TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

CONSEIL IDENTITE [17 fiches]

Fiche 1 2023-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Defence Planning and Military Doctrine
  • Combined Forces (Military)
DEF

The state achieved when the same doctrine, procedures or equipment are used.

OBS

commonality: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Doctrine militaire et planification de défense
  • Interarmées
DEF

État réalisé lorsqu’il est fait usage de la même doctrine, des mêmes procédures ou du même équipement.

OBS

identité : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

communité : désignation et définition normalisées par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Doctrina militar y planificación de defensa
  • Fuerzas conjuntas (Militar)
OBS

En la lengua general, "comunidad" significa "cualidad de común (que, no siendo privativamente de ninguno, pertenece o se extiende a varios)". Para la OTAN, se refiere al estado al que se llega cuando se emplean iguales doctrinas, procedimientos y equipamiento.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Training of Personnel
Universal entry(ies)
A342
code de système de classement, voir observation
OBS

This course provides an overview of the application of the Treasury Board's Operational Security Standard on Physical Security and the Policy on Government Security. Participants will learn about various aspects of physical security, including security zones, perimeter and landscaping, identification cards and access badges, security containers and transport, transmittal and destruction of sensitive material.

OBS

A342: a Canada School of Public Service course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s)
A342
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours fait un survol de l'application de la Norme opérationnelle sur la sécurité matérielle et de la Politique sur la sécurité du gouvernement du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Les participants en apprendront davantage sur plusieurs aspects de la sécurité matérielle, notamment les zones de sécurité, les périmètres et l'aménagement, les cartes d’identité et les insignes d’accès, les coffres de sécurité ainsi que le transport, la transmission et la destruction de documents de nature délicate.

OBS

A342 : code de cours de l’École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2014-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Corporate Security
  • Occupational Health and Safety
CONT

When an employer purchases a product and wants to protect the identity and/or concentration of any hazardous ingredients, or the name and the supplier of the product ... the company also needs to apply to HMIRC [Hazardous Materials Information Review Commission] for an exemption. In this case, ... the Commission evaluates the MSDS [Material Safety Data Sheet] ... Where areas of non-compliance are identified, the Commission offers claimants the opportunity to make corrections through voluntary compliance undertakings.

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Santé et sécurité au travail
CONT

Lorsqu'un employeur achète un produit et désire protéger l'identité et/ou la concentration d’un des ingrédients dangereux, ou le nom et le fournisseur du produit, l'entreprise doit également […] demander une dérogation au CCRMD [Conseil de contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses]. Dans ce cas, [...] le Conseil évalue la FS [fiche signalétique. ] Lorsque des éléments de non-conformité sont décelés, le Conseil offre aux demandeurs la possibilité d’apporter des corrections par le biais d’engagements de conformité volontaires.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Symposium Titles
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Labour and Employment
OBS

A joint initiative of the Canadian Aboriginal Science and Engineering Association and the National Research Council Canada. October 28-29, 1999, Ottawa, Ontario. The purpose of the Symposium is to promote careers in the fields of science and technology, prepare Aboriginal youth for the challenges of the 21st century and reinforce the idea that Aboriginal cultural identity can be preserved in the workplace.

Français

Domaine(s)
  • Titres de symposiums
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Travail et emploi
OBS

Une initiative conjointe entre l'Association canadienne autochtone en science et en ingénierie et le Conseil national de recherches du Canada. Les 28 et 29 octobre 1999, Ottawa, Ontario. Le Salon vise à promouvoir les carrières dans les domaines des sciences et des technologies et à préparer les jeunes Autochtones aux défis du XXIe siècle, tout en renforçant l'idée que l'identité culturelle autochtone peut être conservée au travail.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Language (General)
  • National Policies
CONT

Since the Villers-Cotterêts Edict in 1539, the French language has officially been a component of national identity. Today, the Constitution (article 2) specifies that the language of the Republic is French, while remaining open to the use of other languages. La Délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) is a government department whose role is to guide national language policy at inter-ministerial level. Attached to the Ministry of Culture and Communication, the department's role is to examine, pilot and co-ordinate issues, and to track the application of legislative and statutory mechanisms (Law of 4th August 1994 on the use of the French language). It is supported by a network of partner organisations including the Senior Council for the French Language and the General Commission for Terminology and Neologisms.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Linguistique (Généralités)
  • Politiques nationales
CONT

Depuis l'Édit de Villers-Cotterêts(1539), la langue française est un élément constitutif de l'identité nationale. Aujourd’hui, l'usage du français, langue de la République, est garanti sur notre territoire, en vertu de la Constitution(article 2), dans une perspective d’ouverture aux autres langues. Les pouvoirs publics disposent d’un service chargé d’animer, au plan interministériel, la politique linguistique de l'État : la Délégation générale à la langue française et aux langues de France(DGLFLF). Rattachée au ministère de la culture et de la communication, elle joue un rôle de réflexion, d’impulsion et de coordination, assure le suivi des dispositifs législatifs et réglementaires(loi du 4 août 1994 relative à l'emploi de la langue française) et s’appuie sur un réseau d’organismes partenaires(Conseil supérieur de la langue française, Commission générale de terminologie et de néologie).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
OBS

identity framework: term used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
OBS

cadre d’identité : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Security
DEF

The set of principles, practices, processes and procedures used to realize an organization's mandate and its objectives related to identity.

CONT

Identity management (IDM) is a catch phrase that refers to processes and technologies needed to create, maintain, utilize and terminate the digital identity for people, devices, and services as well as to enable secure access to an increasing set of systems and applications.

OBS

identity management: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Sécurité
DEF

Ensemble de principes, de pratiques, de processus et de procédures permettant de remplir le mandat d’une organisation et d’atteindre ses objectifs liés à l’identité.

OBS

gestion de l'identité : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Security
DEF

A reference or designation used to distinguish a unique and particular individual, organization or device.

OBS

identity: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
DEF

Référence ou désignation utilisée pour distinguer une personne, une organisation ou un appareil unique et particulier.

OBS

identité : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
OBS

trusted identity: term used at the Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
OBS

identité de confiance : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Infantry

Français

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Infanterie
OBS

Il s’agit d’une plaque de métal retenue par une chaîne et sur laquelle figurent le nom du combattant, son numéro d’assurance sociale, etc.

OBS

plaque d’identité; étiquette d’identité : termes uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Uniforme militar
  • Infantería
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Protection of Life
OBS

The Passport Office and Foreign Affairs Canada have provided leadership on addressing identity documentation issues in Canada. As a result of such issues and growing security concerns after the events of September 11, 2001, the federal government spearheaded the formation of the Council of Identity. Its objectives were to develop a policy framework on identity in Canada, facilitate implementation of the policy, and monitor its effectiveness.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité des personnes
OBS

Le Bureau des passeports et le ministère des Affaires étrangères du Canada ont fait preuve de leadership pour régler les problèmes liés aux documents d’identité au Canada. Ces questions et les préoccupations croissantes au sujet de la sécurité à la suite des événements du 11 septembre 2001 ont amené le gouvernement fédéral à créer le Conseil sur l'identité. Le Conseil a pour objectifs d’établir un cadre de politique sur l'identité au Canada, de faciliter la mise en œuvre de la politique et d’en surveiller l'efficacité.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Federalism
OBS

Passport Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Fédéralisme
OBS

Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • National Policies
  • Federal Administration
CONT

The Minister of Canadian Heritage shall take such measures as that Minister considers appropriate to advance the equality of status and use of English and French in Canadian society and, without restricting the generality of the foregoing, may take measures to... h) with the approval of the Governor in Council, enter into agreements or arrangements that recognize and advance the bilingual character of Canada with the governments of foreign states.

Français

Domaine(s)
  • Politiques nationales
  • Administration fédérale
CONT

Le ministre du Patrimoine canadien prend les mesures qu'il estime indiquées pour favoriser la progression vers l'égalité de statut et d’usage du français et de l'anglais dans la société canadienne et notamment, toute mesure :[...] h) sous réserve de l'aval du gouverneur en conseil, pour conclure avec des gouvernements étrangers des accords ou arrangements reconnaissant et renforçant l'identité du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2000-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
CONT

The Board [Canada Industrial Relations Board] shall determine any question ... including a question ... as to the identity of the purchaser of a business.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
CONT

Il appartient au Conseil [Conseil canadien des relations de travail] de trancher [...] toute question qui se pose, notamment quant à [...] l'identité de l'acquéreur.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1992-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • National and International Economics

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Économie nationale et internationale
CONT

[...] le conseil européen devait en octobre 1990 référer la recherche volontariste d’une monnaie unique-un écu fort et stable-expression de son identité et de son unité.

OBS

Source : Le Monde, Dossier Europe 1992, avril 1991, p. 87.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1992-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Policy (General)
  • National Policies
CONT

In February 1991, the Economic Council of Canada issued a report entitled New Faces in the Crowd. The Council found that as an approach to managing diversity, multiculturalism's integration approach is superior to the assimilation approach. An integration policy promotes full participation in society while valuing cultural identities.

Français

Domaine(s)
  • Politiques sociales (Généralités)
  • Politiques nationales
CONT

En février 1991, le Conseil économique du Canada a publié un rapport intitulé Le nouveau visage du Canada. Le Conseil a conclu que l'approche d’intégration associée au multiculturalisme est supérieure à l'assimilation comme façon de répondre à la diversité. Une politique intégrationniste contribue à promouvoir la participation entière à la société, tout en valorisant l'identité culturelle.

OBS

Terminologie utilisée au ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1992-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Policy (General)
  • National Policies
CONT

In February 1991, the Economic Council of Canada issued a report entitled New Faces in the Crowd. The Council found that as an approach to managing diversity, multiculturalism's integration approach is superior to the assimilation approach. An integration policy promotes full participation in society while valuing cultural identities.

Français

Domaine(s)
  • Politiques sociales (Généralités)
  • Politiques nationales
CONT

En février 1991, le Conseil économique du Canada a publié un rapport intitulé Le nouveau visage du Canada. Le Conseil a conclu que l'approche d’intégration associée au multiculturalisme est supérieure à l'assimilation comme façon de répondre à la diversité. Une politique intégrationniste contribue à promouvoir la participation entière à la société, tout en valorisant l'identité culturelle.

OBS

Terminologie utilisée au ministère du Multiculturalisme et de la Citoyenneté.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :