TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NUMBER CONTROL SHEET [3 fiches]

Fiche 1 2011-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
CONT

Stowage in a open rack location is carried out automatically by a rack servicing stacker. Retrieval is accomplished by entering the pallet number and unloading station for the desired material at the control console. By then pressing the "Start" button, the pallet is automatically extracted by the stacker, transported to the unloading station chosen and placed on the trestle. These automated sheet stock rack systems can be designed as dual-row layouts but also as a simpler design with a stationary stacker as well as single or dual-row towers.

Français

Domaine(s)
  • Levage
CONT

Le gerbeur peut [...] être monté à poste fixe. Il remplace alors un petit monte-charge. Pour des cas particuliers, quand les locaux ne permettent pas d'utiliser un chariot élévateur ou quand l'entreprise n'a pas assez de mouvements à réaliser, ce matériel peut être intéressant.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Computer Graphics
CONT

When the number of controls is increased from one to two, a second catastrophe "map" comes into play. Now we have a system that can be pushed in two different ways. Consequently, the topological "map" of what Thom calls the "cusp catastrophe" has two dimensions, which can be represented by a sheet of paper deformed so that a fold appears. The control variables or important influences on the system can be pictured as pushing the system around on the folded surface of the paper.

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Infographie
CONT

Lorsque le nombre de variables de contrôle passe de un à deux, une seconde «carte» des catastrophes entre en jeu. Nous sommes alors en présence d'un système pouvant être poussé dans deux directions différentes. Par conséquent, la «carte» topologique de ce que Thom appelle la «catastrophe de bifurcation» comprend deux dimensions qui peuvent être représentées par une feuille de papier déformée de sorte qu'un pli apparaisse. On peut décrire les variables de contrôle ou les influences importantes subies par le système comme s'il était poussé sur la surface pliée du papier.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Paper Manufacturing Processes
CONT

A number of design approaches were taken to control the sheet flutter problem, including changes in the pocket geometry and the use of air doctors to divert the more damaging air currents. However, the most widely utilized stratagem on existing machines was to switch to a single-felt configuration for the first dryer section where the sheet is most prone toward wrinkling. In the so-called serpentine felt run, the bottom felt is eliminated and the top felt follows the sheet and wraps both the top and bottom dryers. Thus, the felt supports the sheet in the draws between top and bottom dryer cylinders, but also runs between the sheet and the bottom dryer surfaces. The serpentine felt run is effective in controlling sheet flutter up to a point, but instabilities are still evident at higher speeds. Unfortunately, with this arrangement, the bottom tier of dryer cylinders becomes redundant.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du papier
CONT

On a trouvé différentes façons d'éviter le flottement de la feuille, dont la modification de la géométrie de la poche et l'utilisation de docteurs à air. Mais la technique la plus couramment employée est l'utilisation d'un feutre «serpentin» dans la première partie de la sécherie où la feuille a le plus tendance à se déchirer et à se plisser. Dans le système serpentin on dispose un seul feutre autour des cylindres supérieur et inférieur de façon à soutenir la feuille dans les tirages entre les cylindres sécheurs. Dans la partie basse de la sécherie, le feutre se trouve entre la feuille et le cylindre sécheur. C'est toujours la même face du feutre qui est en contact avec la feuille.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :