TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
MATERIEL TERRASSEMENT [5 records]
Record 1 - internal organization data 2016-02-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Site Development
- Road Construction
- Dredging
Record 1, Main entry term, English
- borrow
1, record 1, English, borrow
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- borrow material 2, record 1, English, borrow%20material
correct
- import fill 3, record 1, English, import%20fill
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Earth material (sand, gravel, etc.) taken from one location (such as a borrow pit) to be used for fill at another location; e.g. embankment material obtained from a pit when there is insufficient excavated material nearby to form the embankment. 4, record 1, English, - borrow
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Soil or fill material brought in to a site to complete earthwork operations. 5, record 1, English, - borrow
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Construction des voies de circulation
- Dragage
Record 1, Main entry term, French
- emprunt
1, record 1, French, emprunt
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- matériau d'emprunt 2, record 1, French, mat%C3%A9riau%20d%27emprunt
correct, masculine noun
- matériel d'emprunt 3, record 1, French, mat%C3%A9riel%20d%27emprunt
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Ce nivelage donne un profil qui est la ligne de terrassement. Mais il est souvent nécessaire d’ajouter du matériel pour atteindre la ligne d’infrastructure, les matériaux de déblais étant insuffisants. Ce matériel est transporté d’une source sise hors de l'emprise et, de ce fait, peut devenir un ouvrage spécial au contrat. Son prix est différent du terrassement de 2e classe quoique le matériau puisse être identique, et s’appelle emprunt ordinaire. 2, record 1, French, - emprunt
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Emprunt ordinaire. D’une façon générale, tout matériau compactable peut être considéré comme emprunt ordinaire. C’est dire que toutes sortes de matériaux entrent dans cette catégorie. Cependant, les principes élémentaires déjà mentionnés sont à considérer : les matières organiques ne sont pas acceptables --maximum de 1 % dans le cas des sols cohérents et 2 % dans le cas des sols pulvérulents-- et les composants doivent être du règne minéral. De plus la grosseur des pierres doit être limitée. 2, record 1, French, - emprunt
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-06-21
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Government Contracts
Record 2, Main entry term, English
- upkeep
1, record 2, English, upkeep
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The act of maintaining in good condition ... (the building and upkeep of roads). 2, record 2, English, - upkeep
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Equipment Operation refers to the equipment required for the continued operation and upkeep of a facility (e.g. boilers and air conditioning systems in buildings; plows and truck for roads). 3, record 2, English, - upkeep
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Marchés publics
Record 2, Main entry term, French
- entretien
1, record 2, French, entretien
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- soins d'entretien 2, record 2, French, soins%20d%27entretien
correct, masculine noun, plural
- maintien en bon état 3, record 2, French, maintien%20en%20bon%20%C3%A9tat
correct, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[...] il faut entendre par travaux d’entretien les travaux d’importance limitée ayant pour objet la réfection des dommages et dégradations occasionnés par : - l’utilisation courante normale; - le vieillissement et l’usure due à l’action des agents destructeurs divers; - les détériorations accidentelles d’étendue limitée; - la salissure. Ils ont pour but essentiel : - la compensation de l’usure résultant de l’utilisation et de l’usure normale; - le maintien en bon état de propreté. 4, record 2, French, - entretien
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Matériel et équipement : tout ce qu'il faut pour assurer le fonctionnement continu et l'entretien d’une installation(p. ex. des chaudières et des systèmes de climatisation de l'air dans les bâtiments; des engins de terrassement [...] et des camions pour les routes). 5, record 2, French, - entretien
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
- Contratos gubernamentales
Record 2, Main entry term, Spanish
- mantenimiento
1, record 2, Spanish, mantenimiento
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-06-20
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Dams and Causeways
- Airport Runways and Areas
Record 3, Main entry term, English
- rough fill work 1, record 3, English, rough%20fill%20work
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- fill work 1, record 3, English, fill%20work
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
- Pistes et aires d'aéroport
Record 3, Main entry term, French
- remblai
1, record 3, French, remblai
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- remblayage 1, record 3, French, remblayage
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Action de remblayer : fait d’être remblayé. (Syn. : remblayage.) 1, record 3, French, - remblai
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les remblais s’exécutent par couches successives. Dans les grands travaux de terrassement nécessités par la construction de terrains d’aviation, barrages, routes, autoroutes, voies ferrées, où l'on recherche la stabilité du volume remblayé, on compacte énergiquement chaque couche au moyen de matériel spécifique [...] 1, record 3, French, - remblai
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
remblai : désigne aussi la masse de matière rapportée pour élever un terrain ou combler un creux. (Source : LAROG) 2, record 3, French, - remblai
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans un contrat, les termes «rough fill work» et «fill work» se rapportent à des travaux de prolongation d’une piste d’atterrissage. 3, record 3, French, - remblai
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
«Rough fill work» ne constitue pas une véritable unité terminologique. Le terme français «remblai» constitue la solution de traduction qui nous paraît la plus susceptible de correspondre à la réalité en cause. 2, record 3, French, - remblai
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1997-07-29
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Construction Sites
Record 4, Main entry term, English
- plant
1, record 4, English, plant
correct, noun, standardized
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
All mechanical aids which will be required by the executing agency or contractor to carry out the works. 2, record 4, English, - plant
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
Implements, machines and other items employed in construction work. 3, record 4, English, - plant
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
plant: Term and definition standardized by ISO. 4, record 4, English, - plant
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Chantiers de construction
Record 4, Main entry term, French
- équipement du chantier
1, record 4, French, %C3%A9quipement%20du%20chantier
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- matériel de chantier 2, record 4, French, mat%C3%A9riel%20de%20chantier
correct, masculine noun, standardized
- matériel 3, record 4, French, mat%C3%A9riel
correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Outils, machines et autres articles employés en construction. 2, record 4, French, - %C3%A9quipement%20du%20chantier
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Équipement des chantiers de bâtiment.-L'organisation des chantiers, tout au moins pour les chantiers d’une certaine importance, dépend en grande partie du matériel mécanique utilisé par l'entreprise; ce matériel doit répondre aux nécessités techniques d’exécution du travail. Le matériel spécial comporte : le matériel de terrassement; le matériel de fondations. 1, record 4, French, - %C3%A9quipement%20du%20chantier
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
matériel de chantier : Terme et définition normalisés par l’ISO. 4, record 4, French, - %C3%A9quipement%20du%20chantier
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1975-03-11
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
- Earthmoving
Record 5, Main entry term, English
- heavy earth moving equipment 1, record 5, English, heavy%20earth%20moving%20equipment
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Matériel de chantier
- Terrassement
Record 5, Main entry term, French
- matériel lourd de terrassement
1, record 5, French, mat%C3%A9riel%20lourd%20de%20terrassement
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
earth moving equipment :matériel de terrassement. 2, record 5, French, - mat%C3%A9riel%20lourd%20de%20terrassement
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: