TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
EQUIVALENCE REPONSE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2002-02-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Psychology (General)
Record 1, Main entry term, English
- response equivalence
1, record 1, English, response%20equivalence
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A term applied to the observation that when instances of two or more responses have been reinforced in the same situation they will then appear interchangeably. 2, record 1, English, - response%20equivalence
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Record 1, Main entry term, French
- équivalence de réponse
1, record 1, French, %C3%A9quivalence%20de%20r%C3%A9ponse
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1997-05-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Record 2, Main entry term, English
- radiometric end-point
1, record 2, English, radiometric%20end%2Dpoint
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- radiometric detection 2, record 2, English, radiometric%20detection
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An end-point measured as follows. The course of the reaction is monitored radiochemically by adding a radioactive indicator which may be precipitated, or dissoved, at the equivalence-point, thus changing the radioactivity of the solution phase. A plot is made of instrumental response against titrant added. End-points are generally located by extrapolation at changes in slope in the titration curve. (In some instances the titratable solute or the titrant may be radioactive, in which case no added indicator may be required. 1, record 2, English, - radiometric%20end%2Dpoint
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Chimie analytique
Record 2, Main entry term, French
- détection radiométrique
1, record 2, French, d%C3%A9tection%20radiom%C3%A9trique
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Le déroulement de la réaction est suivi par une méthode radiochimique après addition d’un indicateur radioactif qui peut, soit précipiter, soit se redissoudre au point d’équivalence, modifiant ainsi la radioactivité de la solution. On représente la variation de la réponse de l'instrument de mesure en fonction de la quantité de réactif titrant ajouté. Le point de fin de titrage est généralement obtenu par extrapolation au changement de pente(dans certains cas, le soluté titré ou le réactif titrant peuvent être radioactifs; il n’ est alors pas nécessaire d’ajouter un indicateur). 1, record 2, French, - d%C3%A9tection%20radiom%C3%A9trique
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1982-03-01
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Food Industries
Record 3, Main entry term, English
- meal pattern 1, record 3, English, meal%20pattern
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Record 3, Main entry term, French
- modèle de repas 1, record 3, French, mod%C3%A8le%20de%20repas
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Réponse donnée par la Division de la consultation en alimentation, section de communication, Agriculture Canada. L'équivalence, modèle de repas, peut être le titre d’un groupe de menus, alors qu'à l'intérieur d’un texte on pourrait parler de planification de repas. 1, record 3, French, - mod%C3%A8le%20de%20repas
Record 3, Key term(s)
- planification de repas
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: