TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ACCOUNT ASSIGNMENT MODEL [2 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
  • Accounting
DEF

Automatic assignment of a cost or revenue posting to a CO object. CO objects include: Cost centers, Orders, Projects, Cost objects, Profitability segments.

OBS

An assignment can only be made to these objects if the original posting was made to an account that is defined as a cost or revenue element in Cost Element Accounting

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Comptabilité
DEF

Attribution d'une écriture de coûts ou de produit à un objet CO. Les objets CO sont les suivants : les centres de coûts, les commandes, les projets, les supports de coûts, les objets de résultat.

OBS

L'attribution ne peut être faite qu'à ces objets si l'écriture originale a été reportée dans un compte défini comme une nature comptable ou une nature de produits en comptabilité des natures comptables

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :