TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

COMMUNITY DEVELOPMENT [8 fiches]

Fiche 1 2011-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
  • Federal Administration
OBS

community development: term used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Administration fédérale
OBS

développement des collectivités; développement des communautés : termes en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
  • Social Organization

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
  • Organisation sociale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
DEF

The promotion of better living for the whole community with the active participation, initiative, and co-operation of the community.

OBS

Community development: Reproduced from Terminology of Adult Education with the permission of the International Bureau of Education.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
DEF

Processus par lequel on élabore et améliore le tissu général d'un quartier ou d'une région.

OBS

développement communautaire : Terminologie employée au Secrétariat d'État.

OBS

Animation globale : Reproduit de Terminologie de l'éducation des adultes avec la permission du Bureau international d'éducation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios sociales y trabajo social
Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Il s'agit d'un des domaines de responsabilité de la Division de la consultation et de la participation publique, au sein de la Direction générale des communications du SCC [Service correctionnel du Canada]. L'objectif de la Division, dans ce domaine est le suivant : «Sensibiliser la population et susciter sa sympathie quant au rôle du SCC dans le système canadien de justice pénale.» Sa priorité, dans le même domaine, est «d'aider la population à comprendre les politiques, les programmes et les responsabilités du SCC ainsi que les contraintes auxquelles il est soumis.» Il ne s'agit donc pas de «développement communautaire», comme on pourrait le croire de prime abord.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1987-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
DEF

Amélioration des divers services (garderie, loisirs, femmes battues, soins d'hygiène, etc.) offerts à l'ensemble d'une collectivité, des bébés aux gens du troisième âge.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

titre d'une section à la Direction du Multiculturalisme (Secrétariat d'Etat)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :