TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PRESUMPTIVE APPLICATION [3 records]
Record 1 - internal organization data 2021-08-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Epidemiology
Record 1, Main entry term, English
- screening
1, record 1, English, screening
correct, noun, standardized
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- medical screening 2, record 1, English, medical%20screening
correct, standardized
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The presumptive identification of subjects with an unrecognized disease or defect by the application of tests, initial examinations or other procedures. 2, record 1, English, - screening
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Screening is not intended to be diagnostic. It is used to sort out apparently well persons who probably have a disease from those who probably do not. 2, record 1, English, - screening
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
screening: term standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 3, record 1, English, - screening
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
screening; medical screening: terms and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, record 1, English, - screening
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Épidémiologie
Record 1, Main entry term, French
- dépistage
1, record 1, French, d%C3%A9pistage
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- dépistage médical 2, record 1, French, d%C3%A9pistage%20m%C3%A9dical
correct, masculine noun, standardized
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Identification par présomption des sujets atteints d'une maladie ou d'une anomalie passée jusque-là inaperçue, à l'aide de tests, d'examens ou d'autres techniques. 2, record 1, French, - d%C3%A9pistage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le dépistage ne sert pas à poser un diagnostic; il permet de départager les personnes qui semblent en bonne santé, mais qui sont probablement atteintes d'une maladie, de celles qui n'en sont probablement pas atteintes. 2, record 1, French, - d%C3%A9pistage
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
dépistage : terme normalisé par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 3, record 1, French, - d%C3%A9pistage
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
dépistage; dépistage médical : termes et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, record 1, French, - d%C3%A9pistage
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Epidemiología
Record 1, Main entry term, Spanish
- cribado
1, record 1, Spanish, cribado
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- cribaje 2, record 1, Spanish, cribaje
correct, masculine noun
- despistaje 3, record 1, Spanish, despistaje
avoid, see observation, masculine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El cribado, en el marco de los sistemas sanitarios, se refiere a la realización de pruebas diagnósticas a personas, en principio sanas, para distinguir aquellas que probablemente estén enfermas de las que probablemente no lo están. 4, record 1, Spanish, - cribado
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
cribado; despistaje: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina, de Fernando A. Navarro, recomienda evitar "screening" y el galicismo "despistaje" y emplear en su lugar "detección sistemática", "examen colectivo", "identificación sistemática" o "cribado", según el contexto [...] 5, record 1, Spanish, - cribado
Record 2 - internal organization data 1996-02-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Federal Administration
Record 2, Main entry term, English
- presumptive application 1, record 2, English, presumptive%20application
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Administration fédérale
Record 2, Main entry term, French
- demande anticipée
1, record 2, French, demande%20anticip%C3%A9e
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nouveau mode de prestation des services. 1, record 2, French, - demande%20anticip%C3%A9e
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : Texte dans le logiciel Naturel. 1, record 2, French, - demande%20anticip%C3%A9e
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1994-07-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 3, Main entry term, English
- Presumptive Application 1, record 3, English, Presumptive%20Application
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Application sent to client with most information filled in, using info currently in the database (pre-filled). 1, record 3, English, - Presumptive%20Application
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 3, Main entry term, French
- Demande de base 1, record 3, French, Demande%20de%20base
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de demande renfermant déjà l'information tirée de la base de données et envoyé au client qui la vérifie, le corrige, le signe, etc.). Anciens Combattants Canada. 1, record 3, French, - Demande%20de%20base
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Formulaire - AAC. 1, record 3, French, - Demande%20de%20base
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: