TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AUTOSOINS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pacing
1, fiche 1, Anglais, pacing
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An active self-management strategy whereby individuals develop self-efficacy through learning to balance time spent on activity and rest for the purpose of achieving increased function. 2, fiche 1, Anglais, - pacing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Pacing is recommended for the treatment of various illnesses such as myalgic encephalomyelitis (or "chronic fatigue syndrome") and long COVID-19 as a means of reducing fatigue and preventing symptoms from worsening. 3, fiche 1, Anglais, - pacing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gestion de l’énergie
1, fiche 1, Français, gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- dosage des efforts 1, fiche 1, Français, dosage%20des%20efforts
correct, nom masculin
- autogestion de l’énergie 2, fiche 1, Français, autogestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Stratégie d’autosoins par laquelle une personne développe son efficacité personnelle en apprenant à trouver le juste équilibre entre le temps consacré aux activités et au repos afin d’améliorer sa qualité de vie au quotidien. 1, fiche 1, Français, - gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La gestion de l’énergie est recommandée pour le traitement de différentes maladies telles que l’encéphalomyélite myalgique (ou «syndrome de fatigue chronique») et la COVID-19 de longue durée comme moyen de diminuer la fatigue et d’éviter l’aggravation des symptômes. 1, fiche 1, Français, - gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
gestion de l’énergie; dosage des efforts : désignations et définition entérinées par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 3, fiche 1, Français, - gestion%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Non-Surgical Treatment
- Human Diseases
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- self-care
1, fiche 2, Anglais, self%2Dcare
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- self-administered care 2, fiche 2, Anglais, self%2Dadministered%20care
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Heart Failure Disease Management Interventions (HFDMIs) enhance self-care and reduce hospital readmissions through patient education, optimization of medical treatment, psychosocial support, and improved access to care. 3, fiche 2, Anglais, - self%2Dcare
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- selfcare
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitements non chirurgicaux
- Maladies humaines
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- autosoins
1, fiche 2, Français, autosoins
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- soins auto-administrés 2, fiche 2, Français, soins%20auto%2Dadministr%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
- soins autoadministrés 3, fiche 2, Français, soins%20autoadministr%C3%A9s
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Grâce à la sensibilisation des patients, à l’optimisation des traitements médicaux, au soutien psychosocial et à l’amélioration de l’accès aux soins, les interventions de prise en charge de l’insuffisance cardiaque renforcent les soins auto-administrés et réduisent les réadmissions à l’hôpital. 4, fiche 2, Français, - autosoins
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
soins auto-administrés : Même si cette graphie est courante, les mots composés avec le préfixe «auto» signifiant «de soi-même» s’écrivent sans trait d’union à l’exception de ceux dont le deuxième élément commence par «i». 5, fiche 2, Français, - autosoins
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento sin cirugía
- Enfermedades humanas
- Higiene y Salud
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- autocuidado
1, fiche 2, Espagnol, autocuidado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Todas las actividades de atención sanitaria realizadas por las personas en favor de su propia salud y la de sus familias, incluyendo el mantenimiento de la salud, la prevención de enfermedades, el auto-diagnóstico y el auto-tratamiento. 2, fiche 2, Espagnol, - autocuidado
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Apoyo a los autocuidados. Las personas viven con las enfermedades crónicas muchos años, por lo que lo cuidados de la enfermedad requieren que dieta, ejercicio físico, automediciones (por ejemplo, glucemias) y manejo de la medicación estén directamente a cargo del paciente. Se pretende que el enfermo adquiera los conocimientos, las habilidades y la confianza para utilizar las herramientas que le permitan el control de su enfermedad. 3, fiche 2, Espagnol, - autocuidado
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- auto cuidado
- auto-cuidado
- autocuidados
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-04-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Medication
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Consumer Health Products Canada
1, fiche 3, Anglais, Consumer%20Health%20Products%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- CHP Canada 1, fiche 3, Anglais, CHP%20Canada
correct
- Nonprescription Drug Manufacturers Association Canada 1, fiche 3, Anglais, Nonprescription%20Drug%20Manufacturers%20Association%20Canada
ancienne désignation, correct
- NDMAC 2, fiche 3, Anglais, NDMAC
ancienne désignation, correct
- NDMAC 2, fiche 3, Anglais, NDMAC
- Proprietary Association of Canada 1, fiche 3, Anglais, Proprietary%20Association%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
- PAC 1, fiche 3, Anglais, PAC
ancienne désignation, correct
- PAC 1, fiche 3, Anglais, PAC
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 3, Anglais, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
ancienne désignation, correct
- PATA 1, fiche 3, Anglais, PATA
ancienne désignation, correct
- PATA 1, fiche 3, Anglais, PATA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Association's original focus was on fair trade and pricing practices. ... Over the years, the Association has changed its name a couple of times to reflect its expanding membership and mandate: in 1987, PAC changed its name to the Nonprescription Drug Manufacturers Association of Canada (NDMAC); and in 2009, it was renamed Consumer Health Products Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Consumer%20Health%20Products%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Consumer Health Products Canada envisions a day when self-care is broadly recognized and supported as being an integral part of Canadian health care. 1, fiche 3, Anglais, - Consumer%20Health%20Products%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Médicaments
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Produits de santé consommateurs du Canada
1, fiche 3, Français, Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- PSC Canada 1, fiche 3, Français, PSC%20Canada
correct, nom féminin
- Association canadienne de l’industrie des médicaments en vente libre 2, fiche 3, Français, Association%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3Bindustrie%20des%20m%C3%A9dicaments%20en%20vente%20libre%20
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACIMVL 3, fiche 3, Français, ACIMVL
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACIMVL 3, fiche 3, Français, ACIMVL
- Association canadienne des fabricants de médicaments sans ordonnance 4, fiche 3, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20m%C3%A9dicaments%20sans%20ordonnance
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Association canadienne des spécialités grand public 1, fiche 3, Français, Association%20canadienne%20des%20sp%C3%A9cialit%C3%A9s%20grand%20public
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Proprietary Articles Trade Association 1, fiche 3, Français, Proprietary%20Articles%20Trade%20Association
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PATA 1, fiche 3, Français, PATA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PATA 1, fiche 3, Français, PATA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’accent premier de l’Association portait sur le commerce et les pratiques d’établissement de prix équitables. [...] Au fil des ans, l’Association a changé de nom à quelques reprises pour rendre compte du changement de son mandat et du nombre croissant de ses membres. En 1987, l’Association canadienne des spécialités grand public est devenue l’Association canadienne des fabricants de médicaments en vente libre. En 2009, elle a obtenu un nouveau nom : Produits de santé consommateurs du Canada. 1, fiche 3, Français, - Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Produits de santé consommateurs du Canada entrevoit que le jour viendra où les autosoins seront reconnus et appuyés comme faisant partie intégrante des soins de santé au Canada. 1, fiche 3, Français, - Produits%20de%20sant%C3%A9%20consommateurs%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :