TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LANGAGE CLAIR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radiotelephony
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- plain language
1, fiche 1, Anglais, plain%20language
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... much of the [aviation English] training should focus on acquiring proficiency in the essential operational functions of radiotelephony: orders; requests; offers to act; advice; undertakings; sharing information about past, present and future; expressing necessity, feasibility and capacity, etc. ... In routine situations, the information in the functions mentioned above can be largely and most properly transmitted using standard phraseology. However, in non-routine, unusual or abnormal situations, there will be a need for plain language to clarify, paraphrase or provide additional information, for example, to describe a system failure, a passenger's state of health or an obstacle on the runway. 2, fiche 1, Anglais, - plain%20language
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radiotéléphonie
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- langage clair
1, fiche 1, Français, langage%20clair
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] une grande partie de la formation [en anglais aéronautique] doit mettre l'accent sur l'aisance à réaliser les fonctions radiotéléphoniques essentielles : ordre; demande d'information; proposition d'action; avis; engagement; partage d'information sur le passé, le présent et le futur; expression de la nécessité, de la faisabilité et de la capacité, etc. [...] En temps normal, l'information échangée dans le cadre des fonctions mentionnées ci-dessus peut être transmise dans une grande mesure et le plus efficacement au moyen des expressions conventionnelles. Cependant, dans les situations inhabituelles, inusitées ou anormales, il faut recourir au langage clair pour préciser, paraphraser ou compléter l'information, par exemple pour décrire une panne de système, l'état de santé d'un passager ou un obstacle sur la piste. 2, fiche 1, Français, - langage%20clair
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Sociology of Communication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- plain language
1, fiche 2, Anglais, plain%20language
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A communication is in plain language if its wording, structure, and design are so clear that the intended readers can easily find what they need, understand what they find, and use that information. 2, fiche 2, Anglais, - plain%20language
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sociologie de la communication
Fiche 2, La vedette principale, Français
- langage clair
1, fiche 2, Français, langage%20clair
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une communication est en langage clair si les mots et les phrases, la structure et la conception permettent au destinataire visé de facilement trouver, comprendre et utiliser l'information dont il a besoin. 2, fiche 2, Français, - langage%20clair
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-12-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
- Encryption and Decryption
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- plaintext
1, fiche 3, Anglais, plaintext
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- cleartext 2, fiche 3, Anglais, cleartext
correct, normalisé
- plain text 3, fiche 3, Anglais, plain%20text
correct, normalisé
- clear text 4, fiche 3, Anglais, clear%20text
correct
- plain language 5, fiche 3, Anglais, plain%20language
correct
- clear data 6, fiche 3, Anglais, clear%20data
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Data, the semantic content of which is available without using cryptographic techniques. 2, fiche 3, Anglais, - plaintext
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
plaintext; cleartext: terms and definition standardized by ISO/IEC (International Electrotechnical Commission). 7, fiche 3, Anglais, - plaintext
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
plain text: term standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 8, fiche 3, Anglais, - plaintext
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Chiffrage et déchiffrage
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- texte en clair
1, fiche 3, Français, texte%20en%20clair
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- texte clair 2, fiche 3, Français, texte%20clair
correct, nom masculin, normalisé
- langage en clair 3, fiche 3, Français, langage%20en%20clair
correct, nom masculin
- langage clair 4, fiche 3, Français, langage%20clair
correct, nom masculin
- langage simple 4, fiche 3, Français, langage%20simple
correct, nom masculin
- données en clair 5, fiche 3, Français, donn%C3%A9es%20en%20clair
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Données dont le contenu sémantique est disponible sans recourir à des techniques cryptographiques. 6, fiche 3, Français, - texte%20en%20clair
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
texte clair; texte en clair : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI (Commission électrotechnique internationale) 7, fiche 3, Français, - texte%20en%20clair
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
texte clair : terme normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 8, fiche 3, Français, - texte%20en%20clair
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Criptografía y desciframiento
- Operaciones bancarias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- datos limpios
1, fiche 3, Espagnol, datos%20limpios
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- texto limpio 1, fiche 3, Espagnol, texto%20limpio
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Datos que no están codificados o cifrados. 1, fiche 3, Espagnol, - datos%20limpios
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :