] traditional PAR [is] known as a passive electronically scanned array(PESA). In the PESA, a single transmitter generates a high-powered signal that is transmitted through individual antenna elements. Each transmit element has an associated computer-controlled phase shifter... that creates a directional beam by adding a phase shift to the signal from each element. The narrow beam is sequentially steered through the field of view by changing the phase at each element.

French

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Spanish

Save record 12

Record 13 2023-12-21

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Military Law
  • Drugs and Drug Addiction
DEF

Any conduct, other than a conduct deficiency involving alcohol, that is an offence under the Criminal Code or a service offence under the Code of Service Discipline that includes the consumption or influence of alcohol as an element of the offence or as a contributing factor.

OBS

alcohol misconduct: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit militaire
  • Drogues et toxicomanie
DEF

Toute conduite, autre que l'écart de conduite lié à l'alcool, qui constitue une infraction au Code criminel ou une infraction d'ordre militaire au Code de discipline militaire comprenant la consommation d'alcool ou l'effet de celui-ci comme élément constitutif de l'infraction ou comme facteur contributif.

OBS

inconduite liée à l'alcool : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Spanish

Save record 13

Record 14 2023-12-06

English

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
  • CBRNE Weapons
CONT

White phosphorus(WP) is a flare-and smoke-producing incendiary weapon, or smoke-screening agent, made from a common allotrope of the chemical element phosphorus. White phosphorus bombs and shells are incendiary devices, but can also be used as an offensive anti-personnel flame compound capable of causing serious burns or death. The agent is used in bombs, artillery shells, and mortar shells which burst into burning flakes of phosphorus upon impact. White phosphorus is commonly referred to in military jargon as "WP". The Vietnam-era slang "Willy(ie) Pete" or "Willy(ie) Peter" is still occasionally heard.

Key term(s)
  • white phosphorous

French

Domaine(s)
  • Chimie
  • Explosifs et artifices (Industries)
  • Armes CBRNE
CONT

Le phosphore blanc (surnommé «Willie Pete» ou «Willie Peter», provenant des initiales WP pour «white phosphorus» en anglais) était redouté pour ses effets dévastateurs.

OBS

phosphore blanc; WP : désignation et abréviation uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie des munitions.

Spanish

Save record 14

Record 15 2023-11-30

English

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Emergency Management
  • Physical Geography (General)
  • Telephone Switching
CONT

Emergency call routing function(ECRF) : A functional element in an ESInet [emergency services Internet Protocol network], which is a LoST [Location-to-Service Translation] protocol server where location information(either civic address or geo-coordinates) serves as input to a mapping function that returns information used to route an emergency call toward the appropriate PSAP [public safety answering point] for the caller's location or towards a responder agency.

French

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Gestion des urgences
  • Géographie physique (Généralités)
  • Commutation téléphonique
CONT

Les fonctions d'acheminement des appels d'urgence sont un élément fonctionnel d'un [réseau IP des services d'urgence].

Spanish

Save record 15

Record 16 2023-10-17

English

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
CONT

Compound semiconductors are semiconductors that are made from two or more elements. Silicon is made from a single element, and therefore is not a compound semiconductor.

OBS

compound semiconductor: designation officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee.

Key term(s)
  • compound semi-conductor

French

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)
OBS

composé semiconducteur : désignation uniformisée par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL).

Key term(s)
  • semiconducteur composé

Spanish

Save record 16

Record 17 2023-09-28

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Indigenous Peoples
OBS

The Survivors’ Flag is an expression of remembrance, meant to honour residential school Survivors and all the lives and communities impacted by the residential school system in Canada. Each element depicted on the flag was carefully selected by Survivors from across Canada, who were consulted in the flag's creation.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Peuples Autochtones
OBS

Le drapeau des survivants se veut une expression de commémoration visant à rendre hommage aux survivantes et aux survivants des pensionnats autochtones et à toutes les vies et les communautés touchées par le système des pensionnats autochtones au Canada. Chaque élément représenté sur le drapeau a été soigneusement choisi par des survivantes et des survivants de tout le Canada qui ont été consultés lors de la création du drapeau.

Spanish

Save record 17

Record 18 2023-07-31

English

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • General Conduct of Military Operations
CONT

... the adoption of active electronically scanned array(AESA) [has improved the radiofrequency front end of radars. ] Each element of the AESA is a transmit/receive... module, which gives access to element control of the array. The AESA can create multiple beams using sub-arrays, which decreases the scan time of radar and allows the AESA to perform multiple functions at once, i. e. track while scanning with multiple beams.

French

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Conduite générale des opérations militaires
CONT

[...] l'adoption des ensembles actifs de balayage électronique (AESA) [a apporté des améliorations à la partie frontale des radiofréquences du radar.] Chaque élément de l'AESA est un module d'émission et de réception [...] qui donne accès au contrôle des éléments du réseau. L'AESA peut créer plusieurs faisceaux à l'aide de sous-faisceaux, ce qui réduit le temps de balayage du radar et permet à l'AESA d'exécuter plusieurs fonctions à la fois, c.-à-d. effectuer un suivi tout en effectuant un balayage avec plusieurs faisceaux.

Spanish

Save record 18

Record 19 2023-07-31

English

Subject field(s)
  • Sonar and Underwater Detection (Military)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Acoustics (Physics)
CONT

One radar that has gained popularity due to its ability to scan a large field of view is the phased array radar(PAR). [One] traditional PAR [is] known as a passive electronically scanned array(PESA). In the PESA, a single transmitter generates a high-powered signal that is transmitted through individual antenna elements. Each transmit element has an associated computer-controlled phase shifter... that creates a directional beam by adding a phase shift to the signal from each element. The narrow beam is sequentially steered through the field of view by changing the phase at each element.

French

Domaine(s)
  • Sonar et détection sous-marine (Militaire)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Acoustique (Physique)
CONT

Un radar qui a gagné en popularité en raison de sa capacité à balayer un grand champ de vision est le radar à commande de phase. [...] un radar à commande de phase traditionnelle [est appelé] ensemble passif de balayage électronique (PESA). Dans le PESA, un seul émetteur génère un signal de grande puissance qui est transmis par des éléments d'antenne individuels. Chaque élément d'émission est associé à un déphaseur [...] commandé par ordinateur qui crée un faisceau directionnel en ajoutant un décalage de phase au signal de chaque élément. Le faisceau étroit est dirigé séquentiellement à travers le champ de vision en changeant la phase à chaque élément.

Spanish

Save record 19

Record 20 2023-07-24

English

Subject field(s)
  • Human Behaviour
DEF

Any stimulus that is an element in the behavior of one or more persons and influences the behavior of some other person or group...

OBS

social stimuli: plural.

Key term(s)
  • social stimuli

French

Domaine(s)
  • Comportement humain
OBS

stimulus social : La forme au pluriel est "stimulus sociaux" ou "stimuli sociaux".

Key term(s)
  • stimulus sociaux
  • stimuli sociaux

Spanish

Save record 20

Record 21 2023-07-13

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The lowest rank of a non-commissioned member.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade le moins élevé d'un militaire du rang.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Save record 21

Record 22 2023-06-26

English

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Sonar and Underwater Detection (Military)
  • Fish
  • Commercial Fishing
CONT

The transducers may transmit one or more sonar signals …, e. g. [, ] sonar beams, into a body of water … with an emitting transducer … or similar device. When the sound waves, of the sonar beams, strike anything of differing acoustic impedance(e. g., the sea floor or something suspended in the water above the bottom), the sound waves reflect off that object … These echoes(or sonar returns …) may strike the emitting transducer element and/or a separate one or more sonar receiver elements, which convert the echoes back into an electrical signal which is processed by a processor … and sent to a display … mounted in the cabin or other convenient location in the watercraft.

French

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Sonar et détection sous-marine (Militaire)
  • Poissons
  • Pêche commerciale
Key term(s)
  • transducteur-émetteur

Spanish

Save record 22

Record 23 2023-06-07

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Model elements in model-driven systems are created from a class, be it directly or using a factory. In this way, the model element is given slots for each of the properties of the class and, typically, will delegate the semantics of an operation to a method attached to the method definition.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
CONT

Uno de los requisitos de diseño que deberán tenerse en cuenta para poder desarrollar el sistema de persistencia de un modo adecuado es utilizar el único modelo computacional de objetos descrito en la capa del sistema reflectivo. Puesto que se ofrecerá todos los servicios de persistencia independientemente del lenguaje de programación elegido por el programador, el sistema deberá desarrollarse sobre entidades del modelo único, tal y como se busca en los sistemas dirigidos por modelos […]

Save record 23

Record 24 2023-05-31

English

Subject field(s)
  • Optics
  • Computer Graphics
  • Photography
CONT

… whatever laser light is used, a [holographic optical element(HOE) ] is now a serious candidate to replace a conventional optical element, such as in supermaket scanners, [compact disc/digital video disc(CD/DVD) ] players, automotive and aircraft heads-up displays, and so forth. These elements can, of course, be made by exposing a holographic recording material, …

French

Domaine(s)
  • Optique
  • Infographie
  • Photographie

Spanish

Save record 24

Record 25 2023-04-24

English

Subject field(s)
  • Electronic Devices
  • Piezoelectricity
DEF

A transistor in which the output current is a function of the mechanical pressure applied to the silicon or other piezoelectric semiconductor element.

Key term(s)
  • piezo-electric transistor
  • piezo electric transistor

French

Domaine(s)
  • Dispositifs électroniques
  • Piézoélectricité
Key term(s)
  • transistor piézo-électrique
  • transistor piézo électrique
  • piézo-transistor
  • piézo transistor

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Dispositivos electrónicos
  • Piezoelectricidad
Save record 25

Record 26 2023-04-24

English

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
CONT

The planar epitaxial transistor, introduced in 1962, has the same structure as the planar transistor... but the transistor element is form in an epitaxial layer.

French

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Semiconductores (Electrónica)
CONT

El transistor planar epitaxial NPN Rohm está compuesto de material de silicio.

Save record 26

Record 27 2023-02-28

English

Subject field(s)
  • Climatology
  • Climate Change
CONT

Access to climate change technology, in particular by developing countries, is a key element of any effective international response to the global climate change challenge and one of the pillars of the United Nations Framework Convention on Climate Change(UNFCCC).

French

Domaine(s)
  • Climatologie
  • Changements climatiques
CONT

Grâce au Fonds d'action pour le changement climatique (FACC), créé par le gouvernement canadien dans le budget de 1998, Industrie Canada a le plaisir d'annoncer la tenue d'ateliers internationaux sur les technologies liées aux changements climatiques en Pologne et en Roumanie.

Spanish

Save record 27

Record 28 2023-02-28

English

Subject field(s)
  • Optics
  • Computer Graphics
  • Photography
CONT

The compound holographic element is compact and easy to align. It can be used with broadband sources, generating a vortex beam with the same angular momentum for all wavelengths, and keeping the spatial and temporal profile when used with ultrashort laser pulses.

French

Domaine(s)
  • Optique
  • Infographie
  • Photographie

Spanish

Save record 28

Record 29 2023-02-28

English

Subject field(s)
  • Optics
  • Computer Graphics
  • Photography
CONT

Although the element … has its maximum efficiency at 800 [nanometres(nm) ], this wavelength can be changed during the recording step, so it is possible to construct holographic elements adapted to a particular region of the spectrum.

French

Domaine(s)
  • Optique
  • Infographie
  • Photographie

Spanish

Save record 29

Record 30 2023-02-27

English

Subject field(s)
  • Climatology
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

In climatology, ["absolute" refers to] the highest or lowest recorded value of a meteorological element, whether at a single station or over an area, during a given period. It is most frequently applied to extremes of temperature : absolute maximum is the highest recorded shade temperature; absolute minimum is the lowest recorded.

French

Domaine(s)
  • Climatologie
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
CONT

Un maximum absolu de 40 °C a été atteint le 6 juillet 1921 à Ville-Marie en Abitibi-Témiscamingue et a été égalé depuis à Sheenboro en Outaouais le 20 juillet 1977 et le 1er août 1975 à Saint-Alexis-des-Monts et à La Tuque en Mauricie.

Spanish

Save record 30

Record 31 2023-02-22

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Submarines (Naval Forces)
OBS

The submarine element coordinator acts as principle advisor to AX [undersea warfare commander] for submarine matters when an SSN [nuclear submarine] is assigned in integrated in direct support(SSN DS) of the battlegroup. The SEC acts as executive agent to advise in planning and direction of SSN DS employment... The SEC assists in preparation of submarine sections of operational tasking for USW [undersea warfare] elements.

OBS

submarine element coordinator; SEC: designations standardized by NATO.

Key term(s)
  • submarine element co-ordinator

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Sous-marins (Forces navales)
OBS

coordonnateur de l'élément sous-marin : désignation normalisée par l'OTAN.

Spanish

Save record 31

Record 32 2023-01-16

English

Subject field(s)
  • Target Acquisition
  • Land Forces
DEF

The area between the boundaries of a zone for which a subunit or smaller element is responsible from a given position.

OBS

The boundaries of the arc are described as the left of arc and right of arc.

OBS

In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete.

French

Domaine(s)
  • Acquisition d'objectif
  • Forces terrestres
DEF

Angle délimitant le secteur dont est responsable une sous-unité ou un élément de plus petite taille à partir d'une position déterminée.

OBS

L'angle est formé par des lignes dénommées limite droite et limite gauche.

OBS

Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète.

OBS

arc de responsabilité : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 32

Record 33 2023-01-10

English

Subject field(s)
  • Conductors and Resistors
  • Applications of Electronics
CONT

The main resistive element within a carbon composition resistor is made from a mixture of finely ground or powdered carbon and an insulating material which was normally ceramic and a resin to bond the mixture together. The mixture was pressed into small rods under heat.

OBS

The carbon composition resistor was widely used for many years, but since the 1960s it has been superseded by other types with better performance ...

French

Domaine(s)
  • Conducteurs et résistances
  • Applications de l'électronique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Conductores y resistencias
  • Aplicaciones de la electrónica
CONT

El resistor de composición de carbono es un tipo de componente pasivo, que restringe el flujo de corriente eléctrica a cierto nivel.

Save record 33

Record 34 2023-01-10

English

Subject field(s)
  • Semiconductors (Electronics)
CONT

The silicon unilateral switch is a device of the thyristor family and is used as a trigger element in circuits using [silicon controlled rectifiers].

French

Domaine(s)
  • Semi-conducteurs (Électronique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Semiconductores (Electrónica)
CONT

El interruptor de silicio unilateral es un dispositivo electrónico integrado que tiene un rectificador controlado de silicio, un diodo zener y un resistor.

Save record 34

Record 35 2022-12-14

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming
CONT

… trace segmentation and key element extraction can work in tandem to provide an effective method to infer a program's behavior from a trace. … First, the trace is divided into its constituting segments using a trace segmentation algorithm, with each segment corresponding to a higher-level execution phase.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)

Spanish

Save record 35

Record 36 2022-11-30

English

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
CONT

A weather element forecast is based on a weather forecast... A weather element prediction, on the other hand, is based on examining trends in weather element measurements.

French

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données

Spanish

Save record 36

Record 37 2022-10-19

English

Subject field(s)
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
DEF

An element of the sensor subsystem which is subordinate in this role to a parent sensor coordination centre.

OBS

It is used to extend the surveillance coverage and to intercept target within its area of responsibility.

OBS

In the Canadian Forces, this concept is considered obsolete.

OBS

control and reporting post; CRP: designations standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
DEF

Élément d'un réseau de capteurs qui, aux fins de contrôle et compte-rendu, relève d'un centre de coordination des capteurs.

OBS

Il sert à étendre la surveillance et à intercepter l'objectif dans son secteur de responsabilité.

OBS

Dans les Forces canadiennes, cette notion est considérée comme désuète.

OBS

poste de détection et de contrôle; CRP : désignations normalisées par l'OTAN.

Spanish

Save record 37

Record 38 2022-10-04

English

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
CONT

Physician support of patient self-management is a key element in effective treatment for those with multiple chronic conditions. Patients who are able to effectively self-manage have been proven to reduce the need for hospitalizations, emergency department use, and overall managed care costs. Self-management is defined as the ability of the patient to deal with all that a chronic illness entails, including symptoms, treatment, physical and social consequences, and lifestyle changes. With effective self-management, the patient can monitor his or her condition and make whatever cognitive, behavioral, and emotional changes are needed to maintain a satisfactory quality of life.

PHR

patient self-management of a chronic disease

PHR

asthma self-management, diabetes self-management

French

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
DEF

[..­.] ensemble des activités que la personne effectue lorsqu'elle participe activement à la gestion de sa santé dans le but de contrôler et de vivre avec une maladie ou une condition à long terme.

OBS

prise en charge personnelle : désignation retenue par le réseau Entraide Traduction Santé.

PHR

autogestion de l'asthme, autogestion du diabète, autogestion d'une maladie chronique

PHR

prise en charge du diabète par le patient

Key term(s)
  • auto-prise en charge
  • auto-gestion

Spanish

Save record 38

Record 39 2022-09-16

English

Subject field(s)
  • Computer Memories
CONT

A ring buffer(also known as a circular buffer...) is a buffer data structure that behaves as if it had a circular shape, in which the last element in the buffer is connected to the first element.

French

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
CONT

La deuxième option de configuration de la mémoire tampon consiste à définir une mémoire tampon circulaire [...] Une fois la limite de taille de la mémoire tampon circulaire atteinte, les anciennes données sont remplacées par de nouvelles données [...]

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Memorias (Computadoras)
DEF

Cola que tiene un número fijo de entradas que se reutilizan circularmente.

Save record 39

Record 40 2022-08-19

English

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
  • Protection of Life
  • Environmental Management
CONT

Knockdown insecticides... are the insecticides that we use in our homes in pressure-pack spray cans. The insecticide is released into the air in the form of an aerosol or vapour. Knockdown insecticides are also dispersed by mosquito coils and, for larger areas, by fogging and misting. The insect comes into physical contact with the vapour or aerosol, generally when in flight. The pyrethrum in the spray paralyses the insect while another mild toxic element kills the insect.

French

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
  • Sécurité des personnes
  • Gestion environnementale
CONT

Les récipients sous pression ou bombes aérosol [...] contiennent un concentré insecticide en solution dans un solvant organique ou dans l'eau ainsi qu'un gaz propulseur liquéfié ou comprimé [...] Le mélange peut contenir un insecticide à effet de choc qui agit rapidement, un agent à action plus lente qui tue véritablement l'insecte et un synergisant [...] qui accroît l'activité des produits précédents.

Spanish

Save record 40

Record 41 2022-08-04

English

Subject field(s)
  • Optics
  • Computer Graphics
  • Photography
CONT

[The new approach] takes a [three-dimensional(3D) ] object as a basic element and then adds the holograms of all the 3D objects of one 3D scene together to obtain the ultimate hologram. The superposed hologram is able to reconstruct entire 3D objects.

French

Domaine(s)
  • Optique
  • Infographie
  • Photographie

Spanish

Save record 41

Record 42 2022-06-28

English

Subject field(s)
  • Climatology
DEF

All forms of climatic inconstancy (for example, any differences between long-term statistics of the meteorological elements calculated for different periods but relating to the same area) regardless of their statistical nature or physical causes.

OBS

Climate changes may result from such factors as changes in solar emission, long-period changes in the Earth’s orbital elements (eccentricity, obliquity of the ecliptic, precession of the equinoxes), natural internal processes of the climate system, or anthropogenic forcing (for example, increasing atmospheric concentrations of carbon dioxide and other greenhouse gases).

OBS

The term "climate change" is often used in a more restricted sense, to denote a significant change(for example, a change having important economic, environmental and social effects) in the mean values of a meteorological element(in particular temperature or amount of precipitation) in the course of a certain period of time, where the means are taken over periods of the order of a decade or longer.

French

Domaine(s)
  • Climatologie
DEF

Toute forme d'inconstance climatique (c'est-à-dire toute différence dans les statistiques à long terme des éléments météorologiques calculées pour des époques différentes mais se rapportant au même endroit), quelle que soit leur nature statistique ou leur cause physique.

OBS

Le «changement climatique» peut résulter de facteurs tels que des modifications de l'émission solaire, des changements à long terme d'éléments de l'orbite terrestre (excentricité, obliquité de l'écliptique, précession des équinoxes), des processus naturels intervenant à l'intérieur du système climatique, ou un forçage anthropique (par exemple une augmentation de la concentration de dioxyde de carbone et d'autres gaz à effet de serre dans l'atmosphère).

OBS

Le terme «changement climatique» est souvent employé aussi dans un sens plus restreint pour désigner un changement significatif (c'est-à-dire entraînant des effets importants sur le plan économique, social et celui de l'environnement) des valeurs moyennes d'un élément météorologique (en particulier la température ou la hauteur de précipitation) au cours d'une période donnée, les moyennes étant prises sur des durées de l'ordre de la décennie ou davantage.

OBS

Le terme «changement climatique», en climatologie, s'emploie par opposition au terme «modification climatique», qui désigne des variations climatiques plus rapides, de l'ordre du siècle, et causées par l'activité humaine. Le terme «changement climatique» n'a pas le même sens en climatologie qu'en environnement.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Climatología
DEF

Todas las formas de inconstancia climática (esto es, cualesquiera diferencias entre las estadísticas a largo plazo de los elementos meteorológicos calculados para distintos períodos pero respecto a la misma zona), con independencia de su carácter estadístico o sus causas físicas.

OBS

Los cambios climáticos pueden resultar de factores tales como los cambios de la emisión solar, los cambios a largo plazo de elementos de la órbita terrestre (excentricidad, oblicuidad de la eclíptica, precesión de los equinoccios), los procesos internos naturales del sistema climático o el forzamiento antropogénico (por ejemplo, aumento de las concentraciones atmosféricas de dióxido carbónico o de otros gases de efecto invernadero).

OBS

cambio climático: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "cambio climático" no constituye un nombre propio, sino una denominación descriptiva, y por tanto se escribe con iniciales minúsculas en frases como "Las ciudades del mundo se manifiestan contra el cambio climático". Es preciso respetar las mayúsculas, en cambio, cuando forma parte del nombre de un acto, conferencia o reunión.

Save record 42

Record 43 2022-06-17

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of warrant officer and above that of corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d'un militaire du rang inférieur au grade d'adjudant et supérieur à celui de caporal.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Spanish

Save record 43

Record 44 2022-06-14

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an … air force uniform and holds the rank of lieutenant-colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme […] de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-colonel.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 44

Record 45 2022-06-13

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army … uniform and holds the rank of lieutenant-colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier [ou une officière] qui porte l'uniforme de l'armée […] et qui détient le grade de lieutenant-colonel [ou de lieutenante-colonelle].

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

lieutenant-colonel; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 45

Record 46 2022-06-10

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of an officer below that of lieutenant and above that of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d'un officier inférieur au grade de lieutenant et supérieur à celui d'élève-officier.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
Save record 46

Record 47 2022-05-31

English

Subject field(s)
  • Optical Instruments
  • Computer Graphics
  • Photography
CONT

A holographic mirror is a reflection-type holographic optical element that works as an off-axis mirror. It realizes an upright see-through screen serving as a virtual-image display and virtual camera.

French

Domaine(s)
  • Instruments d'optique
  • Infographie
  • Photographie

Spanish

Save record 47

Record 48 2022-05-17

English

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
  • Land Forces
DEF

In land operations, a location adjacent to the route or axis which may be used for the dispersal of vehicles, troops and equipment while an element is waiting to resume movement.

OBS

waiting area; WA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
  • Forces terrestres
DEF

En opérations terrestres, lieu adjacent à l'itinéraire ou à l'axe qui peut être utilisé pour disperser des véhicules, des troupes et l'équipement pendant qu'un élément attend de reprendre l'avance.

OBS

zone d'attente : désignation et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

OBS

zone d'attente; ZA : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 48

Record 49 2022-05-17

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of master warrant officer and above that of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d'un militaire du rang inférieur au grade d'adjudant-maître et supérieur à celui de sergent.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 49

Record 50 - external organization data 2022-05-03

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
3567
occupation code, see observation
OBS

3567: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

OIC: officer in charge.

OBS

The member is responsible for : developing strategies and leading investigation teams from various agencies involved in complex investigations related to organized crime, criminal organizations and serious criminal activities and targeting the disruption and dismantling of the criminal element at the national borders; managing the law enforcement programs related to border integrity, customs and excise, immigration and passport, and federal enforcement; and liaising and collaborating with other law enforcement agencies and government departments on border enforcement.

Key term(s)
  • OIC, Borders Integrity
  • OIC Border Integrity
  • OIC Borders Integrity
  • Officer in Charge, Border Integrity
  • Officer in Charge, Borders Integrity
  • Officer in Charge Border Integrity
  • Officer in Charge Borders Integrity
  • Border Integrity, OIC
  • Borders Integrity, OIC
  • Border Integrity OIC
  • Borders Integrity OIC
  • Border Integrity, Officer in Charge
  • Borders Integrity, Officer in Charge
  • Border Integrity Officer in Charge
  • Borders Integrity Officer in Charge

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
3567
occupation code, see observation
OBS

3567 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

off. resp. : officier responsable; officière responsable.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : établir des stratégies et diriger des équipes d'enquête de divers organismes dans le cadre d'enquêtes complexes relatives au crime organisé, aux organisations criminelles et à des activités criminelles graves, et viser la perturbation et le démantèlement de l'élément criminel aux frontières nationales; gérer les programmes d'application de la loi liés à l'intégrité des frontières, aux douanes et à l'accise, aux questions d'immigration et de passeport et à l'exécution des lois fédérales; assurer la liaison et collaborer avec les autres organismes d'application de la loi et ministères gouvernementaux en ce qui touche la police des frontières.

Key term(s)
  • officier responsable, Intégrité des frontières
  • officière responsable, Intégrité des frontières
  • Intégrité des frontières - off. resp.
  • Intégrité des frontières - officier responsable
  • Intégrité des frontières - officière responsable

Spanish

Save record 50

Record 51 2022-04-21

English

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
CONT

A video podcast is no different to a regular podcast..., but it contains a video element. Video podcasts allow viewers to listen to their favorite creators and watch at the same time.

Key term(s)
  • videocast

French

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
CONT

Le balado vidéo est une simple vidéo numérique compressée de façon à pouvoir être déposée sur Internet. Il se distingue d'une vidéo conventionnelle par son propos de caractère informatif et par sa diffusion généralement liée à un carnet Web (blogue).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
OBS

pódcast: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "pódcast", con tilde, es la adaptación de "podcast" [...] Su plural, igual que el de la palabra "test", es invariable ("un pódcast"/"varios pódcast") [...]

Save record 51

Record 52 2022-03-30

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

soldat; soldate; sdt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Save record 52

Record 53 2022-03-29

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of captain.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant(N); Lt(N): designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

lieutenant(N); Lt(N); lieutenant (naval); lieutenant: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de capitaine.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

lieutenant de vaisseau; lieutenante de vaisseau; ltv : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 53

Record 54 2022-03-29

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a guards infantry regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

guardsman; Gdsm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

guardsman; Gdsm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de gardes de l'infanterie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

garde; gd : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

garde; gd : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 54

Record 55 2022-03-15

English

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Technical Textiles
CONT

The firm... is specialised in the manufacture of woven resistance units, the heating element being in the weft direction(metal yarn, carbon yarn) and the warp made of yarns produced from glass fibres or other heat-resistant fibres.

French

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Textiles techniques
CONT

La société [...] est spécialisée dans la fabrication de résistances tissées, avec en trame l'élément chauffant (fil métallique, de carbone) et en chaîne des fils de fibres de verre ou autres fibres résistantes à la chaleur.

Spanish

Save record 55

Record 56 2022-02-24

English

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Molecular Biology
CONT

A phagemid is significantly a specific deoxyribonucleic acid-based cloning vector consisting of plasmid and a phage element, the M13 phage genome.

French

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Biologie moléculaire
DEF

Vecteur de synthèse composé de séquences de phages, de séquences de plasmides et d'un gène marqueur, qui sert à cloner des fragments de gène.

OBS

phagémide : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 12 septembre 2019.

Spanish

Save record 56

Record 57 2022-02-22

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé).

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat (recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat (recrue); soldate (recrue); sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 57

Record 58 2022-02-21

English

Subject field(s)
  • Facilities and Instruments (Astronomy)
CONT

The James Webb Space Telescope is one of the most exciting science projects at present. NASA [...] recently used [a] software system to monitor the critical lifting and mating of the Optical Telescope Element and Integrated Science Instrument Module(OTIS) for the James Webb Space Telescope to its vibration test fixture.

French

Domaine(s)
  • Installations et instruments (Astronomie)
OBS

OTIS : Optical Telescope Element and Integrated Science Instrument Module

Spanish

Save record 58

Record 59 2022-02-16

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Artillery
DEF

The [designation] used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and is appointed as a master corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

master bombardier; MBdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Artillerie de campagne
DEF

[Désignation] d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment d'artillerie et est nommé caporal-chef.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

bombardier-chef; bdrc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 59

Record 60 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

The [designation] of a non-commissioned member who holds the rank of corporal and is appointed as a master corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

master corporal; MCpl: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

master corporal; MCpl: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] d'un militaire du rang qui détient le grade de caporal et est nommé caporal-chef.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

caporal-chef; cplc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

caporal-chef; caporale-chef; cplc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 60

Record 61 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to piping duties and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

piper; Ppr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

piper; Ppr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de cornemuseur et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

cornemuseur; cornmsr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

cornemuseur; cornemuseuse; cornmsr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 61

Record 62 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an armoured regiment or The Queen’s York Rangers regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person's name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

trooper; Tpr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

trooper; Tpr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment blindé ou du régiment The Queen's York Rangers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

cavalier; cvr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

cavalier; cavalière; cvr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 62

Record 63 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant-general.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

vice-admiral; Vadm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

vice-admiral; Vadm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant-général.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

vice-amiral; vam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

vice-amiral; vice-amirale; vam : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 63

Record 64 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Corps of Royal Canadian Electrical and Mechanical Engineers and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

craftsman; Cfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

craftsman; Cfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps royal canadien des ingénieurs électriciens et mécaniciens, et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

artisan; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

artisan, art : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

artisan; artisane; art : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 64

Record 65 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (trained); Pte(T): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé).

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat (formé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat (formé); soldate (formé); sdt(F): désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 65

Record 66 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The Royal Canadian Navy replaced the term leading seaman with the gender-neutral term sailor first class in 2020.

OBS

sailor first class; S1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • sailor 1st class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

matelot de 1re classe : s'écrit matelot de 1re classe.

OBS

matelot de 1re classe; mat 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

matelot de 1re classe; mat 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 66

Record 67 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • petty officer, second class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de sergent.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

maître de 2e classe : s'écrit maître de 2e classe.

OBS

maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

maître de 2e classe; m 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 67

Record 68 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of master corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The Royal Canadian Navy replaced the term master seaman with the gender-neutral term master sailor in 2020.

OBS

master sailor; MS: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de caporal-chef.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

matelot-chef; matc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

matelot-chef : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

matelot-chef; matc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 68

Record 69 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of chief warrant officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

chief warrant officer; CWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

chief warrant officer; CWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'adjudant-chef.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

adjudant-chef; adjuc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

adjudant-chef; adjudante-chef; adjuc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 69

Record 70 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

naval cadet; NCdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

naval cadet; NCdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d'élève-officier.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

aspirant de marine; aspm : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

aspirant de marine; aspirante de marine; aspm : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 70

Record 71 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a fusilier regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

fusilier; Fus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

fusilier; Fus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de fusiliers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

fusilier; fus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

fusilier; fusilière; fus : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 71

Record 72 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

major; Maj: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

major; Maj: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

major; maj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

major; majore; maj : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
OBS

Los cargos se escriben con minúscula cuando aparecen acompañados del nombre propio de la persona al que corresponden o cuando están usados en sentido genérico. Pueden aparecer en determinados casos escritos con mayúscula, por ejemplo, cuando se usan referidos a una persona concreta sin mención expresa del nombre propio, o cuando se usan en el encabezamiento de las cartas dirigidas a las personas que los ostentan.

Save record 72

Record 73 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of major.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant-commander; LCdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

lieutenant-commander; LCdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de major.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

capitaine de corvette; capc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

capitaine de corvette; capc : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 73

Record 74 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of warrant officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

warrant officer; WO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'adjudant.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes.

OBS

adjudant; adjudante; adj : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 74

Record 75 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Les Voltigeurs de Québec infantry regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

voltigeur; Volt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

voltigeur; Volt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du régiment d'infanterie Les Voltigeurs de Québec et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

voltigeur; volt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

voltigeur; voltigeuse; volt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 75

Record 76 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of lieutenant-general.

OBS

A lieutenant-general may be addressed only as "general" but not as "lieutenant."

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant-general; LGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

lieutenant-general; LGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant-général.

OBS

On peut s'adresser à un lieutenant-général en employant seul le titre de «général» mais pas le titre de «lieutenant».

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

lieutenant-général; lgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

lieutenant-général; lieutenante-générale; lgén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 76

Record 77 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant-colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

commander: designation of rank not to be confused with the position of commander which is translated as "commandant" in French.

OBS

commander; Cdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

commander; Cdr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant-colonel.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

capitaine de frégate; capf : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

capitaine de frégate; capf : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

capitaine de frégate; capf : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 77

Record 78 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is assigned to drumming duties and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

drummer; Dmr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

drummer; Dmr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d'un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est affecté aux fonctions de batteur et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

batteur; btr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

batteur; batteuse; btr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 78

Record 79 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The designation of rank "sub-lieutenant" must not be confused with "second lieutenant," which is an Air Force and Army designation of rank.

OBS

sub-lieutenant; SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sub-lieutenant; SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

enseigne de vaisseau de 1re classe : s'écrit enseigne de vaisseau de 1re classe.

OBS

enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 79

Record 80 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (basic); Pte(B): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé).

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

soldat (confirmé) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

soldat (confirmé); soldate (confirmé); sdt(C) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 80

Record 81 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of major-general.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

major-general; MGen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

major-general; MGen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de major-général.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

major-général; mgén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

major-général; majore-générale; mgén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 81

Record 82 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a field engineer regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sapper; Spr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sapper; Spr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de génie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

sapeur; sap : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sapeur; sapeuse; sap : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 82

Record 83 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of warrant officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

petty officer, 1st class; PO 1: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

petty officer, 1st class; PO 1: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • petty officer, first class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade d'adjudant.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. L'abréviation de ce grade s'écrit toujours en majuscules. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

maître de 1re classe : s'écrit maître de 1re classe.

OBS

maître de 1re classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

maître de 1re classe; m 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

maître de 1re classe; m 1 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 83

Record 84 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of master warrant officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

master warrant officer; MWO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

master warrant officer; MWO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'adjudant-maître.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

adjudant-maître; adjum : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

adjudant-maître; adjudante-maître; adjum : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 84

Record 85 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a rifle regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

rifleman; Rfn: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

rifleman; Rfn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment de carabiniers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

carabinier; car : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

carabinier; carabinière; car : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 85

Record 86 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Governor General’s Foot Guards, is assigned to music duties and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

musician; Mus: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

musician; Mus: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Governor General's Foot Guards, est affecté aux fonctions de musicien et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

musicien; mus : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

musicien; musicienne; mus : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 86

Record 87 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020.

OBS

sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • sailor 2nd class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

matelot de 2e classe : s'écrit matelot de 2e classe.

OBS

matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 87

Record 88 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

A person who … holds Her Majesty’s commission in the Canadian Forces, … holds the rank of officer cadet in the Canadian Forces … and any person who pursuant to law is attached or seconded as an officer to the Canadian Forces.

OBS

There are three officer categories: junior officers, senior officers and general officers.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer; offr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer; offr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer; OF: designations standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

Personne qui est […] titulaire d'une commission d'officier de Sa Majesté dans les Forces canadiennes, […] élève-officier dans les Forces canadiennes, [et] légalement affectée en cette qualité aux Forces canadiennes ou détachée à ce titre auprès de celles-ci.

OBS

On distingue trois catégories d'officiers : les officiers subalternes, les officiers supérieurs et les officiers généraux.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

officier; offr : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

officier; offr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

officier; OFF : désignations normalisées par l'OTAN.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
DEF

Militar de categoría intermedia entre las de suboficial y oficial superior o jefe, que comprende los grados de alférez, teniente y capitán del Ejército y los de alférez de fragata, alférez de navío y teniente de navío en la Armada.

Save record 88

Record 89 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of second lieutenant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The designation of rank "second lieutenant" must not be confused with "sub-lieutenant," which is a Navy designation of rank.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • 2nd lieutenant

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sous-lieutenant.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sous-lieutenant; sous-lieutenante; slt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
Save record 89

Record 90 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of private, but does not wear rank insignia.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The Royal Canadian Navy replaced the term ordinary seaman with the gender-neutral term sailor third class in 2020.

OBS

sailor third class; S3: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • sailor 3rd class

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de soldat, mais ne porte pas d'insigne de grade.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

matelot de 3e classe : s'écrit matelot de 3e classe.

OBS

matelot de 3e classe; mat 3 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

matelot de 3e classe; mat 3 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 90

Record 91 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of brigadier-general.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

commodore; Cmdre: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

commodore; Cmdre: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de brigadier-général.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

commodore; cmdre : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

commodore; cmdre : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

commodore; cmdre : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Fuerzas navales
Save record 91

Record 92 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of lieutenant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant; Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

lieutenant; Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de lieutenant.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

lieutenant; lt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes

OBS

lieutenant; lieutenante; lt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 92

Record 93 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de sergent.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sergent; sergente; sgt : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 93

Record 94 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

officer cadet; Ocdt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade d'élève-officier.

OBS

Les militaires portant ce grade suivent des cours de formation dans des collèges militaires ou des universités «civiles» en vue d'obtenir leur commission d'officiers. Ils se distinguent des «cadets» qui sont des jeunes de moins de 18 ans qui s'entraînent à la vie militaire.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

élève-officier; élof : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

élève-officier; élève-officière; élof : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
OBS

El cargo se escribe con minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

Save record 94

Record 95 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

A designation of rank used by a non-commissioned member who is a member of the Canadian Rangers and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

ranger; Rgr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

ranger; Rgr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang membre des Rangers canadiens et qui détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

ranger; rgr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes

OBS

ranger; rgr : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 95

Record 96 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of major-general.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

rear-admiral; Radm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

rear-admiral; Radm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d'un officier qui porte l'uniforme de la marine et détient le grade de major-général.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

contre-amiral; cam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

contre-amiral; contre-amirale; cam : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 96

Record 97 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

gunner; Gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

gunner; Gnr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment d'artillerie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

artilleur; artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

artilleur; artilleuse; artil : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 97

Record 98 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of general.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

general; Gen: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

general; Gen: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de général.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

général; gén : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

général; générale, gén : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 98

Record 99 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

signaleur; signaleuse; sig : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 99

Record 100 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

colonel; Col: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

colonel; Col: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l'uniforme de l'armée ou de l'aviation et qui détient le grade de colonel.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

colonel; col : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

colonel; colonelle; col : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: