TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2007-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environment

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Environnement
OBS

À l'aube du XXIe siècle, les pays de l'OCDE font le bilan de leurs ressources naturelles et des dommages qui sont infligés à l'environnement. Ils examinent également les mesures qui permettraient de transmettre aux générations futures un environnement propre, salubre et productif.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2022-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Genitourinary Tract
CONT

Urogynaecology is a subspecialty of gynaecology. It covers services that provide assessment, investigations and treatment for women with urinary incontinence, vaginal prolapse, recurrent urinary tract infections, bladder pain and pelvic floor injury after childbirth including faecal incontinence. It links with obstetrics, urology and colorectal services.

Français

Domaine(s)
  • Appareil génito-urinaire
CONT

L'urogynécologie est la spécialité gynécologique qui prend en charge les troubles fonctionnels de la vessie et de la statique pelvienne, les prolapsus génitaux et les troubles anorectaux de la femme de tout âge.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :