TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TENDANCE CABRER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tail-heaviness
1, fiche 1, Anglais, tail%2Dheaviness
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tail-heaviness: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters and by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 1, Anglais, - tail%2Dheaviness
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tail heaviness
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tendance à cabrer
1, fiche 1, Français, tendance%20%C3%A0%20cabrer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- lourdeur de queue 2, fiche 1, Français, lourdeur%20de%20queue
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tendance à cabrer : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 1, Français, - tendance%20%C3%A0%20cabrer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
lourdeur de queue : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 3, fiche 1, Français, - tendance%20%C3%A0%20cabrer
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Helicópteros (Militar)
- Maniobras de las aeronaves
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- pesadez de cola
1, fiche 1, Espagnol, pesadez%20de%20cola
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pesadez de cola: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 1, Espagnol, - pesadez%20de%20cola
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-05-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Helicopters (Military)
- Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- nose-up tendency
1, fiche 2, Anglais, nose%2Dup%20tendency
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term officialized by the ATSC - Helicopters. 2, fiche 2, Anglais, - nose%2Dup%20tendency
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Hélicoptères (Militaire)
- Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tendance à cabrer
1, fiche 2, Français, tendance%20%C3%A0%20cabrer
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA - Hélicoptères. 2, fiche 2, Français, - tendance%20%C3%A0%20cabrer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pitch up tendency 1, fiche 3, Anglais, pitch%20up%20tendency
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tendance à cabrer
1, fiche 3, Français, tendance%20%C3%A0%20cabrer
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(hélicoptères) 1, fiche 3, Français, - tendance%20%C3%A0%20cabrer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :