TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
MALAGASH [4 records]
Record 1 - internal organization data 2017-05-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Record 1, Main entry term, English
- Pugwash and Area Chamber of Commerce
1, record 1, English, Pugwash%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Nova Scotia
Record 1, Abbreviations, English
- PACC 2, record 1, English, PACC
correct, Nova Scotia
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Pugwash and Area Chamber serves and offers value to the Village of Pugwash and associated communities : West Pugwash, the Gulf Shore, Port Philip, Port Howe, Linden, Shinimacas, Northport, Wallace, Malagash, and Wentworth. The intention of the organization is to fill that gap between the Amherst Chamber boundaries and Tatamagouche in an inclusive manner. 3, record 1, English, - Pugwash%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mission Statement. To represent and unite the professional community members of Greater Pugwash as a business leadership organization focused on building community capacity and supporting sustainable growth to preserve and enhance the quality of life in [the] area. 3, record 1, English, - Pugwash%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Objectives: To promote and support local area issues and opportunities based on a foundation of leadership, co-operation and partnership to foster a sustainable and responsible business environment. To identify, encourage and promote all activities in the area pertaining to trade, commerce and services. To influence public policy through advocacy on behalf of the chamber members on issues affecting the area communities. 3, record 1, English, - Pugwash%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Record 1, Main entry term, French
- Pugwash and Area Chamber of Commerce
1, record 1, French, Pugwash%20and%20Area%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Nova Scotia
Record 1, Abbreviations, French
- PACC 2, record 1, French, PACC
correct, Nova Scotia
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-03-31
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Cape gannet
1, record 2, English, Cape%20gannet
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- malagash 1, record 2, English, malagash
correct, see observation
- South African gannet 1, record 2, English, South%20African%20gannet
correct, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sulidae. 2, record 2, English, - Cape%20gannet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - Cape%20gannet
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- fou du Cap
1, record 2, French, fou%20du%20Cap
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sulidae. 2, record 2, French, - fou%20du%20Cap
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fou du Cap : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - fou%20du%20Cap
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - fou%20du%20Cap
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-10-07
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Malagash Point
1, record 3, English, Malagash%20Point
correct, Nova Scotia
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A community in the county of Cumberland, in Nova Scotia. 2, record 3, English, - Malagash%20Point
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 47’ 59" N, 63° 15’ 57" W (Nova Scotia). 1, record 3, English, - Malagash%20Point
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, record 3, English, - Malagash%20Point
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 3, Main entry term, French
- Malagash Point
1, record 3, French, Malagash%20Point
correct, Nova Scotia
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Communauté dans le comté de Cumberland, en Nouvelle-Écosse. 2, record 3, French, - Malagash%20Point
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 47' 59" N, 63° 15' 57" O (Nouvelle-Écosse). 1, record 3, French, - Malagash%20Point
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, record 3, French, - Malagash%20Point
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-10-07
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 4, Main entry term, English
- Malagash Point
1, record 4, English, Malagash%20Point
correct, Nova Scotia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A land mass in the county of Cumberland, in Nova Scotia. 2, record 4, English, - Malagash%20Point
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 48’ 6" N, 63° 14’ 2" W (Nova Scotia). 1, record 4, English, - Malagash%20Point
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 4, Main entry term, French
- pointe Malagash
1, record 4, French, pointe%20Malagash
proposal, feminine noun, Nova Scotia
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Étendue de terre dans le comté de Cumberland, en Nouvelle-Écosse. 1, record 4, French, - pointe%20Malagash
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 48' 6" N, 63° 14' 2" O (Nouvelle-Écosse). 2, record 4, French, - pointe%20Malagash
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: