TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TITRE TEMPORAIRE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Cinematography
- Television Arts
- Music
- Fine Arts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- working title
1, fiche 1, Anglais, working%20title
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- production title 2, fiche 1, Anglais, production%20title
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A temporary or provisional title given to a film, book, or other product or project. 3, fiche 1, Anglais, - working%20title
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Cinématographie
- Télévision (Arts du spectacle)
- Musique
- Beaux-arts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- titre provisoire
1, fiche 1, Français, titre%20provisoire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- titre de travail 2, fiche 1, Français, titre%20de%20travail
correct, nom masculin
- titre temporaire 3, fiche 1, Français, titre%20temporaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le titre provisoire ou titre de travail […] sert à désigner le film avant le choix du titre définitif du film. 4, fiche 1, Français, - titre%20provisoire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cinematografía
- Televisión (Artes escénicas)
- Música
- Bellas Artes
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- título provisional
1, fiche 1, Espagnol, t%C3%ADtulo%20provisional
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Un título provisional para una película u otra obra de arte es un nombre temporal dado durante la creación de la obra. 1, fiche 1, Espagnol, - t%C3%ADtulo%20provisional
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-12-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- temporarily
1, fiche 2, Anglais, temporarily
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- à titre temporaire
1, fiche 2, Français, %C3%A0%20titre%20temporaire
correct, locution adverbiale
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- for the time being 1, fiche 3, Anglais, for%20the%20time%20being
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- time being
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- à titre temporaire 1, fiche 3, Français, %C3%A0%20titre%20temporaire
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- titre temporaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :