TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

EFA [9 fiches]

Fiche 1 2017-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Human Diseases - Various
  • Drugs and Drug Addiction
  • Pregnancy
DEF

A syndrome of altered prenatal growth and morphogenesis occurring in infants born of women who are chronically alcoholic during pregnancy.

Terme(s)-clé(s)
  • foetal alcohol syndrome
  • alcohol fetal sydrome
  • alcohol foetal sydrome
  • fetal alcoholic syndrome
  • foetal alcoholic syndrome

Français

Domaine(s)
  • Maladies humaines diverses
  • Drogues et toxicomanie
  • Grossesse
CONT

Embryofœtopathie alcoolique. L'EFA ou SAF des Anglo-Saxons, encore connu sous la dénomination de syndrome de Lemoine et Jones, est l'expression la plus étendue des effets de l'alcoolisation du fœtus avec une dysmorphie craniofaciale associée à un syndrome malformatif, à un retard de croissance et à des troubles neurocomportementaux.

CONT

[La mère] était intoxiquée à l'accouchement et le nouveau-né avait de l'alcool dans le sang, il présentait des symptômes de sevrage à l'alcool et était traité pour le syndrome d'intoxication fœtale à l'alcool.

OBS

L'expression «FAS» fut d'abord traduite en français par «syndrome d'alcoolisme fœtal». Le pédiatre français Dehaene, aujourd'hui retraité, suggère plutôt l'appellation «syndrome d'alcoolisation fœtale» plus juste en effet, le fœtus n'étant pas alcoolique, mais soumis à un processus d'alcoolisation.

OBS

L'expression «syndrome d'intoxication fœtale à l'alcool» est moins répandue que l'expression «syndrome d'alcoolisme fœtal», mais cette dernière n'est pas à privilégier, car le syndrome dont souffre le fœtus est attribuable à l'éthylisme de la mère et non à celui de l'enfant à naître qui lui, est intoxiqué.

OBS

L'expression «syndrome d'alcoolisme fœtal» est d'usage à Santé Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades humanas varias
  • Drogas y toxicomanía
  • Embarazo
DEF

Estado que se produce en fetos o recién nacidos, debido a la exposición intrauterina a etanol cuando la madre ha consumido alcohol durante el embarazo.

OBS

Se caracteriza por un conjunto de defectos congénitos irreversibles, incluyendo las anomalías en el desarrollo físico, mental y del comportamiento (como retardo del crecimiento fetal, retraso mental, déficit de la atención y trastornos de conducta disruptiva) con grados variables de gravedad en los individuos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Literature

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Littérature
OBS

Mission : Grouper en association les écrivains de langue française, de nationalité canadienne, domiciliés ou non au Canada, auteurs d'un ou de plusieurs livres publiés au Canada ou ailleurs par des éditeurs homologués; servir et défendre les intérêts de la littérature canadienne; prendre toutes les mesures nécessaires ou opportunes pour assurer le respect de la propriété littéraire de ses membres.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Driving (Road Vehicles)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Conduite automobile

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
DEF

The total strength, less the BTL [Basic Training List] and the SUTL [Subsidized University Training List] and those on NES [non effective strength] status.

CONT

Trained Effective Strength (TES) - is a HRMS [Human Resources Management System] term to account for that component of strength that is functionally operational. It accounts for functional or manning strength, project management positions ... secondments and personnel on the ATL [Advanced Training List].

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire
DEF

Désigne les effectifs totaux, moins les EFE [effectifs en formation élémentaire], les ESUS [effectifs en stages universitaires subventionnés] et [...] les ENA [effectifs en non-activité].

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-08-16

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration
DEF

Operationally functional military personnel assigned by posting to advanced training for a period greater than 122 training days.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire
DEF

Personnel militaire opérationnellement fonctionnel et assigné par affectation à une formation avancée pour une période de plus de 122 jours d'instruction.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1992-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :