TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ENGINEERING ORDER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- engineering order
1, fiche 1, Anglais, engineering%20order
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EO 1, fiche 1, Anglais, EO
correct
- E.O. 2, fiche 1, Anglais, E%2EO%2E
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Note: Quote EO numbers on any additional work J/cards issued. 2, fiche 1, Anglais, - engineering%20order
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- instruction technique
1, fiche 1, Français, instruction%20technique
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IT 2, fiche 1, Français, IT
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- notice technique 3, fiche 1, Français, notice%20technique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
instruction technique : terme accepté par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 4, fiche 1, Français, - instruction%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-10-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- engineering order 1, fiche 2, Anglais, engineering%20order
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manuel d'instructions techniques 1, fiche 2, Français, manuel%20d%27instructions%20techniques
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
le 26 septembre 1967 1, fiche 2, Français, - manuel%20d%27instructions%20techniques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- engineering order 1, fiche 3, Anglais, engineering%20order
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ingénierie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ordonnance technique 1, fiche 3, Français, ordonnance%20technique
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :