TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LOMBAIRE?lang=eng [14 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Writing Styles
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lishu
1, fiche 1, Anglais, Lishu
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- official script style 1, fiche 1, Anglais, official%20script%20style
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A broad, square, calligraphic style designed by the prison warden Ch'eng Miao of the Ch'in dynasty. It emerged in response to the need for a writing style that could be quickly executed, to deal with the volume of official written documents. Its major features are stick-straight vertical and horizontal lines and a tight structure. 1, fiche 1, Anglais, - Lishu
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Lishu
1, fiche 1, Français, Lishu
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- écriture des scribes 1, fiche 1, Français, %C3%A9criture%20des%20scribes
correct, nom féminin
- écriture des fonctionnaires 1, fiche 1, Français, %C3%A9criture%20des%20fonctionnaires
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Il s’agit d’un style calligraphique chinois large et carré qui est une modification du style des sceaux. Ce type d’écriture est apparu pour répondre au besoin d’un style d’écriture permettant de traiter le volume croissant de documents officiels. On doit ce style calligraphique à Ch’eng Mia, un directeur de prison sous la dynastie Ch’in. Cette écriture se caractérise par des lignes verticales et horizontales très droites et une structure très resserrée. Ce qui frappe le plus dans ce mode d’écriture, c’est la largeur relative des caractères. 1, fiche 1, Français, - Lishu
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- soils and drainage map 1, fiche 2, Anglais, soils%20and%20drainage%20map
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carte pédologique et d'assainissement
1, fiche 2, Français, carte%20p%C3%A9dologique%20et%20d%27assainissement
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La photogrammétrie et le calcul électronique pour l’étude des projets de routes. Prof. Dr. Hugo Kasper Dr. Eng. 1, fiche 2, Français, - carte%20p%C3%A9dologique%20et%20d%27assainissement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pre-UCS occupational group and level
1, fiche 3, Anglais, pre%2DUCS%20occupational%20group%20and%20level
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The occupational group and level for a given position based on the existing classification standard. It is typically expressed as a combination of two-letter abbreviation and a number (such as CR 3, AS5, BI 2). In some groups, there are also sub-groups labelled with a three-letter acronym (such as En-ENG or EN-SUR, where Eng and Sur are the sub-groups). 1, fiche 3, Anglais, - pre%2DUCS%20occupational%20group%20and%20level
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the UCS Organizational Impact Analysis Workbook. 2, fiche 3, Anglais, - pre%2DUCS%20occupational%20group%20and%20level
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe professionnel et niveau pré-NGC
1, fiche 3, Français, groupe%20professionnel%20et%20niveau%20pr%C3%A9%2DNGC
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Groupe professionnel et niveau pour un poste donné en fonction de la norme de classification actuellement en vigueur. Le groupe et niveau est généralement représenté par une abréviation de deux lettres assortie d’un chiffre (p. ex. CR 3, AS 5, BI 2). Chez certains groupes, on retrouve aussi des sous-groupes représentés par un sigle de trois lettres (p. ex. EN-ENG ou EN-SUR, auxquels cas ENG et SUR sont les sous-groupes). 1, fiche 3, Français, - groupe%20professionnel%20et%20niveau%20pr%C3%A9%2DNGC
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie utilisée dans le Manuel de l’analyse de l’impact sur les organisations. 2, fiche 3, Français, - groupe%20professionnel%20et%20niveau%20pr%C3%A9%2DNGC
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- non-government employee 1, fiche 4, Anglais, non%2Dgovernment%20employee
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
NGE Number Info. Information, usage and form related to Non-government Employee Identification number. 1, fiche 4, Anglais, - non%2Dgovernment%20employee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- employé non gouvernemental
1, fiche 4, Français, employ%C3%A9%20non%20gouvernemental
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ENG 1, fiche 4, Français, ENG
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[ENG Info] Renseignement sur le numéro d’identification d’employé non gouvernemental (ENG), sur son utilisation et le formulaire [...] 1, fiche 4, Français, - employ%C3%A9%20non%20gouvernemental
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-03-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- non-government employee identification number 1, fiche 5, Anglais, non%2Dgovernment%20employee%20identification%20number
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- NGE number 1, fiche 5, Anglais, NGE%20number
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
NGE Number Info. Information, usage and form related to Non-government Employee Identification number. 1, fiche 5, Anglais, - non%2Dgovernment%20employee%20identification%20number
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- numéro d'identification d'employé non gouvernemental
1, fiche 5, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20d%27employ%C3%A9%20non%20gouvernemental
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[ENG Info] Renseignement sur le numéro d’identification d’employé non gouvernemental (ENG), sur son utilisation et le formulaire [...] 1, fiche 5, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20d%27employ%C3%A9%20non%20gouvernemental
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gross rail revenue 1, fiche 6, Anglais, gross%20rail%20revenue
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- recette ferroviaire brute
1, fiche 6, Français, recette%20ferroviaire%20brute
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(Rap. corn. des trans. 1961 p. 33 eng. 1, fiche 6, Français, - recette%20ferroviaire%20brute
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1993-03-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- photographic cover 1, fiche 7, Anglais, photographic%20cover
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Photogrammetry and Electronic Computing in Highway Engineering. Prof Hugo Kaspar, Dr. Eng. 1, fiche 7, Anglais, - photographic%20cover
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 7, La vedette principale, Français
- relevé photographique
1, fiche 7, Français, relev%C3%A9%20photographique
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La photogrammétrie et le calcul électronique pour l’étude des projets de routes. Professeur Hugo Kaspar, Dr. Eng. 1, fiche 7, Français, - relev%C3%A9%20photographique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-01-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rail Traffic Control
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- engine ABC
1, fiche 8, Anglais, engine%20ABC
uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- eng. ABC 2, fiche 8, Anglais, eng%2E%20ABC
uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
engine ABC, eng. ABC: terms officially approved by CP Rail. 3, fiche 8, Anglais, - engine%20ABC
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Circulation des trains
Fiche 8, La vedette principale, Français
- locomotive ABC
1, fiche 8, Français, locomotive%20ABC
nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- loc ABC 2, fiche 8, Français, loc%20ABC
nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
"Eng. ABC 234"; "Loc ABc 234"; (...) ABC est employé arbitrairement pour désigner les initiales des autres chemins de fer (...) 3, fiche 8, Français, - locomotive%20ABC
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
locomotive ABC, loc ABC : termes uniformisés par CP Rail. 4, fiche 8, Français, - locomotive%20ABC
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-07-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Sciences - General
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- energy dispersive X-ray analyzer 1, fiche 9, Anglais, energy%20dispersive%20X%2Dray%20analyzer
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sciences - Généralités
Fiche 9, La vedette principale, Français
- analyseur en dispersion d'énergie à rayons X
1, fiche 9, Français, analyseur%20en%20dispersion%20d%27%C3%A9nergie%20%C3%A0%20rayons%20X
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
d’après "analyseur en dispersion d’énergie", Techn. eng. p 1080-5. 1, fiche 9, Français, - analyseur%20en%20dispersion%20d%27%C3%A9nergie%20%C3%A0%20rayons%20X
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-03-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- misinterpretation 1, fiche 10, Anglais, misinterpretation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 10, La vedette principale, Français
- appréciation erronée
1, fiche 10, Français, appr%C3%A9ciation%20erron%C3%A9e
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La photogrammétrie et le calcul électronique pour l’étude des projets de routes. Prof. Dr. Hugo Kaspar. Dr. Eng. 1, fiche 10, Français, - appr%C3%A9ciation%20erron%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-02-12
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Engineer-in-Charge of Ship Electronics 1, fiche 11, Anglais, Engineer%2Din%2DCharge%20of%20Ship%20Electronics
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
(en eng 4) communications engineering 1, fiche 11, Anglais, - Engineer%2Din%2DCharge%20of%20Ship%20Electronics
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Ingénieur responsable de l'électronique maritime
1, fiche 11, Français, Ing%C3%A9nieur%20responsable%20de%20l%27%C3%A9lectronique%20maritime
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
voir dossier (en eng 4) 1, fiche 11, Français, - Ing%C3%A9nieur%20responsable%20de%20l%27%C3%A9lectronique%20maritime
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
- Civil Engineering
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- plotted at the desired scale 1, fiche 12, Anglais, plotted%20at%20the%20desired%20scale
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
- Génie civil
Fiche 12, La vedette principale, Français
- reporté sur carte à l'échelle voulue 1, fiche 12, Français, report%C3%A9%20sur%20carte%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20voulue
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La photogrammétrie et le calcul électronique pour l’étude des projets de routes. Prof. Dr. Hugo Kaspar. Dr. Eng. 1, fiche 12, Français, - report%C3%A9%20sur%20carte%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20voulue
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1985-10-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Civil Engineering
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- height control 1, fiche 13, Anglais, height%20control
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Génie civil
Fiche 13, La vedette principale, Français
- contrôle altimétrique 1, fiche 13, Français, contr%C3%B4le%20altim%C3%A9trique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La photogrammétrie et le calcul électronique pour l’étude des projets de routes. Prof. Dr. Hugo Kaspar. Dr. Eng. 1, fiche 13, Français, - contr%C3%B4le%20altim%C3%A9trique
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1984-09-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- share of profits 1, fiche 14, Anglais, share%20of%20profits
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- rémunération à la part 1, fiche 14, Français, r%C3%A9mun%C3%A9ration%20%C3%A0%20la%20part
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(Int. Labour Eng. Conv. 70) 1, fiche 14, Français, - r%C3%A9mun%C3%A9ration%20%C3%A0%20la%20part
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :