TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
RECIPIENT SLOT [5 records]
Record 1 - internal organization data 1986-05-13
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 1, Main entry term, English
- direction slot 1, record 1, English, direction%20slot
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The verb’ frames contain slot names as indicated in Hayes and Carbonnel(193), with the addition of tense and modifier slots. Thus, the frame is constructed as follows : HEAD CONCEPT(verb), TENSE(past, future)..., RECIPIENT("to" animate noun), DIRECTION("to" inanimate noun).... 1, record 1, English, - direction%20slot
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 1, Main entry term, French
- tiroir direction
1, record 1, French, tiroir%20direction
masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1986-05-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 2, Main entry term, English
- benefactive slot 1, record 2, English, benefactive%20slot
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The verb frames contain slot names as indicated in Hayes and Carbonell(1983), with the addition of tense and modifier slots. Thus, the frame is constructed as follows : HEAD CONCEPT(verb), TENSE(past, future), MODIFIER(adverb), AGENT(subject), OBJECT(object acted upon), INSTRUMENT("with" inanimate noun), RECIPIENT("to" animate noun), DIRECTION("to" inanimate noun), LOCATION("in" noun), BENEFACTIVE("for" noun), CO-AGENT("with" animate noun). 1, record 2, English, - benefactive%20slot
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 2, Main entry term, French
- tiroir "bénéficiaire"
1, record 2, French, tiroir%20%5C%22b%C3%A9n%C3%A9ficiaire%5C%22
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1986-05-12
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 3, Main entry term, English
- co-agent slot
1, record 3, English, co%2Dagent%20slot
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The verb frames contain slot names as indicated in Hayes and Corbonell(1983), with the addition of tense and modifier slots. Thus, the frame is constructed as follows : HEAD CONCEPT(verb), TENSE(past, future), MODIFIER(adverb), AGENT(subject), OBJECT(object acted upon), INSTRUMENT("with" inanimate noun), RECIPIENT("to" animate noun), DIRECTION("to" inanimate noun), LOCATION("in" noun), BENEFACTIVE("for" noun), CO-AGENT("with" animate noun). 1, record 3, English, - co%2Dagent%20slot
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 3, Main entry term, French
- tiroir co-agent
1, record 3, French, tiroir%20co%2Dagent
masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
cadre sémantique/frame) : un cadre est une structure en tiroirs, chaque tiroir pouvant contenir d'autres tiroirs. 2, record 3, French, - tiroir%20co%2Dagent
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1986-04-10
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 4, Main entry term, English
- recipient slot
1, record 4, English, recipient%20slot
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The verb frames contain slot names as indicated in Hayes and Carbonell(1983), with the addition of tense and modifier slots. Thus, the frame is constructed as follows : head concept(verb), tense(past, future), modifier(adverb), agent(subject), object(object acted upon), instrument("with" inanimate noun), recipient("to" animate noun).... 1, record 4, English, - recipient%20slot
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 4, Main entry term, French
- tiroir-récepteur
1, record 4, French, tiroir%2Dr%C3%A9cepteur
masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- case-récepteur 1, record 4, French, case%2Dr%C3%A9cepteur
feminine noun
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1986-04-10
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Record 5, Main entry term, English
- location slot 1, record 5, English, location%20slot
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The verb frames contain slot names as indicated in Hayes and Carbonell(1983), with the addition of tense and modifier slots. Thus, the frame is constructed as follows : head concept(verb), tense(past, future), agent(adverb), object(subject), instrument(objet acted upon), recipient("with" inanimate noun), direction("to" animate noun), direction("to" inanimate noun), location("in" noun), benefactive("in" noun), co-agent("with" animate noun). 1, record 5, English, - location%20slot
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Record 5, Main entry term, French
- tiroir-lieu
1, record 5, French, tiroir%2Dlieu
proposal, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: