TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2017-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Our mission as Sisters of St. Joseph flows from the purpose for which the Congregation exists: we live and work that all people may be united with God and with one another.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2003-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Market Prices
  • Foreign Trade
DEF

The price paid to a producer to procure his goods.

Français

Domaine(s)
  • Prix (Commercialisation)
  • Commerce extérieur
DEF

Prix de vente à la sortie de l'entrepôt de stockage du producteur.

CONT

[au Sierra Leone] la réduction des prix à la production a [...] entraîné une baisse des exportations enregistrées des pays agricoles, [car] des quantités plus importantes ont été écoulées au Libéria où les prix sont plus élevés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Precios (Comercialización)
  • Comercio exterior
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2011-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Bioengineering

Français

Domaine(s)
  • Technique biologique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :