TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
ORIOLUS FLAVOCINCTUS [1 record]
Record 1 - internal organization data 2016-07-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- green oriole
1, record 1, English, green%20oriole
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Australian yellow oriole 1, record 1, English, Australian%20yellow%20oriole
correct
- yellow oriole 1, record 1, English, yellow%20oriole
correct, see observation
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Oriolidae. 2, record 1, English, - green%20oriole
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 1, English, - green%20oriole
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
The name "yellow Oriole" should rather be applied to Icterus nigrogularis. 2, record 1, English, - green%20oriole
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- loriot verdâtre
1, record 1, French, loriot%20verd%C3%A2tre
correct, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Oriolidae. 2, record 1, French, - loriot%20verd%C3%A2tre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
loriot verdâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - loriot%20verd%C3%A2tre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 1, French, - loriot%20verd%C3%A2tre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: