TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- litigation
1, fiche 1, Anglais, litigation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A law suit. 2, fiche 1, Anglais, - litigation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Though it may seem unidiomatic to make litigation a count noun (hence a plural), the usage is old and is today common. "E.g.", "[The] first and second parties now have certain litigations pending in the Mercer Circuit Court." ... "a single automobile litigation ... consumed sixty-three trial days". "The firm engages in general civil practice with emphasis on business litigations". "No court in which a litigation to that end might be brought ... This word is best not used, however, as an equivalent of action or suit: "Whether such claims are just need not be decided to determine the rights of the parties to this litigation [read suit]". Properly, litigation = the action or process of carrying on a suit in law or equity ("OED"); thus it does not refer to the suit itself, but to the maintenance of it. Here it seems to be used for trial: "As the rules became more numerous and more nicely distinguished, they became also less easily understood and applied by the great mass of people, until finally no one who had not given the subject particular attention could safely assume to conduct a litigation [read trial]". 3, fiche 1, Anglais, - litigation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- litige
1, fiche 1, Français, litige
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Désaccord entre deux ou plusieurs personnes porté devant un tribunal. 2, fiche 1, Français, - litige
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- litigio
1, fiche 1, Espagnol, litigio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Opportunities in World Bank Projects: A Canadian Business Guide
1, fiche 2, Anglais, Opportunities%20in%20World%20Bank%20Projects%3A%20A%20Canadian%20Business%20Guide
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Washington, D.C.: Canadian Embassy, 1990. 1, fiche 2, Anglais, - Opportunities%20in%20World%20Bank%20Projects%3A%20A%20Canadian%20Business%20Guide
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les projets financés par la Banque mondiale : des occasions en or : Guide à l'intention des entreprises
1, fiche 2, Français, Les%20projets%20financ%C3%A9s%20par%20la%20Banque%20mondiale%20%3A%20des%20occasions%20en%20or%20%3A%20Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Washington, D.C. : Ambassade du Canada à Washington, 1990. 1, fiche 2, Français, - Les%20projets%20financ%C3%A9s%20par%20la%20Banque%20mondiale%20%3A%20des%20occasions%20en%20or%20%3A%20Guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :