TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CONCLUSION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- conclusion
1, fiche 1, Anglais, conclusion
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 1, Français, conclusion
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Jugement que le professionnel comptable exprime dans son rapport, à l'issue d'une mission devant conduire à l'expression d'une assurance relativement à des informations ou à d'autres éléments sur lesquels s'appuient les décideurs, quant au niveau d'assurance, soit élevé, soit modéré, qu'il a obtenu ou quant aux réserves ou autres formes de restriction qui s'imposent. 1, fiche 1, Français, - conclusion
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'il fournit un niveau élevé d'assurance, le professionnel comptable indique que, à son avis, les informations ou autres éléments sur lesquels il fait rapport sont conformes, à tous les égards importants, à des critères valables. Lorsqu'il fournit un niveau modéré d'assurance, le professionnel indique que, à la suite de son examen, il n'a rien relevé qui le porte à croire que les informations ou autres éléments sur lesquels il fait rapport ne sont pas conformes, à tous les égards importants, à des critères valables. 1, fiche 1, Français, - conclusion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 1, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los trabajos de aseguramiento son aquéllos en los que un contador público expresa una conclusión diseñada para incrementar el grado de confianza de los usuarios sobre el resultado de la evaluación [...]. 1, fiche 1, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- conclusion
1, fiche 2, Anglais, conclusion
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Conclusion of Treaties. Under this head, a number of problems call for examination: the treaty-making power in international law; the form of treaties; the significance of signature and ratification; the meaning and admissibility of reservations; the registration of treaties; the problems arising from defects in the formation of the joint will; and, finally, the question of treaty languages. 1, fiche 2, Anglais, - conclusion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conclusion
1, fiche 2, Français, conclusion
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Traditionnellement, la conclusion comportait la négociation, la signature, la ratification et l'échange ou le dépôt des instruments de ratification, opérations auxquelles il convient d'ajouter, depuis l'entrée en vigueur du Pacte de la Société des Nations, l'enregistrement, puis sur le plan du droit interne, la publication [...] 1, fiche 2, Français, - conclusion
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- conclusión
1, fiche 2, Espagnol, conclusi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El procedimiento formal que debe seguirse para la conclusión de los tratados, (que puede confundirse con los denominados requisitos de forma), está conformado por tres fases o etapas fundamentales: la negociación, la firma, y la ratificación. 1, fiche 2, Espagnol, - conclusi%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Courts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- conclusion
1, fiche 3, Anglais, conclusion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fin
1, fiche 3, Français, fin
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1983-03-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- in conclusion 1, fiche 4, Anglais, in%20conclusion
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
To carry on the war to a successful conclusion: mener la guerre jusqu'à une fin victorieuse. To come to the conclusion : en venir à la conclusion. Foregone conclusion: parti pris. The logical conclusion: le terme logique de. 1, fiche 4, Anglais, - in%20conclusion
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pour conclure 1, fiche 4, Français, pour%20conclure
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- pour clore 1, fiche 4, Français, pour%20clore
- pour terminer 1, fiche 4, Français, pour%20terminer
- en terminant 1, fiche 4, Français, en%20terminant
- pour finir 1, fiche 4, Français, pour%20finir
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :