TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FROST [32 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-11-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Frost's water scavenger beetle
1, fiche 1, Anglais, Frost%27s%20water%20scavenger%20beetle
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Helophoridae. 2, fiche 1, Anglais, - Frost%27s%20water%20scavenger%20beetle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Frost water scavenger beetle
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hydrophile de Frost
1, fiche 1, Français, hydrophile%20de%20Frost
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Helophoridae. 2, fiche 1, Français, - hydrophile%20de%20Frost
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Frost's tumbling flower beetle
1, fiche 2, Anglais, Frost%27s%20tumbling%20flower%20beetle
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Mordellidae. 2, fiche 2, Anglais, - Frost%27s%20tumbling%20flower%20beetle
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Frost tumbling flower beetle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mordelle de Frost
1, fiche 2, Français, mordelle%20de%20Frost
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Mordellidae. 2, fiche 2, Français, - mordelle%20de%20Frost
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Frost's straight-snouted weevil
1, fiche 3, Anglais, Frost%27s%20straight%2Dsnouted%20weevil
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Brentidae. 2, fiche 3, Anglais, - Frost%27s%20straight%2Dsnouted%20weevil
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Frost's straight-snout weevil
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brente de Frost
1, fiche 3, Français, brente%20de%20Frost
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Brentidae. 2, fiche 3, Français, - brente%20de%20Frost
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Frost's soldier beetle
1, fiche 4, Anglais, Frost%27s%20soldier%20beetle
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Cantharidae. 2, fiche 4, Anglais, - Frost%27s%20soldier%20beetle
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- cantharide de Frost
1, fiche 4, Français, cantharide%20de%20Frost
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Cantharidae. 2, fiche 4, Français, - cantharide%20de%20Frost
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Frost's amanita
1, fiche 5, Anglais, Frost%27s%20amanita
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A fungus of the family Amanitaceae. 2, fiche 5, Anglais, - Frost%27s%20amanita
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- amanite de Frost
1, fiche 5, Français, amanite%20de%20Frost
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Champignon de la famille des Amanitaceae. 2, fiche 5, Français, - amanite%20de%20Frost
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Frost's horse fly
1, fiche 6, Anglais, Frost%27s%20horse%20fly
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Tabanidae. 2, fiche 6, Anglais, - Frost%27s%20horse%20fly
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Frost's horsefly
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taon de Frost
1, fiche 6, Français, taon%20de%20Frost
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Tabanidae. 2, fiche 6, Français, - taon%20de%20Frost
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Frost's leaf beetle
1, fiche 7, Anglais, Frost%27s%20leaf%20beetle
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Chrysomelidae. 2, fiche 7, Anglais, - Frost%27s%20leaf%20beetle
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chrysomèle de Frost
1, fiche 7, Français, chrysom%C3%A8le%20de%20Frost
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Chrysomelidae. 2, fiche 7, Français, - chrysom%C3%A8le%20de%20Frost
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Frost's borer
1, fiche 8, Anglais, Frost%27s%20borer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Buprestidae. 2, fiche 8, Anglais, - Frost%27s%20borer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- agrile de Frost
1, fiche 8, Français, agrile%20de%20Frost
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Buprestidae 2, fiche 8, Français, - agrile%20de%20Frost
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Frost's aquatic leaf beetle
1, fiche 9, Anglais, Frost%27s%20aquatic%20leaf%20beetle
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Chrysomelidae. 2, fiche 9, Anglais, - Frost%27s%20aquatic%20leaf%20beetle
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Frost's aquatic leafbeetle
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- donacie de Frost
1, fiche 9, Français, donacie%20de%20Frost
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Chrysomelidae. 2, fiche 9, Français, - donacie%20de%20Frost
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-07-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Frost's bizarre caddisfly
1, fiche 10, Anglais, Frost%27s%20bizarre%20caddisfly
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A caddisfly of the family Lepidostomatidae. 2, fiche 10, Anglais, - Frost%27s%20bizarre%20caddisfly
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lépidostome de Frost
1, fiche 10, Français, l%C3%A9pidostome%20de%20Frost
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Trichoptère de la famille des Lepidostomatidae. 2, fiche 10, Français, - l%C3%A9pidostome%20de%20Frost
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-05-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Frost's pleasing fungus beetle
1, fiche 11, Anglais, Frost%27s%20pleasing%20fungus%20beetle
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Erotylidae. 2, fiche 11, Anglais, - Frost%27s%20pleasing%20fungus%20beetle
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- érotyle de Frost
1, fiche 11, Français, %C3%A9rotyle%20de%20Frost
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Erotylidae. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9rotyle%20de%20Frost
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2019-10-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Fences and Enclosures
- Security
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- chain-link fence
1, fiche 12, Anglais, chain%2Dlink%20fence
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- diamond mesh fence 2, fiche 12, Anglais, diamond%20mesh%20fence
correct
- chain-wire fence 3, fiche 12, Anglais, chain%2Dwire%20fence
correct, Australie
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A fence of heavy steel wire woven to form a diamond-shaped mesh. 4, fiche 12, Anglais, - chain%2Dlink%20fence
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
chain-link fence: term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 5, fiche 12, Anglais, - chain%2Dlink%20fence
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- chainlink fence
- chainwire fence
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Enceintes et clôtures
- Sécurité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- clôture à mailles losangées
1, fiche 12, Français, cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20mailles%20losang%C3%A9es
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- clôture à mailles de chaîne 2, fiche 12, Français, cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20mailles%20de%20cha%C3%AEne
correct, nom féminin, Canada
- clôture frost 2, fiche 12, Français, cl%C3%B4ture%20frost
correct, nom féminin, Canada
- clôture à mailles métalliques 3, fiche 12, Français, cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20mailles%20m%C3%A9talliques
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
La clôture à mailles losangées constitue l’une des solutions les plus populaires sur le marché, autant pour des applications résidentielles, commerciales, industrielles ou agricoles. 2, fiche 12, Français, - cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20mailles%20losang%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
clôture à mailles losangées : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 4, fiche 12, Français, - cl%C3%B4ture%20%C3%A0%20mailles%20losang%C3%A9es
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Cercas y vallados
- Seguridad
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- cerca de alambre eslabonado
1, fiche 12, Espagnol, cerca%20de%20alambre%20eslabonado
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-03-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Frost's arboreal alligator lizard
1, fiche 13, Anglais, Frost%27s%20arboreal%20alligator%20lizard
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Frost's alligator lizard 2, fiche 13, Anglais, Frost%27s%20alligator%20lizard
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A lizard of the family Anguidae. 3, fiche 13, Anglais, - Frost%27s%20arboreal%20alligator%20lizard
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Named after Darrel Richmond Frost, an American herpetologist. 3, fiche 13, Anglais, - Frost%27s%20arboreal%20alligator%20lizard
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- abronie de Frost
1, fiche 13, Français, abronie%20de%20Frost
proposition, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lézard de la famille des Anguidae. 1, fiche 13, Français, - abronie%20de%20Frost
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Espèce nommée en l'honneur de Darrel Richmond Frost, un herpétologue né aux États-Unis. 1, fiche 13, Français, - abronie%20de%20Frost
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-02-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Mosses and Related Plants
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Frost's crystalwort
1, fiche 14, Anglais, Frost%27s%20crystalwort
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bryophyte (division Marchantiophyta) of the family Ricciaceae. 2, fiche 14, Anglais, - Frost%27s%20crystalwort
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Mousses et plantes apparentées
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- riccie à marges rouges
1, fiche 14, Français, riccie%20%C3%A0%20marges%20rouges
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- riccie de Frost 2, fiche 14, Français, riccie%20de%20Frost
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Bryophyte (division Marchantiophyta) de la famille des Ricciaceae. 3, fiche 14, Français, - riccie%20%C3%A0%20marges%20rouges
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-05-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Trade Names
- Medication
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Acetophen™
1, fiche 15, Anglais, Acetophen%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Acetophen™: A trademark of Merck Frost Canada Inc. 1, fiche 15, Anglais, - Acetophen%26trade%3B
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Acetophen
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Médicaments
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Acetophen
1, fiche 15, Français, Acetophen
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Consommation et Corporations Canada affirme qu’il est abusif d’employer cette marque de commerce comme terme générique. 1, fiche 15, Français, - Acetophen
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
AcetophenMC : Marque de commerce de la société Merck Frost Canada Inc. 1, fiche 15, Français, - Acetophen
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Glaciology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- frost jacking
1, fiche 16, Anglais, frost%20jacking
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- frost-jacking 2, fiche 16, Anglais, frost%2Djacking
correct
- upfreezing 3, fiche 16, Anglais, upfreezing
à éviter, voir observation
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Cumulative upward displacement of objects embedded in the ground, caused by frost action. 4, fiche 16, Anglais, - frost%20jacking
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Frost jacking results from basal or vertical freezing pressures acting on the underside of a foundation, structure or object, or from adfreezing of soil to the sides of these objects. The cumulative upward movement over a period of time (one or several freeze-thaw cycles) may result in the foundation unit or object being ejected from the ground. 5, fiche 16, Anglais, - frost%20jacking
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Frost-jacking - When heaving occurs ..., if a structure imbedded in the ground is not properly anchored to resist such movement, the structure will be forced upward along with the ground surface. In most cases, the structure does not return to its original position when the active layer thaws during the following summer. The net upward movement is called "jacking." This phenomenon can occur whenever there is seasonal freezing and thawing of the active layer, and is not limited to permafrost areas. 2, fiche 16, Anglais, - frost%20jacking
Record number: 16, Textual support number: 3 CONT
Fence posts and utility poles or towers are commonly affected, and both deep (pile) and shallow (post) foundations (e.g., used for bridges, wharves, unheated or lightweight buildings) have been seriously affected by frost jacking. 5, fiche 16, Anglais, - frost%20jacking
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
upfreezing: Synonym: (not recommended). 5, fiche 16, Anglais, - frost%20jacking
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Glaciologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- éjection gélivale
1, fiche 16, Français, %C3%A9jection%20g%C3%A9livale
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
éjection gélivale(frost jacking) : Le substantif éjection suppose un mouvement rapide, une expulsion, une projection, ce qui n’ est pas le cas. 2, fiche 16, Français, - %C3%A9jection%20g%C3%A9livale
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Household Refrigerators and Freezers
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- side-by-side refrigerator
1, fiche 17, Anglais, side%2Dby%2Dside%20refrigerator
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- SBS refrigerator 2, fiche 17, Anglais, SBS%20refrigerator
correct
- side-by-side refrigerator/freezer 3, fiche 17, Anglais, side%2Dby%2Dside%20refrigerator%2Ffreezer
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[An electrical appliance that uses refrigeration to help preserve food] divided into two tall compartments, with the freezer on the left and the refrigerator on the right. 1, fiche 17, Anglais, - side%2Dby%2Dside%20refrigerator
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- side by side refrigerator
- side by side refrigerator/freezer
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réfrigérateurs et congélateurs domestiques
Fiche 17, La vedette principale, Français
- réfrigérateur côte à côte
1, fiche 17, Français, r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20c%C3%B4te%20%C3%A0%20c%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- réfrigérateur-congélateur côte à côte 2, fiche 17, Français, r%C3%A9frig%C3%A9rateur%2Dcong%C3%A9lateur%20c%C3%B4te%20%C3%A0%20c%C3%B4te
correct, nom masculin
- réfrigérateur américain 3, fiche 17, Français, r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- réfrigérateur à compartiments juxtaposés 4, fiche 17, Français, r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20%C3%A0%20compartiments%20juxtapos%C3%A9s
nom masculin
- réfrigérateur à compartiments côte à côte 4, fiche 17, Français, r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20%C3%A0%20compartiments%20c%C3%B4te%20%C3%A0%20c%C3%B4te
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le réfrigérateur côte à côte est doté d’un compartiment congélateur pleine longueur du côté gauche et d’un compartiment réfrigérateur pleine longueur du côté droit. 1, fiche 17, Français, - r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20c%C3%B4te%20%C3%A0%20c%C3%B4te
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
On appelle communément «réfrigérateur américain» un réfrigérateur de grand volume(supérieur à 500 litres bruts), à deux portes verticales, assurant un froid ventilé(no frost) dans les deux compartiments et offrant de nombreux équipements de confort(espace dédiés, tiroirs à température et humidité variables, distributeur d’eau, de glaçons, éclairage panoramique...). 3, fiche 17, Français, - r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20c%C3%B4te%20%C3%A0%20c%C3%B4te
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-01-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Frost enhanced filter
1, fiche 18, Anglais, Frost%20enhanced%20filter
correct, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The best results for ERS 2 data have been obtained for the Frost enhanced filter using 5x5 window, applied separately to each crop and followed by a 3X3 median filter. For RADARSAT 1 the selected window covers 7x7 pixels. Such filtering techniques significantly improved the visual output of a SAR color composite. 2, fiche 18, Anglais, - Frost%20enhanced%20filter
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Frost filter: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 18, Anglais, - Frost%20enhanced%20filter
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 18, La vedette principale, Français
- filtre de Frost amélioré
1, fiche 18, Français, filtre%20de%20Frost%20am%C3%A9lior%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le filtre de Frost et le filtre de Frost amélioré n’ existent pas en version «régions entières». Le nombre total de filtres implantés est donc de 28. 1, fiche 18, Français, - filtre%20de%20Frost%20am%C3%A9lior%C3%A9
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
filtre de Frost : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2(GTTR). 2, fiche 18, Français, - filtre%20de%20Frost%20am%C3%A9lior%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-06-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- steam fog
1, fiche 19, Anglais, steam%20fog
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- steam mist 2, fiche 19, Anglais, steam%20mist
correct
- warm-water fog 3, fiche 19, Anglais, warm%2Dwater%20fog
correct
- evaporation fog 4, fiche 19, Anglais, evaporation%20fog
correct, voir observation
- frost smoke 5, fiche 19, Anglais, frost%20smoke
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Fog formed when water vapor is added to air which is much colder than the vapor's source; most commonly, when very cold air drifts across relatively warm water. 6, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Steam fog [is] a type of advection fog that is produced by evaporation when cool air passes over a warm wet surface and the fog rises, giving the appearance of steam. 7, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Fogs formed by evaporation [evaporation fogs] - when saturation of air in contact with the ground occurs by addition of water vapor. Two types, steam fog and frontal fog. 8, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Evaporation fog occurs when you get cold air advection over warm water or warm, moist land surfaces resulting in fog formation as water evaporates into the cold air. This type of fog is sometimes called steam fog or sea smoke. 9, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
steam fog: Also called sea smoke when it occurs over the ocean [a body of saltwater]. An example is Arctic Sea Smoke. 7, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
According to some authors: "steam fog" is also called sea smoke (arctic sea smoke, antarctic sea smoke), frost smoke, water smoke, sea mist, steam mist. 10, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Steam fog is commonly observed over lakes and streams on cold autumn mornings, as well as in polar regions. 5, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
frost smoke: Same as steam fog. ... [Frost smoke has also another meaning:] Steam fog ... is sometimes confused with "ice fog" but its particles are entirely liquid. At temperatures below -29°C (minus 20°F), these may freeze into droxtals and create a type of ice fog that may be known as "frost smoke". 5, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Record number: 19, Textual support number: 5 OBS
Note, also, that although advection of air is necessary to produce steam fog, it differs greatly from an advection fog in the usual sense, which is caused by warm, moist air moving over a cold surface. 5, fiche 19, Anglais, - steam%20fog
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- warm water fog
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- brouillard d’évaporation
1, fiche 19, Français, brouillard%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- brume d’évaporation 2, fiche 19, Français, brume%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
voir observation, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Brouillard dans lequel la saturation est amenée dans une masse d’air froide et stable, par évaporation rapide à la surface de l’eau chaude sous-jacente. 3, fiche 19, Français, - brouillard%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Ce brouillard d’évaporation se forme fréquemment au-dessus de chenaux (ou de clairières) de formation récente, ou sous le vent de la lisière des glaces et peut persister lorsque se forment la bouillie neigeuse ou la jeune glace. 3, fiche 19, Français, - brouillard%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Parmi les brouillards dont l’origine est essentiellement un enrichissement de l’air en vapeur d’eau, on identifie en particulier les brouillards d’évaporation associés à l’évaporation d’une surface chaude et humide (mer, lac, marais) dans de l’air plus froid. 4, fiche 19, Français, - brouillard%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les deux notions désignées par les termes anglais «frost smoke» et «steam fog» sont interreliées très étroitement. Nous n’ avons pas été en mesure d’établir de distinctions parfaitement nettes entre elles, et entre leur pléiade de synonymes, les différents auteurs se contredisant. Nous avons retenu les distinctions établies par la source PROME(Standard Dictionary of Meteorological Sciences : English-French/French-English, par Gérard-J. Proulx). 5, fiche 19, Français, - brouillard%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Les marins donnent le même sens aux mots «brume» et «brouillard» et ils emploient surtout le premier mot. 6, fiche 19, Français, - brouillard%20d%26rsquo%3B%C3%A9vaporation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- niebla de evaporación
1, fiche 19, Espagnol, niebla%20de%20evaporaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- niebla por evaporación 2, fiche 19, Espagnol, niebla%20por%20evaporaci%C3%B3n
nom féminin
- humo del mar 2, fiche 19, Espagnol, humo%20del%20mar
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Niebla producida en una masa de aire estable y fría por evaporación rápida desde una superficie subyacente de agua cálida. 2, fiche 19, Espagnol, - niebla%20de%20evaporaci%C3%B3n
Fiche 20 - données d’organisme interne 2003-03-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Climatology
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Antarctic First Regional Observing Study of the Troposphere
1, fiche 20, Anglais, Antarctic%20First%20Regional%20Observing%20Study%20of%20the%20Troposphere
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- FROST 1, fiche 20, Anglais, FROST
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
An account is given of the Antarctic First Regional Observing Study of the Troposphere (FROST) project, which has been organized by the Physics and Chemistry of the Atmospheric Group of the Scientific Committee on Antarctic Research. The goals of FROST are to study the meteorology of the Antarctic, to determine the strengths and weaknesses of operational analyses and forecasts over the continent and in the sourrounding ocean areas, and to assess the value of new forms of satellite data that are becoming available. FROST is based around three one-month Special Observing Periods (SOPs)--July 1994, 16 October-15 November 1994, and January 1995 for which comprehensive datasets have been established of model and situ and satellite observations. 2, fiche 20, Anglais, - Antarctic%20First%20Regional%20Observing%20Study%20of%20the%20Troposphere
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Climatologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Antartic First Regional Observing Study of the Troposphere
1, fiche 20, Français, Antartic%20First%20Regional%20Observing%20Study%20of%20the%20Troposphere
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
- FROST 1, fiche 20, Français, FROST
correct
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Première étude d’observation régionale de la troposphère
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Climatología
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Primer Estudio de la Observación Regional de la Troposfera
1, fiche 20, Espagnol, Primer%20Estudio%20de%20la%20Observaci%C3%B3n%20Regional%20de%20la%20Troposfera
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-03-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Frost filter
1, fiche 21, Anglais, Frost%20filter
correct, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
[The] Frost filter allows [the reduction of] speckle while preserving edges in a radar image. This filter is intermediate between LEE filter and median filter. 2, fiche 21, Anglais, - Frost%20filter
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
The Frost filter differs from the LEE and Kuan filters [in such a manner] that the scene reflectivity is estimated by convolving the observed image with the impulse response of the SAR system. 2, fiche 21, Anglais, - Frost%20filter
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Adaptive filters mainly include the Kuan filter, the LEE filter, the Frost filter and the Gamma MAP filter. 3, fiche 21, Anglais, - Frost%20filter
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Frost filter: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 4, fiche 21, Anglais, - Frost%20filter
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 21, La vedette principale, Français
- filtre de Frost
1, fiche 21, Français, filtre%20de%20Frost
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
En imagerie radar, le filtre de Frost sert à atténuer le chatoiement de l'image tout en préservant les contours. Ce filtre [est considéré comme] un filtre intermédiaire entre le filtre de LEE et le filtre médian. 2, fiche 21, Français, - filtre%20de%20Frost
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
filtre de Frost : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2(GTTR). 2, fiche 21, Français, - filtre%20de%20Frost
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-03-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- basic multicellular unit
1, fiche 22, Anglais, basic%20multicellular%20unit
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- BMU 2, fiche 22, Anglais, BMU
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- bone remodeling unit 1, fiche 22, Anglais, bone%20remodeling%20unit
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- bone remodelling unit
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 22, La vedette principale, Français
- unité multicellulaire de base
1, fiche 22, Français, unit%C3%A9%20multicellulaire%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- unité multicellulaire de remodelage 2, fiche 22, Français, unit%C3%A9%20multicellulaire%20de%20remodelage
correct, nom féminin
- unité de remodelage osseux 1, fiche 22, Français, unit%C3%A9%20de%20remodelage%20osseux
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le phénomène de base de ce remodelage, identifié par Frost [...], est la succession dans le temps et dans l'espace d’une résorption ostéoclastique et d’une apposition ostéoblastique, phénomène auquel Frost a donné le nom d’«unité multicellulaire de base»,(«basic multicellular unit»; BMU), qui est parfois appelée également unité de remodelage osseux(«bone remodeling unit»). 1, fiche 22, Français, - unit%C3%A9%20multicellulaire%20de%20base
Record number: 22, Textual support number: 2 CONT
En administration prolongée [de la calcitonine], on observe une diminution de la population ostéoclastique puis de la population ostéoblastique par freination de la natalité des nouvelles unités multicellulaires de remodelage. 3, fiche 22, Français, - unit%C3%A9%20multicellulaire%20de%20base
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-05-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- IGU Commission on Frost Action Environments
1, fiche 23, Anglais, IGU%20Commission%20on%20Frost%20Action%20Environments
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
IGU : International Geographical Union 1, fiche 23, Anglais, - IGU%20Commission%20on%20Frost%20Action%20Environments
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Commission on Frost Action Environments
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 23, La vedette principale, Français
- IGU Commission on Frost Action Environments
1, fiche 23, Français, IGU%20Commission%20on%20Frost%20Action%20Environments
correct, international
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-01-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- International Association of Heat and Frost Insulators and Asbestos Workers
1, fiche 24, Anglais, International%20Association%20of%20Heat%20and%20Frost%20Insulators%20and%20Asbestos%20Workers
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- HFIAW 1, fiche 24, Anglais, HFIAW
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 24, La vedette principale, Français
- International Association of Heat and Frost Insulators and Asbestos Workers
1, fiche 24, Français, International%20Association%20of%20Heat%20and%20Frost%20Insulators%20and%20Asbestos%20Workers
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
- HFIAW 1, fiche 24, Français, HFIAW
correct, États-Unis
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-02-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- The Frost Fiend
1, fiche 25, Anglais, The%20Frost%20Fiend
correct, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Type of entity: (Mountain-Montagne) . 1, fiche 25, Anglais, - The%20Frost%20Fiend
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Coordinates : 5045 12305. 1, fiche 25, Anglais, - The%20Frost%20Fiend
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- mont The Frost Fiend
1, fiche 25, Français, mont%20The%20Frost%20Fiend
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "The Frost Fiend ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb". 1, fiche 25, Français, - mont%20The%20Frost%20Fiend
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Équivalent établi par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada. 1, fiche 25, Français, - mont%20The%20Frost%20Fiend
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français. 1, fiche 25, Français, - mont%20The%20Frost%20Fiend
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-12-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compressors
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- dry compression 1, fiche 26, Anglais, dry%20compression
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Compresseurs
Fiche 26, La vedette principale, Français
- marche en régime de surchauffe
1, fiche 26, Français, marche%20en%20r%C3%A9gime%20de%20surchauffe
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(Régime à fonctionnement d’un compresseur dans lequel la vapeur aspirée est saturée sèche ou surchauffée) Dict. frost, 5C, p. 34 RA 1, fiche 26, Français, - marche%20en%20r%C3%A9gime%20de%20surchauffe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1991-03-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- cold stroke 1, fiche 27, Anglais, cold%20stroke
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- coup de froid 1, fiche 27, Français, coup%20de%20froid
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
coup de froid n’ est qu'une traduction suggérée; à distinguer de Frost Bite, qui n’ est qu'une engelure, donc plus superficielle, alors que "cold stroke"esu stroke" est un effet "systémique" 1, fiche 27, Français, - coup%20de%20froid
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-02-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Frost Centre for Canadian Heritage and Development Studies 1, fiche 28, Anglais, Frost%20Centre%20for%20Canadian%20Heritage%20and%20Development%20Studies
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Centre Frost d’études sur le patrimoine canadien et l'aménagement 1, fiche 28, Français, Centre%20Frost%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sur%20le%20patrimoine%20canadien%20et%20l%27am%C3%A9nagement
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
officiel. Université Trent (Ontario). 1, fiche 28, Français, - Centre%20Frost%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20sur%20le%20patrimoine%20canadien%20et%20l%27am%C3%A9nagement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-02-09
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Leslie M. Frost Resources Centre
1, fiche 29, Anglais, Leslie%20M%2E%20Frost%20Resources%20Centre
correct, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Centre de ressources Leslie M. Frost
1, fiche 29, Français, Centre%20de%20ressources%20Leslie%20M%2E%20Frost
correct, Ontario
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-12-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Frost Building
1, fiche 30, Anglais, Frost%20Building
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Ministry of Treasury & Economics (Ontario) is located in that building. 1, fiche 30, Anglais, - Frost%20Building
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Édifice Frost
1, fiche 30, Français, %C3%89difice%20Frost
correct, Ontario
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Traduction donnée par le gouvernement de l’Ontario dans le rapport: Budget de l’Ontario, 1985, préparé par le Ministère du Trésor et de l’économie. 1, fiche 30, Français, - %C3%89difice%20Frost
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Refrigeration Engineering
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- ice refrigerator 1, fiche 31, Anglais, ice%20refrigerator
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Techniques du froid
Fiche 31, La vedette principale, Français
- réfrigérateur à glace 1, fiche 31, Français, r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20%C3%A0%20glace
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
dictionnaire Frost, s. c., p. 112-116-152-158-160-162-164-166-176 RA 1, fiche 31, Français, - r%C3%A9frig%C3%A9rateur%20%C3%A0%20glace
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Energy Transformation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- heat energy radiation 1, fiche 32, Anglais, heat%20energy%20radiation
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Transformation de l'énergie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- rayonnement d’énergie thermique 1, fiche 32, Français, rayonnement%20d%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20thermique
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Bull. int. frost, T 4, no 5, 1971, p. 1304. 1305 1, fiche 32, Français, - rayonnement%20d%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20thermique
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :