TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GESTION TRAITEMENT IMAGE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Spacecraft
- Scientific Instruments
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Vegetation instrument
1, fiche 1, Anglais, Vegetation%20instrument
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An independent instrument which complements the main SPOT 4 payload, HRVIR (High Resolution Visible Infrared). 2, fiche 1, Anglais, - Vegetation%20instrument
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It is a complete and autonomous system made up of the following subsystems : an imaging instrument consisting of 4 independent cameras, an image processing module for synchronizing transmission rates and formatting, an onboard management system for activating and monitoring equipment, a recorder storing up to 97 minutes of imagery, X-band telemetry for transmitting recorded data, L-band telemetry for direct transmission of imagery, a control unit and calibration lamp as well as heaters for thermal control. 2, fiche 1, Anglais, - Vegetation%20instrument
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Instruments scientifiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- instrument Végétation
1, fiche 1, Français, instrument%20V%C3%A9g%C3%A9tation
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La charge utile VÉGÉTATION est complémentaire et indépendante de la charge utile principale HRVIR (l’instrument Haute Résolution Visible Infra-Rouge) de SPOT 4. 2, fiche 1, Français, - instrument%20V%C3%A9g%C3%A9tation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Elle forme un système complet et autonome, constitué des sous-ensembles suivants : un instrument de prise de vue constitué de 4 caméras indépendantes, un traitement image qui assure la synchronisation des rythmes et le formatage, une gestion bord chargée de la mise en œuvre et de la surveillance des équipements, un enregistreur autorisant la mémorisation de 97 minutes de prise de vue, une télémesure bande X pour la transmission des données enregistrées, une télémesure bande L pour la transmission directe des prises de vues, un boîtier de commande des mécanismes et de la lampe d’étalonnage ainsi que des réchauffeurs pour la régulation thermique. 2, fiche 1, Français, - instrument%20V%C3%A9g%C3%A9tation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Video Technology
- Information Theory
- Computer Mathematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vertical interval time code
1, fiche 2, Anglais, vertical%20interval%20time%20code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VITC 1, fiche 2, Anglais, VITC
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The SMPTE time code inserted in the vertical interval between the two fields of a tape frame. 2, fiche 2, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This method eliminates errors that occur from tape stretch when using longitudinal time code. 2, fiche 2, Anglais, - vertical%20interval%20time%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Vidéotechnique
- Théorie de l'information
- Mathématiques informatiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code temporel à intervalle vertical
1, fiche 2, Français, code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Code temporel SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers) inséré dans l’intervalle vertical situé entre les deux zones d’une rangée de bande. 3, fiche 2, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le time-code longitudinal a grandement facilité le montage vidéo sur les machines professionnelles. Son usage s’est étendu à toutes les autres filières de production audiovisuelle telles que cinéma ou enregistrement son multi-pistes. [...] Malgré sa généralisation, le LTC recèle plusieurs défauts. Il ne peut pas être lu à faible vitesse de défilement de la bande. D'autre part, il est traité par des circuits indépendants de ceux de la vidéo. Il est donc facile de perdre le synchronisme image/time-code par simple déphasage des signaux. Pour pallier ces inconvénients, le signal de time-code a été intégré au signal vidéo lui-même et inscrit dans deux lignes vidéo du top de synchronisation vertical dans le haut de l'image, d’où son nom de «vertical interval time-code», ou VITC. Les 80 bits d’information sont complétés par quelques signaux de contrôle supplémentaires jusqu'à former un total de 96 bits, qui doivent être transmis dans la durée d’une ligne vidéo, ce qui conduit à un débit binaire de 2 Mbits/s. Les circuits de traitement sont beaucoup plus sophistiqués et ne se sont généralisés qu'à la fin des années 80. Le VITC présente pour sa part diverses difficultés d’exploitation, telles que l'obligation de rembobiner les cassettes avec la bande sur les têtes video, ou la gestion délicate de la continuité du time-code aux raccords de montage. Les défauts de l'un étant compensés par les avantages de l'autre, la tendance en production vidéo est de travailler simultanément avec les deux time-codes, le LTC et le VITC. 2, fiche 2, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Cette méthode permet d’éliminer les erreurs occasionnées par la tension du ruban lorsque l’on a recours au code temporel longitudinal. 3, fiche 2, Français, - code%20temporel%20%C3%A0%20intervalle%20vertical
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Image Management and Processing
1, fiche 3, Anglais, Image%20Management%20and%20Processing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Food and Alimentation Organization of the United Nations. 1, fiche 3, Anglais, - Image%20Management%20and%20Processing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gestion et traitement de l'image
1, fiche 3, Français, Gestion%20et%20traitement%20de%20l%27image
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. 1, fiche 3, Français, - Gestion%20et%20traitement%20de%20l%27image
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Gestión y Tratamiento de Imágenes
1, fiche 3, Espagnol, Gesti%C3%B3n%20y%20Tratamiento%20de%20Im%C3%A1genes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. 1, fiche 3, Espagnol, - Gesti%C3%B3n%20y%20Tratamiento%20de%20Im%C3%A1genes
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :