TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

ENREGISTREMENT INFORMATISE [21 records]

Record 1 2017-08-24

English

Subject field(s)
  • Real Estate
OBS

property identifier: term used in Province of Ontario Land Registration Information System (POLARIS)

French

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

cote foncière : terme employé en Ontario dans le cadre du fichier informatisé d’enregistrement foncier(FIEF).

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2017-07-14

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
000196
occupation code, see observation
OBS

000196: Royal Canadian Mounted Police job code.

OBS

The member is responsible for: monitoring, analyzing and producing synopsis, transcripts and reports simultaneously on intercepted live and recorded communications; monitoring, analyzing and processing data collected from a variety of electronic surveillance software; maintaining continuity of possession of storage media and documents for judicial purposes; providing testimony in Canadian and foreign courts as a subject matter expert for electronically-intercepted private communications pursuant to Part VI, authorization and Part XV, warrants of the CC (Criminal Code); and operating computer-based and electronic equipment associated with Part VI, authorization and Part XV, warrants of the CC.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
000196
occupation code, see observation
OBS

000196 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

OBS

Le membre remplit les fonctions suivantes : surveiller, analyser et produire simultanément des synopsis, des transcriptions et des rapports sur les communications vivantes ou enregistrées interceptées; surveiller, analyser et traiter les données obtenues de divers logiciels de surveillance électronique; maintenir la continuité de la possession des documents et des supports d’enregistrement à des fins judiciaires; témoigner à titre d’expert en la matière devant des tribunaux canadiens et étrangers concernant des communications privées interceptées électroniquement en vertu d’une autorisation aux termes de la partie VI ou d’un mandat aux termes de la partie XV du C. cr.(Code criminel) ;faire fonctionner le matériel informatisé et électronique lié à l'autorisation prévue à la partie VI ou au mandat prévu à la partie XV du C. cr.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-02-23

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Food Industries

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Industrie de l'alimentation

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-12-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Provincial Administration
OBS

To simplify the way business complies with Ontario government regulations, a "Clearing the Path" project was initiated to help businesses. The project offers entrepreneurs an easy-to-use computerized registration system to prepare, transmit and comply with government. Clearing the Path collects essential business information only once. It then sends out to each program area what is needed for processing and approval. Participating ministries and agencies agree on performance standards so that clients are aware of time cycle and the process. In all cases, the service and time standards are dramatically improved.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Administration provinciale
OBS

Pour aider les entreprises à se conformer à ses règlements, le gouvernement de l'Ontario a mis en œuvre un système de «Simplification des formalités». Ce système offre aux entreprises un programme d’enregistrement informatisé facile d’emploi qui leur permet de préparer et de transmettre, par le biais d’un «guichet unique» les documents prévus par la réglementation gouvernementale. Grâce à ce système, les renseignements essentiels sur les entreprises sont recueillis une seule fois, puis les données qui doivent être traitées et approuvées sont transmises à chaque secteur de programme. Les ministères et organismes participants s’entendent sur les normes de rendement, de manière à ce que les entreprises clientes connaissent les cycles de temps et les processus. Dans tous les cas, le service est amélioré et les délais, très raccourcis.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-07-15

English

Subject field(s)
  • Records Management (Management)
  • Federal Administration
CONT

Where a record requested under [the Access to Information] Act is produced as a result of the request from a machine readable record under the control of a government institution, the head of the institution may require payment of an amount calculated in the manner prescribed by regulation.

OBS

machine-readable record: term used in the Access to Information Act to designate records produced with the help of a computer.

French

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)
  • Administration fédérale
CONT

Dans les cas où le document demandé ne peut être préparé qu’à partir d’un document informatisé qui relève d’une institution fédérale, le responsable de l’institution peut exiger le versement d’un montant déterminé par règlement.

OBS

document informatisé : terme employé dans la Loi sur l’accès à l’information pour désigner des documents créés à l’aide d’un ordinateur.

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-10-24

English

Subject field(s)
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

A record documenting Nisga'a culture including any correspondence, memorandum, book, plan, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine-readable record, and any other documentary materials, regardless of the physical form or characteristics, and any copy of those records.

OBS

associated record: term and definition taken from the Nisga'a Final Agreement [the letter "g" in Nisga'a should be underlined].

French

Domaine(s)
  • Arts et culture autochtones
DEF

Document qui présente la culture Nisga’a, notamment toute correspondance, note, livre, plan, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, et tout autre matériel documentaire, quels que soient sa forme et son support, et toute reproduction de ces documents.

OBS

document connexe : terme et définition relevés dans l’Accord définitif Nisga’a [la lettre «g» dans Nisga’a devrait être soulignée].

Spanish

Save record 6

Record 7 2008-05-13

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

The Grain Inventory Accounting System (GIAS) is a computer based system of grain accounting that replaces hard copy elevator receipt documentation. Prior to the development of GIAS, grain accounting was a paper-based system which relied on the terminal elevator receipt document to be representative of the stocks in store at a terminal. As the status of the grain changed (i.e., grade changes, blending, drying, etc.), like changes had to be made to the document(s) representing that grain. There was also the possibility of losing the hard copy document. Under GIAS, all transactions are done electronically; there are no lost documents; inventory records are manipulated as soon as the physical stocks of grain are manipulated and the elevator operators are able to keep their in-house accounting current.

OBS

Name and abbreviation used at the Canadian Grain Commission.

OBS

Name and acronym used at the Canadian Grain Commission

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
OBS

Le Système de comptabilisation des stocks de grains(GIAS) est un système informatisé de comptabilisation des stocks de grains qui remplace le récépissé sur papier. Avant le développement du système GIAS, la comptabilisation des stocks se faisait sur papier et le récépissé de silo terminal devait être représentatif des stocks en magasin au silo terminal. À mesure que l'on apportait des changements au grain(p. ex. changements du grade, mélange, séchage, etc.), il fallait apporter les mêmes changements au(x) document(s) représentant ce grain. Il existait toujours la possibilité de perdre la copie sur papier. Selon le système GIAS, toutes les transactions se font électroniquement; on ne peut perdre de documents; les dossiers des stocks sont manipulés dès que les stocks physiques de grains le sont; les exploitants de silos sont en mesure de tenir leur comptabilisation interne à jour. De plus, les exploitants de silos agréés peuvent respecter les délais d’exécution précisés dans la Loi sur les grains du Canada et son Règlement qui régissent l'enregistrement et l'annulation de documents ou des dossiers électroniques ou les deux.

OBS

Nom et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains.

OBS

Nom et acronyme en usage à la Commission canadienne des grains.

Spanish

Save record 7

Record 8 2004-01-29

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine readable record, and any other documentary material, regardless of physical form or characteristics, and any copy thereof.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Document : tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support, notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information.

OBS

Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho ambiental
  • Leyes y documentos jurídicos federales
Save record 8

Record 9 2003-12-31

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Citizenship and Immigration

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 2001-11-20

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Scientific Measurements and Analyses
OBS

Title and abbreviation confirmed by the Canadian Food Inspection Agency, Laboratories Directorate.

Key term(s)
  • Lab Sample Tracking System

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Mesures et analyse (Sciences)
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l’Agence canadienne d’inspection des aliments, Direction des laboratoires.

Key term(s)
  • Système de suivi des échantillons de laboratoire
  • SSEL

Spanish

Save record 10

Record 11 2001-06-07

English

Subject field(s)
  • System Names
OBS

Ministry of Consumer and Commercial Relations.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Ministère de la Consommation et du Commerce.

Spanish

Save record 11

Record 12 2001-02-09

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Federal Laws and Legal Documents
DEF

Includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine readable record, and any other documentary material, regardless of physical form or characteristics, and any copy thereof.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Lois et documents juridiques fédéraux
DEF

Tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support, notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information.

OBS

Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho ambiental
  • Leyes y documentos jurídicos federales
Save record 12

Record 13 2000-10-30

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Economic Co-operation and Development

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Coopération et développement économiques

Spanish

Save record 13

Record 14 2000-08-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Population Movements
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

OBS

Used in Quebec since 1985.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Mouvements de population
  • Citoyenneté et immigration
OBS

En vigueur au Québec depuis 1985.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 1996-02-07

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine readable record, and any other documentary material, regardless of physical form or characteristics, and any copy thereof.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Document : tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support, notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information.

Spanish

Save record 15

Record 16 1996-02-07

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Laws and Legal Documents
CONT

Record includes any correspondence, memorandum, book, plan, map, drawing, diagram, pictorial or graphic work, photograph, film, microform, sound recording, videotape, machine readable record, and any other documentary material, regardless of physical form or characteristics, and any copy thereof.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Lois et documents juridiques fédéraux
CONT

Document : tous éléments d’information, quels que soient leur forme et leur support, notamment correspondance, note, livre, plan, carte, dessin, diagramme, illustration ou graphique, photographie, film, microformule, enregistrement sonore, magnétoscopique ou informatisé, ou toute reproduction de ces éléments d’information.

OBS

Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi.

Spanish

Save record 16

Record 17 1993-02-22

English

Subject field(s)
  • Television Arts

French

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Partie plus ou moins longue d’une émission formant un tout.

CONT

L’émission de cette semaine comprend cinq éléments dont deux ont été produits aux États-Unis.

CONT

[...] le titulaire peut faire consigner dans son registre ou son enregistrement informatisé les renseignements suivants au sujet de l'émission : a) les chiffres clés indiquant les paragraphes qui s’appliquent à chaque segment de l'émission, par ordre de diffusion des segments [...]

OBS

Le mot «rubrique» désigne un élément d’une émission magazine.

Spanish

Save record 17

Record 18 1992-01-15

English

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

A computerized system of producing waybills in a way that minimizes the recording of information on repetitive shipments and eliminates bills of lading where agreed upon. It also generates the customer's statement of account.

OBS

Term officially approved by Canadian Pacific Ltd.

French

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Système informatisé d’établissement des feuilles de route qui réduit au minimum l'enregistrement des informations afférentes à des envois répétitifs et supprime le connaissement quand les parties en conviennent. Le système Fastway produit aussi le relevé de compte du client.

OBS

Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée.

Spanish

Save record 18

Record 19 1991-10-04

English

Subject field(s)
  • Radio Arts

French

Domaine(s)
  • Radio (Arts du spectacle)
CONT

Registres des segments premier plan.(...) Le titulaire [FM] qui diffuse un segment premier plan doit faire consigner dans son registre des émissions ou son enregistrement informatisé en plus des renseignements visés à l'alinéa 8(1) c), les indications suivantes : a) l'heure du début et de la fin du segment premier plan prévu à l'annexe indiquant qu'il s’agit d’un segment premier plan; b) s’il y a lieu, les codes prévus à l'annexe indiquant le type de segment à accent canadien ainsi que le nom de l'interprète ou du groupe d’interprètes.

Spanish

Save record 19

Record 20 1987-04-24

English

Subject field(s)
  • Telecommunications

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

Traduction adoptée avec M. Corbeil pour le Système de communication des régulateurs. (Consignation des dérangements et remise en état des circuits).

OBS

on retient le sigle CLOC en français. Source - Service de traduction de CNCP.

Spanish

Save record 20

Record 21 1986-12-11

English

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
CONT

To earn your travel credits, just present these to the ticket agent when you check in for your Air Canada flight. That's all there is to it. Our computerized tracking system will automatically calculate your AEROPLAN credits.

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

Pour gagner vos crédits de voyage, vous n’ avez qu'à présenter ces documents au billettiste au moment de votre enregistrement à l'aéroport. C'est tout! Notre système de suivi informatisé s’occupera automatiquement du calcul de vos crédits AEROPLAN.

Spanish

Save record 21

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: