TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HISPANOHABLANTE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Collaboration with the OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- online teaching
1, fiche 1, Anglais, online%20teaching
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- virtual teaching 2, fiche 1, Anglais, virtual%20teaching
correct
- Internet-based teaching 3, fiche 1, Anglais, Internet%2Dbased%20teaching
correct
- Internet teaching 4, fiche 1, Anglais, Internet%20teaching
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Teaching in which educational or training activities take place over the Internet. 2, fiche 1, Anglais, - online%20teaching
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
online teaching; virtual teaching; Internet-based teaching; Internet teaching: Although the terms "online," "virtual" and "Internet" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 5, fiche 1, Anglais, - online%20teaching
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- on-line teaching
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enseignement en ligne
1, fiche 1, Français, enseignement%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- enseignement par Internet 2, fiche 1, Français, enseignement%20par%20Internet
correct, nom masculin
- enseignement virtuel 1, fiche 1, Français, enseignement%20virtuel
correct, nom masculin
- cyberenseignement 3, fiche 1, Français, cyberenseignement
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mode d'enseignement selon lequel les activités pédagogiques ou formatives se déroulent par l'intermédiaire d'Internet. 3, fiche 1, Français, - enseignement%20en%20ligne
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
enseignement en ligne; enseignement par Internet; enseignement virtuel; cyberenseignement : Bien que les termes «en ligne», «par Internet» et «virtuel» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 3, fiche 1, Français, - enseignement%20en%20ligne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Colaboración con la OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- enseñanza en línea
1, fiche 1, Espagnol, ense%C3%B1anza%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- enseñanza virtual 2, fiche 1, Espagnol, ense%C3%B1anza%20virtual
correct, nom féminin
- enseñanza por Internet 3, fiche 1, Espagnol, ense%C3%B1anza%20por%20Internet
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] la enseñanza virtual se realiza en espacios virtuales, donde los usuarios aplican un conjunto de estrategias de intercambio de información, basadas en sistemas de ordenadores, de redes telemáticas y de aplicaciones informáticas. 2, fiche 1, Espagnol, - ense%C3%B1anza%20en%20l%C3%ADnea
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
enseñanza por Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 1, Espagnol, - ense%C3%B1anza%20en%20l%C3%ADnea
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- online training
1, fiche 2, Anglais, online%20training
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- virtual training 1, fiche 2, Anglais, virtual%20training
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A training process during which training activities take place over the Internet. 1, fiche 2, Anglais, - online%20training
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The learners taking part in online training are workers. 1, fiche 2, Anglais, - online%20training
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
online training; virtual training: Although the terms "online" and "virtual" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 1, fiche 2, Anglais, - online%20training
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- on-line training
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- formation en ligne
1, fiche 2, Français, formation%20en%20ligne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- formation par Internet 2, fiche 2, Français, formation%20par%20Internet
correct, nom féminin
- cyberformation 1, fiche 2, Français, cyberformation
correct, nom féminin
- formation virtuelle 2, fiche 2, Français, formation%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mode de formation selon lequel les activités formatives se déroulent par l'intermédiaire d'Internet. 2, fiche 2, Français, - formation%20en%20ligne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans ce contexte, les apprenants qui suivent la formation en ligne sont des travailleurs. 2, fiche 2, Français, - formation%20en%20ligne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
formation en ligne; formation par Internet; cyberformation; formation virtuelle : Bien que les termes «en ligne», «par Internet» et «virtuel» ainsi que l'élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 2, fiche 2, Français, - formation%20en%20ligne
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cyber-formation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- formación en línea
1, fiche 2, Espagnol, formaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- capacitación en línea 2, fiche 2, Espagnol, capacitaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- formación por Internet 3, fiche 2, Espagnol, formaci%C3%B3n%20por%20Internet
correct, voir observation, nom féminin
- capacitación por Internet 4, fiche 2, Espagnol, capacitaci%C3%B3n%20por%20Internet
correct, voir observation, nom féminin
- formación electrónica 5, fiche 2, Espagnol, formaci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin
- capacitación electrónica 6, fiche 2, Espagnol, capacitaci%C3%B3n%20electr%C3%B3nica
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Modalidad de la formación a distancia [...] que utiliza una metodología específica basada en las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. 7, fiche 2, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La formación en línea […] permite acercar la enseñanza a todas aquellas personas que siguen interesadas en su superación profesional o personal, y que por diversos motivos no pueden hacerlo mediante los sistemas convencionales. Las modalidades de este sistema otorgan flexibilidad en el ritmo de estudio, evitan desplazamientos o situaciones donde se tenga que dejar el trabajo o la familia. 8, fiche 2, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
formación por Internet; capacitación por Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 9, fiche 2, Espagnol, - formaci%C3%B3n%20en%20l%C3%ADnea
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Internet
1, fiche 3, Anglais, Internet
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Net 2, fiche 3, Anglais, Net
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The name of a global area network which provides several types of communication services. 3, fiche 3, Anglais, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
These services comprise mainly: interpersonal messaging, computer conferences, file transfer, and [consultation] of files containing documents. 3, fiche 3, Anglais, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Internet; Net: The Translation Bureau recommends in its 2007 Linguistic Recommendation (LR-4) that "Internet" and "Net" always be capitalized with the exception of "Net" when it forms part of a compound written as one word (netiquette); that both nouns be preceded by the article "the" when they stand alone (search the Internet); that both be preceded by the preposition "on" (to find deals on the Internet). 4, fiche 3, Anglais, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with World Wide Web. 4, fiche 3, Anglais, - Internet
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Internet
1, fiche 3, Français, Internet
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Net 2, fiche 3, Français, Net
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Nom d'un réseau global offrant plusieurs types de services de communication. 3, fiche 3, Français, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ces services comprennent principalement la messagerie interpersonnelle, des conférences par ordinateur, le transfert de fichiers et la consultation de fichiers contenant des documents. 3, fiche 3, Français, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Internet; Net : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique (RL-4) de 2007 la majuscule initiale lorsque les termes «Internet» et «Net» sont employés seuls et lorsqu'ils qualifient un nom (site Internet); la minuscule initiale lorsqu'ils entrent dans la composition d'un mot (internetisé, net-économie). Les termes «Internet» et «Net» ne s'accordent pas en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient (une adresse Internet, des sites Internet). «Internet» s'emploie sans article (faire une recherche sur Internet); par contre, «Net» est toujours précédé de l'article «le» (trouver des images sur le Net). Les deux termes s'emploient avec la préposition «sur» (naviguer sur Internet, consulter un site sur le Net). 4, fiche 3, Français, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Ne pas confondre avec le Web. 4, fiche 3, Français, - Internet
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Internet
1, fiche 3, Espagnol, Internet
correct, voir observation, genre commun
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Red 2, fiche 3, Espagnol, Red
correct, voir observation, nom féminin
- red de redes 3, fiche 3, Espagnol, red%20de%20redes
correct, nom féminin
- red de Internet 4, fiche 3, Espagnol, red%20de%20Internet
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Red informática mundial, descentralizada, formada por la conexión directa entre computadoras u ordenadores mediante un protocolo especial de comunicación. 5, fiche 3, Espagnol, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 6, fiche 3, Espagnol, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Internet: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 6, fiche 3, Espagnol, - Internet
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Red: Cuando "red" hace referencia a Internet, es posible verla escrita con mayúscula para distinguirla de otras redes. Lo mismo sucede cuando se usa para referirse a la "World Wide Web". 6, fiche 3, Espagnol, - Internet
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- web-enabled
1, fiche 4, Anglais, web%2Denabled
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Web-enabled 2, fiche 4, Anglais, Web%2Denabled
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Able to use or be used on the World Wide Web. 3, fiche 4, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Web-based is a ground-up approach that assumes the Internet is the only network paradigm in use for the system. Web-enabled usually refers to older, non-Internet systems that now include an Internet component or interface. 4, fiche 4, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Describes applications that are able to access information via a standard Web browser, i.e. that can implement the Web's languages and protocols, such as HTTP and HTML. 5, fiche 4, Anglais, - web%2Denabled
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
web-enabled: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 6, fiche 4, Anglais, - web%2Denabled
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- orienté Web
1, fiche 4, Français, orient%C3%A9%20Web
voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- fonctionnant avec le Web 1, fiche 4, Français, fonctionnant%20avec%20le%20Web
voir observation
- exploitable sur le Web 2, fiche 4, Français, exploitable%20sur%20le%20Web
proposition, voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[Qui permet] l'utilisation d'un navigateur. 1, fiche 4, Français, - orient%C3%A9%20Web
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
orienté Web; fonctionnant avec le Web; exploitable sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 4, Français, - orient%C3%A9%20Web
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- diseñado para Internet
1, fiche 4, Espagnol, dise%C3%B1ado%20para%20Internet
voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- utilizable en la Web 2, fiche 4, Espagnol, utilizable%20en%20la%20Web
voir observation
- habilitado por Internet 3, fiche 4, Espagnol, habilitado%20por%20Internet
voir observation
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet; utilizable en la Web: Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente. 4, fiche 4, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
diseñado para Internet; habilitado por Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 4, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
utilizable en la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que la "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra "red". 4, fiche 4, Espagnol, - dise%C3%B1ado%20para%20Internet
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-04-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Internet speed
1, fiche 5, Anglais, Internet%20speed
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Your Internet speed is the rate at which you can transfer data. The faster your Internet speed, the faster you can browse the [Web] and download files. It's measured in kilo-bits per second, usually referred to as kbps or sometimes just k. 2, fiche 5, Anglais, - Internet%20speed
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vitesse Internet
1, fiche 5, Français, vitesse%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Nous offrons une variété d'outils qui vous aideront à prendre les bonnes décisions et à tirer des conclusions sur les services de votre fournisseur [Internet]. Vous pouvez maintenant vérifier votre vitesse de chargement et de téléchargement Internet pour être certains d'en avoir pour votre argent. Cet outil prouvé efficace vous aidera à déterminer votre vitesse Internet, vous aurez donc toutes les informations en main lors de votre prochain appel à votre fournisseur [...] 1, fiche 5, Français, - vitesse%20Internet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- velocidad de Internet
1, fiche 5, Espagnol, velocidad%20de%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- velocidad de conexión a Internet 2, fiche 5, Espagnol, velocidad%20de%20conexi%C3%B3n%20a%20Internet
correct, nom féminin
- velocidad de acceso a Internet 1, fiche 5, Espagnol, velocidad%20de%20acceso%20a%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Telefónica amplía su velocidad de Internet fija de 6 a 10 megas sin coste [...] El presidente de Telefónica de España explicó que este proceso de subida de velocidad para convertir los 10 megas en la oferta de Telefónica de referencia será más largo y complicado que el que se ha ido realizando desde 2004 para incrementar la velocidad de acceso a Internet de acuerdo con las posibilidades técnicas. 1, fiche 5, Espagnol, - velocidad%20de%20Internet
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La velocidad de conexión a Internet se refiere a la transferencia de datos de Internet a tu computadora. Básicamente significa el tiempo que se tarda tu computadora en descargar una cantidad de datos determinados. Las velocidades de la conexión a Internet se miden generalmente en Kbps (kilobits por segundo, o miles de bits por segundo). 3, fiche 5, Espagnol, - velocidad%20de%20Internet
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
velocidad de Internet; velocidad de conexión a Internet; velocidad de acceso a Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico “red”. Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 5, Espagnol, - velocidad%20de%20Internet
Fiche 6 - données d’organisme interne 2009-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Internet-based
1, fiche 6, Anglais, Internet%2Dbased
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Net-based 2, fiche 6, Anglais, Net%2Dbased
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Internet-based learning allows students to learn at their own pace, access the information at a time that is convenient for them, and provides education to remote students that otherwise would not be able to travel to a classroom. 3, fiche 6, Anglais, - Internet%2Dbased
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Internet based
- Net based
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- sur Internet
1, fiche 6, Français, sur%20Internet
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- sur le Net 2, fiche 6, Français, sur%20le%20Net
correct
- par Internet 3, fiche 6, Français, par%20Internet
correct
- par le Net 2, fiche 6, Français, par%20le%20Net
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'apprentissage sur Internet est un apprentissage où la socialisation est virtuelle. [...] Comme dans tout enseignement par correspondance, ce mode d'instruction exige une autodiscipline beaucoup plus grande, cependant une personne formée par Internet sera forcément plus à même d'appréhender le monde technologique et international dans lequel nous vivons. 4, fiche 6, Français, - sur%20Internet
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- basado en Internet
1, fiche 6, Espagnol, basado%20en%20Internet
voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- por Internet 2, fiche 6, Espagnol, por%20Internet
voir observation
- basado en la Internet 3, fiche 6, Espagnol, basado%20en%20la%20Internet
voir observation
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
basado en Internet; por Internet; basado en la Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 4, fiche 6, Espagnol, - basado%20en%20Internet
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-05-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Internet-based application
1, fiche 7, Anglais, Internet%2Dbased%20application
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The difference is that the Internet-based application runs on a central, very powerful computer, or server, rather than on your computer. The only software required on your computer is a web browser. 2, fiche 7, Anglais, - Internet%2Dbased%20application
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- application sur Internet
1, fiche 7, Français, application%20sur%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- application basée sur Internet 2, fiche 7, Français, application%20bas%C3%A9e%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- application accessible sur Internet 3, fiche 7, Français, application%20accessible%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- application accessible par Internet 4, fiche 7, Français, application%20accessible%20par%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Afin de suivre l'évolution technologique et répondre aux besoins de ses clients, ITISSAL offre une nouvelle version de son application sur Internet, tout en continuant à alimenter et mettre à jour la version existante sur Minitel. 1, fiche 7, Français, - application%20sur%20Internet
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Netscape annonce le lancement de Netscape Process Manager, un logiciel destiné à automatiser les processus d'entreprise. Cette nouvelle application basée sur Internet permet aux prestataires de services d'entreprise d'intégrer leurs clients et leurs partenaires commerciaux dans des Extranets d'entreprise. 2, fiche 7, Français, - application%20sur%20Internet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- aplicación Internet
1, fiche 7, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20Internet
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
aplicación Internet : El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que predomina el uso de Internet con mayúscula y sin artículo en el mundo hispanohablante. Agrega que si se usa precedido de artículo u otro determinante, es preferible usar las formas femeninas(la, una, etc.), por ser femenino el nombre genérico "red". Adhiere a este uso también el Vademécum de la Fundación del Español Urgente. 2, fiche 7, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20Internet
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-01-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Labour and Employment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- concealed unemployment
1, fiche 8, Anglais, concealed%20unemployment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- disguised unemployment 2, fiche 8, Anglais, disguised%20unemployment
correct
- hidden unemployment 3, fiche 8, Anglais, hidden%20unemployment
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Travail et emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chômage camouflé
1, fiche 8, Français, ch%C3%B4mage%20camoufl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- chômage déguisé 1, fiche 8, Français, ch%C3%B4mage%20d%C3%A9guis%C3%A9
correct, nom masculin
- chômage invisible 1, fiche 8, Français, ch%C3%B4mage%20invisible
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Forme de chômage qui existe du fait que des travailleurs occupent des emplois complètement ou partiellement inutiles, improductifs. 2, fiche 8, Français, - ch%C3%B4mage%20camoufl%C3%A9
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Il y a chômage déguisé là où l'on pourrait atteindre la même production avec un nombre plus restreint de personnes. Ce chômage n'apparaît pas dans les statistiques et varie selon la conjoncture économique. 2, fiche 8, Français, - ch%C3%B4mage%20camoufl%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Seguridad social y seguro de desempleo
- Trabajo y empleo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- paro encubierto
1, fiche 8, Espagnol, paro%20encubierto
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- desempleo oculto 2, fiche 8, Espagnol, desempleo%20oculto
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Expresión con la cual se hace referencia a una situación característica de los países comparativamente menos desarrollados, y también de los altamente burocratizados, en la cual existe un gran número de trabajadores con muy baja productividad, que a niveles más elevados de organización o de tecnologia pasarían virtualmente a la situación de paro. 1, fiche 8, Espagnol, - paro%20encubierto
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
En la América hispanohablante se denomina desempleo disfrazado, en traducción literal de la expresión al uso en EE. UU. 1, fiche 8, Espagnol, - paro%20encubierto
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-12-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Spanish-speaking person
1, fiche 9, Anglais, Spanish%2Dspeaking%20person
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Any person whose first official language is Spanish. 2, fiche 9, Anglais, - Spanish%2Dspeaking%20person
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hispanophone
1, fiche 9, Français, hispanophone
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Toute personne dont la première langue officielle est l'espagnol. 2, fiche 9, Français, - hispanophone
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Psicolingüística, sociolingüística y etnolingüística
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- hispanohablante
1, fiche 9, Espagnol, hispanohablante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- hablante de español 2, fiche 9, Espagnol, hablante%20de%20espa%C3%B1ol
correct, nom masculin et féminin
- persona de habla hispana 3, fiche 9, Espagnol, persona%20de%20habla%20hispana
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Toda persona cuya lengua materna es el español. 4, fiche 9, Espagnol, - hispanohablante
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- persona de habla española
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :