TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

LICENCE OCCUPATION [9 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Trade
CONT

licence : A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful...

OBS

permit: A written licence or warrant, issued by a person in authority, empowering the grantee to do some act not forbidden by law, but not allowable without such authority. The term "permit" is often confused with "licence," but important differences exist between the two .... In a few dictionaries, however, "permit" is given as a synonym of "licence" or as a type of licence. Thus, although "permit" is usually translated as "permis" the context may require the French term "licence."

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Commerce
OBS

permis : Autorisation émise sous certaines conditions [...] par un pouvoir administratif ou par l'État (selon le cas) pour l'exercice d'une activité (commerciale ou non) soumise à une réglementation, toute infraction à la règle entraînant une sanction [...].

OBS

licence : [...] une autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...]. De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes.

OBS

Il ne faut pas confondre les termes français «permis» et «licence» [...]. Le mot «permis» s'emploie obligatoirement avec un verbe, ou parfois un nom signifiant une action. Ainsi, on ne dit pas «permis de chasseur», mais plutôt «permis de chasse», «permis de construire» et non pas «permis de construction». Par contre, «licence» n'a pas de telles exigences. Enfin, il faut remarquer que le mot «permis» employé seul désigne souvent le permis de conduire.

Spanish

Save record 1

Record 2 2013-04-29

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate
  • Public Property
OBS

license of occupation; permit of occupation: terms used by Parks Canada.

Key term(s)
  • licence of occupation

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier
  • Propriétés publiques
OBS

de locaux.

OBS

Le PAJLO a normalisé «permission» comme équivalent de «licence» ou «license».

OBS

permis d'occupation : terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2006-11-07

English

Subject field(s)
  • Official Documents
DEF

A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful ...

OBS

The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French :"driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit".

OBS

In Canada the British spelling (licence) is used more often than the American spelling (license), although both are found in Canadian texts.

OBS

"Licence" is one of two words that in Canadian English are usually spelled differently as nouns and verbs. The preferred spelling for the noun is "licence" and for the verb "license" ... The spellings of the other word are "practice" and "practise".

OBS

licence: term standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB).

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
DEF

[...] Autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction.

OBS

La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Documentos oficiales
Save record 3

Record 4 2004-09-22

English

Subject field(s)
  • Trade

French

Domaine(s)
  • Commerce

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Comercio
Save record 4

Record 5 1999-11-09

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Real Estate
  • Public Property
DEF

A fee paid to the Crown to release public lands in a National Park pursuant to the National Parks Lease and Licence of Occupation Regulations. The release fee is a sum equal to the market value of the leasehold interest or licence.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Immobilier
  • Propriétés publiques
OBS

Équivalent proposé par un traducteur de Parcs Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 1997-09-29

English

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Parks and Botanical Gardens
DEF

Any form of agreement including lease, licence of occupation or permits, that grants a right of occupancy of Parks Canada-administered lands from the Crown to the holder of the agreement.

OBS

Term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Parcs et jardins botaniques
DEF

Entente bail, permis d'occupation ou concession par laquelle la Couronne autorise une personne à occuper des terres administrées par Parcs Canada.

OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Save record 6

Record 7 1994-03-31

English

Subject field(s)
  • Official Documents
OBS

license : A right or permission granted in accordance with law by a competent authority to engage in some business or occupation, to do some act, or to engage in some transaction which but for such license would be unlawful... The term "licence" is not invariably translated by the French "licence" although it is in most cases. The reason is that in English the term does not necessarily imply a business or occupation as does the French :"driver's licence" and "marriage licence" are examples of this. One must therefore be careful in translating "licence"--its usual French equivalent is "licence", but in some cases it can be "permis". An important characteristic distinguishing "licence" from "permit" is the fact that the former is not issued directly by the Government but rather by a competent authority or by local authorities, while any of the three groups mentioned can issue a permit. Also, the licence is usually granted for an extended period of time whereas the permit normally authorizes an act of short duration. For example, we say "driver's licence", but "learner's permit". Finally, note that in Canada the British spelling(licence) is used more often than the American spelling(license), although both are found in Canadian texts.

French

Domaine(s)
  • Documents officiels
OBS

licence : [...] une autorisation émise par un pouvoir administratif (ministère, mairie, préfecture, etc.) pour l'exercice d'un commerce ou d'une profession réglementés, toute infraction à la règle entraînant une sanction. La «licence» [concerne] obligatoirement une activité commerciale ou professionnelle, alors que le «permis» [peut] être décerné pour l'exercice d'une activité non commerciale [...] voire sportive ou ludique [...] De plus, la «licence» est attribuée par l'Administration ou par une autorité administrative, et non par l'État, tandis que le «permis» est délivré par l'un ou l'autre de ces trois groupes.

Spanish

Save record 7

Record 8 1993-07-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
Key term(s)
  • National Parks Lease and License of Occupation Regulation

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 8

Record 9 1992-12-22

English

Subject field(s)
  • Real Estate
DEF

The right of occupation granted to a tenant, usually for a short time(a few weeks to a few months), with no documentation registered. A licence of occupation is usually covered by a memorandum of agreement with no options for extension [sic].

French

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

Le PAJLO a normalisé «permission» comme équivalent de «licence» ou «license».

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: