TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
DSTM [3 records]
Record 1 - internal organization data 2016-05-09
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Translation and Interpretation
Record 1, Main entry term, English
- Departmental Translation Services Branch
1, record 1, English, Departmental%20Translation%20Services%20Branch
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Departmental Translation Services Directorate 2, record 1, English, Departmental%20Translation%20Services%20Directorate
former designation, correct
- DTSD 3, record 1, English, DTSD
former designation, correct
- DTSD 3, record 1, English, DTSD
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Departmental Translation Services Directorate; DTSD: Of the Department of the Secretary of State of Canada. 3, record 1, English, - Departmental%20Translation%20Services%20Branch
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traduction et interprétation
Record 1, Main entry term, French
- Direction générale des services de traduction aux ministères
1, record 1, French, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20de%20traduction%20aux%20minist%C3%A8res
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Direction des services de traduction ministériels 2, record 1, French, Direction%20des%20services%20de%20traduction%20minist%C3%A9riels
former designation, correct, feminine noun
- DSTM 3, record 1, French, DSTM
former designation, correct, feminine noun
- DSTM 3, record 1, French, DSTM
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Direction des services de traduction ministériels; DSTM : Du Secrétariat d'État du Canada. 3, record 1, French, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20de%20traduction%20aux%20minist%C3%A8res
Record 1, Key term(s)
- Services de traduction aux ministères
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2005-07-06
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Naval Forces
- Sciences - General
Record 2, Main entry term, English
- Director Science and Technology (Maritime)
1, record 2, English, Director%20Science%20and%20Technology%20%28Maritime%29
correct
Record 2, Abbreviations, English
- DSTM 2, record 2, English, DSTM
correct
Record 2, Synonyms, English
- Director Research and Development Maritime 3, record 2, English, Director%20Research%20and%20Development%20Maritime
former designation, correct
- DRDM 4, record 2, English, DRDM
former designation, correct
- DRDM 4, record 2, English, DRDM
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Director Science and Technology (Maritime); DSTM: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, record 2, English, - Director%20Science%20and%20Technology%20%28Maritime%29
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces navales
- Sciences - Généralités
Record 2, Main entry term, French
- Directeur - Sciences et technologie (Maritime)
1, record 2, French, Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28Maritime%29
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
- DSTM 2, record 2, French, DSTM
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
- Directeur - Recherche et développement maritimes 3, record 2, French, Directeur%20%2D%20Recherche%20et%20d%C3%A9veloppement%20maritimes
former designation, correct, masculine noun
- DRDM 4, record 2, French, DRDM
former designation, correct, masculine noun
- DRDM 4, record 2, French, DRDM
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Sciences et technologie (Maritime); DSTM: titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 5, record 2, French, - Directeur%20%2D%20Sciences%20et%20technologie%20%28Maritime%29
Record 2, Key term(s)
- Directeur Sciences et technologie (Maritime)
- Directeur Recherche et développement maritimes
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2005-06-15
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Weapon Systems
Record 3, Main entry term, English
- Director Ammunition Engineering Services
1, record 3, English, Director%20Ammunition%20Engineering%20Services
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
- DAES 2, record 3, English, DAES
correct, see observation
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Position abolished on 30 January 1997. 3, record 3, English, - Director%20Ammunition%20Engineering%20Services
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Systèmes d'armes
Record 3, Main entry term, French
- Directeur - Services techniques des munitions
1, record 3, French, Directeur%20%2D%20Services%20techniques%20des%20munitions
correct, see observation, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
- DSTM 2, record 3, French, DSTM
correct, see observation, masculine noun
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli le 30 janvier 1997. 3, record 3, French, - Directeur%20%2D%20Services%20techniques%20des%20munitions
Record 3, Key term(s)
- Directeur Services techniques des munitions
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: