TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BOITE CULASSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- receiver
1, fiche 1, Anglais, receiver
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- frame 2, fiche 1, Anglais, frame
correct
- body 3, fiche 1, Anglais, body
vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Basic unit of a firearm which houses the firing and breech mechanisms and to which the barrel and stock are assembled. 4, fiche 1, Anglais, - receiver
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(of rifle, machine-gun). 5, fiche 1, Anglais, - receiver
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
riflery (small arms, ammunition, ground forces). 5, fiche 1, Anglais, - receiver
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carcasse
1, fiche 1, Français, carcasse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boîtier de culasse 2, fiche 1, Français, bo%C3%AEtier%20de%20culasse
nom masculin, rare
- boîte de culasse 2, fiche 1, Français, bo%C3%AEte%20de%20culasse
nom féminin, rare
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pièce de base d'une arme à feu, logeant les mécanismes de mise de feu et de culasse et à laquelle se rattachent le canon et la monture. 2, fiche 1, Français, - carcasse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
carcasse : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères; terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie de l'Arme blindée. 3, fiche 1, Français, - carcasse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cajón de los mecanismos
1, fiche 1, Espagnol, caj%C3%B3n%20de%20los%20mecanismos
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cajón de mecanismos 1, fiche 1, Espagnol, caj%C3%B3n%20de%20mecanismos
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-07-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- breech receiver
1, fiche 2, Anglais, breech%20receiver
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- boîte de culasse
1, fiche 2, Français, bo%C3%AEte%20de%20culasse
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :