TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BRANCHE [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shank
1, fiche 1, Anglais, shank
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Each of the two portions of a pair of scissors between the bow and the joint. 2, fiche 1, Anglais, - shank
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
shank: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - shank
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 1, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 1, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
branche : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 1, Français, - branche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 2, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- br 2, fiche 2, Anglais, br
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
branch; br: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - branch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 2, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- br 2, fiche 2, Français, br
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
branche; br : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - branche
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
branche : désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 2, Français, - branche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sección
1, fiche 2, Espagnol, secci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Parte de una división de un cuartel general de la OTAN que es responsable de un área funcional extensa. 1, fiche 2, Espagnol, - secci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 3, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Many developers prefer to keep their master branch stable ... Once code in a branch is stable and ready for use, it can be merged [with] the master branch. 2, fiche 3, Anglais, - branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 3, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les branches sont des copies d'un fichier ou d'un dossier qui [permettent] de ne pas modifier le fichier ou le dossier original. [...] Elles peuvent notamment être utilisées pour [...] développer indépendamment les différentes versions d'un même fichier et [...] les fusionner seulement à la fin du développement. 2, fiche 3, Français, - branche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-11-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 4, Anglais, branch
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
In a data network, a route between two directly connected nodes. 2, fiche 4, Anglais, - branch
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
branch: term standardized by CSA International. 3, fiche 4, Anglais, - branch
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 4, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans un réseau de données, parcours entre deux nœuds à liaison directe. 2, fiche 4, Français, - branche
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
branche : terme normalisé par la CSA International. 3, fiche 4, Français, - branche
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- bifurcación
1, fiche 4, Espagnol, bifurcaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- ramal 2, fiche 4, Espagnol, ramal
correct, nom masculin
- rama 3, fiche 4, Espagnol, rama
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En una red, paso que conecta dos nodos adyacentes y que no tiene nodos intermedios. 4, fiche 4, Espagnol, - bifurcaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Diamond Industry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- jaw
1, fiche 5, Anglais, jaw
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Part of a girdle dop attachment of a sawing machine. 2, fiche 5, Anglais, - jaw
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Industrie diamantaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 5, Français, branche
proposition, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Partie de l'accessoire de la machine de sciage pour l'entaillage de la forme cœur. 2, fiche 5, Français, - branche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 6, Anglais, branch
correct, nom, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
in a network, direct interconnection between two nodes 1, fiche 6, Anglais, - branch
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In network topology or in an abstract arrangement, the branches are lines on a scheme. In a computer network, the branches are data links. 1, fiche 6, Anglais, - branch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
branch: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-18:1999]. 2, fiche 6, Anglais, - branch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 6, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
dans un réseau, interconnexion directe entre deux nœuds 1, fiche 6, Français, - branche
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En topologie de réseau ou dans une structure abstraite, les branches sont des lignes sur un schéma. Dans un réseau d'ordinateurs, les branches sont des liaisons de données. 1, fiche 6, Français, - branche
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
branche : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-18:1999]. 2, fiche 6, Français, - branche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Optical Glass
- Optical Instruments
- Orthoses
- The Eye
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- temple
1, fiche 7, Anglais, temple
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- side 2, fiche 7, Anglais, side
correct, nom
- earstem 3, fiche 7, Anglais, earstem
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Either of the sidepieces of a pair of spectacles, extending back above the ears. 4, fiche 7, Anglais, - temple
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Hammer® earstems comfortably accommodate any head size without touching your temples. 3, fiche 7, Anglais, - temple
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
3 pairs of adjustable temples with anti-slip tips. 5, fiche 7, Anglais, - temple
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- sidearm
- ear arm
- earstems
- ear stem
- ear stems
- sidearms
- temples
- sides
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Verres d'optique
- Instruments d'optique
- Orthèses
- Oeil
Fiche 7, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 7, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Attache fixée sur la face d'une monture de lunette s'appuyant sur le sillon auriculaire de l'oreille [et destinée à] maintenir la monture en place. 2, fiche 7, Français, - branche
Record number: 7, Textual support number: 2 DEF
branches de lunettes : les deux tiges qui reposent sur les oreilles. 3, fiche 7, Français, - branche
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
3 paires de branches réglables avec embouts antidérapants. 4, fiche 7, Français, - branche
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- branches
- branche de lunettes
- branches de lunettes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ramus
1, fiche 8, Anglais, ramus
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The posterior more or less vertical part of the lower jaw on each side which articulates with the skull. 1, fiche 8, Anglais, - ramus
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 8, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 8, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Chacune des extrémités coudées à angle droit du maxillaire inférieur. 1, fiche 8, Français, - branche
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- leg
1, fiche 9, Anglais, leg
nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
East (or West) leg of Wye (or Y) track. 1, fiche 9, Anglais, - leg
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 9, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 9, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[...] la voie déviée (élément d'un branchement). [...] la branche [...] du croisement proprement dit [...] Branche : Chacune des ramifications ou divisions d'un organe, d'un appareil, etc., qui partent d'un axe ou d'un centre [...] 1, fiche 9, Français, - branche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Oil Drilling
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 10, Anglais, branch
nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Forage des puits de pétrole
Fiche 10, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 10, Français, branche
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
D'un puits de pétrole. 1, fiche 10, Français, - branche
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- stem
1, fiche 11, Anglais, stem
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- stem of stopcock 1, fiche 11, Anglais, stem%20of%20stopcock
- stopcock stem 1, fiche 11, Anglais, stopcock%20stem
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 11, Anglais, - stem
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 11, Français, branche
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- branche de robinet 1, fiche 11, Français, branche%20de%20robinet
nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 11, Français, - branche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Taps and Plumbing Accessories
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sidearm
1, fiche 12, Anglais, sidearm
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- sidearm of stopcock 1, fiche 12, Anglais, sidearm%20of%20stopcock
- stopcock sidearm 1, fiche 12, Anglais, stopcock%20sidearm
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 12, Anglais, - sidearm
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Robinetterie et accessoires
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 12, Français, branche
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- branche de robinet 1, fiche 12, Français, branche%20de%20robinet
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 12, Français, - branche
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Scientific Research Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- arm
1, fiche 13, Anglais, arm
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 13, Anglais, - arm
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- ouverture de l'angle
1, fiche 13, Français, ouverture%20de%20l%27angle
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 13, Français, branche
nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 13, Français, - ouverture%20de%20l%27angle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Typography
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- leg
1, fiche 14, Anglais, leg
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The lower diagonal strokes of a letter. 2, fiche 14, Anglais, - leg
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Sometimes the same stroke on the R and the tail of a Q is called a leg. 2, fiche 14, Anglais, - leg
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Typographie (Caractères)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- diagonale
1, fiche 14, Français, diagonale
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 14, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Partie inclinée d’un caractère. 2, fiche 14, Français, - diagonale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Electronic Circuits Technology
- Telecommunications
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 15, Anglais, branch
correct, nom, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A portion of a network consisting of one or more two-terminal elements in series. 1, fiche 15, Anglais, - branch
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
branch: term and definition officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 15, Anglais, - branch
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Technologie des circuits électroniques
- Télécommunications
Fiche 15, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 15, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Portion de réseau constituée par un ou plusieurs dipôles en série. 1, fiche 15, Français, - branche
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
branche : terme et définition uniformisés par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 2, fiche 15, Français, - branche
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Tecnología de los circuitos electrónicos
- Telecomunicaciones
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- rama
1, fiche 15, Espagnol, rama
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2008-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Banking
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- leg
1, fiche 16, Anglais, leg
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In finance, a swap is a derivative in which two counterparties agree to exchange one stream of cash flows against each other. These streams are called the legs of the swap. 2, fiche 16, Anglais, - leg
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 16, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 16, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- volet 2, fiche 16, Français, volet
correct, nom masculin
- jambe 3, fiche 16, Français, jambe
voir observation, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Chacun de deux côtés qui constituent le swap. 4, fiche 16, Français, - branche
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Dans un swap de taux d'intérêt, par exemple, chaque contrepartie paiera le taux d'intérêt sur l'une des branches et recevra les intérêts sur l'autre branche. 4, fiche 16, Français, - branche
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
On parle également des «jambes» d'un swap. 4, fiche 16, Français, - branche
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-06-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- channel
1, fiche 17, Anglais, channel
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- outlet 1, fiche 17, Anglais, outlet
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Alternative course in a flowing water body, or a distributary within a delta. 1, fiche 17, Anglais, - channel
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
East Neebish Channel, Ont. 1, fiche 17, Anglais, - channel
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
French River Main Outlet, Ont. 1, fiche 17, Anglais, - channel
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
channel: Widely used. 1, fiche 17, Anglais, - channel
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
outlet: Used in Ont. for the mouths of rivers on the north shore of Georgian Bay. 1, fiche 17, Anglais, - channel
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
channel; outlet: terms validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 17, Anglais, - channel
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 17, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Chacune des ramifications d'un cours d'eau principal. [Définition normalisée par l'Office de la langue française du Québec.] 2, fiche 17, Français, - branche
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Branche Chartier, Québec. 3, fiche 17, Français, - branche
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Encore présent aujourd'hui au Québec, ce terme était très usité au XIXe siècle. Au Nouveau-Brunswick, entre autres, ce générique désigne aussi la rivière ou le ruisseau, aussi bien que la ramification. Attesté au Québec et au Nouveau-Brunswick. 3, fiche 17, Français, - branche
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
branche : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 4, fiche 17, Français, - branche
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
branche : terme normalisé par l'Office de la langue française du Québec. 5, fiche 17, Français, - branche
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- branch of saddle tread
1, fiche 18, Anglais, branch%20of%20saddle%20tread
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- branch 1, fiche 18, Anglais, branch
correct
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 18, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 18, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- branche de l'étrier
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- aro del hondón de la silla
1, fiche 18, Espagnol, aro%20del%20hond%C3%B3n%20de%20la%20silla
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- aro 1, fiche 18, Espagnol, aro
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-04-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rheology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 19, Anglais, branch
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- branch of rheology 1, fiche 19, Anglais, branch%20of%20rheology
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
branch: also said of tribology - an important branch of tribology concerning the separation by a lubricant film of two bodies in relative motion under an applied load. 2, fiche 19, Anglais, - branch
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Rhéologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 19, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de modèles rhéologiques élémentaires groupés en série et/ou en parallèle. 1, fiche 19, Français, - branche
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- branch 1, fiche 20, Anglais, branch
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 20, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 20, Français, branche
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- ramo
1, fiche 20, Espagnol, ramo
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de modalidades de seguro relativas a riesgos de características o naturaleza semejantes. 1, fiche 20, Espagnol, - ramo
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
En este sentido se habla de ramo de vida, ramo de automóviles, ramo de incendios, etc. 1, fiche 20, Espagnol, - ramo
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-05-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- arc
1, fiche 21, Anglais, arc
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- branch 2, fiche 21, Anglais, branch
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A line coming from or going toward a node. 1, fiche 21, Anglais, - arc
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 21, La vedette principale, Français
- arc
1, fiche 21, Français, arc
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- arc d'arbre 1, fiche 21, Français, arc%20d%27arbre
correct, nom masculin
- branche 2, fiche 21, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Représente les relations entre les concepts. 1, fiche 21, Français, - arc
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Il y a par exemple, un arc de type JUMP qui permet de sauter d'un état à un autre sans «consommer» de mot d'entrée [...] 1, fiche 21, Français, - arc
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1995-01-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Surgical Instruments
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- blade
1, fiche 22, Anglais, blade
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
hemostatic Forceps. Forceps with a catch for locking the blades, used for seizing the end of a blood vessel to control hemorrhage. 1, fiche 22, Anglais, - blade
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
Fiche 22, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 22, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-09-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- atomic action branch
1, fiche 23, Anglais, atomic%20action%20branch
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- branch 1, fiche 23, Anglais, branch
correct, normalisé
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by AFNOR. 2, fiche 23, Anglais, - atomic%20action%20branch
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- branche d'action atomique
1, fiche 23, Français, branche%20d%27action%20atomique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 23, Français, branche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Relation entre deux utilisateurs de service CCR représentant une partie intégrale d'une action atomique. La relation peut être maintenue en cas de défaillance de la communication ou de l'application. Elle débute par l'utilisation de services CCR et se termine plus tard soit par l'utilisation de service CCR soit par une défaillance de la communication ou de l'application. 1, fiche 23, Français, - branche%20d%27action%20atomique
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition normalisés par l'AFNOR. 2, fiche 23, Français, - branche%20d%27action%20atomique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1991-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Toponymy
- Hydrology and Hydrography
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 24, Anglais, branch
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Tributary or distributary of a watercourse. 1, fiche 24, Anglais, - branch
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Farlinger Branch, Ont. 1, fiche 24, Anglais, - branch
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Widely used. 1, fiche 24, Anglais, - branch
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
branch: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 24, Anglais, - branch
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bras
1, fiche 24, Français, bras
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 24, Français, branche
correct, nom féminin, uniformisé
- embranchement 1, fiche 24, Français, embranchement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Chacune des ramifications d'un cours d'eau principal. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Bras des Angers, Québec. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Branche à Charles, N.-B. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
Embranchement chez Bergeron, Québec. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
bras : Lorsque le bras ne sert plus de chenal pour laisser les eaux s'écouler, celles-ci deviennent dormantes ou stagnantes; on parle alors d'un «bras mort». Attesté au Québec. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
branche : Encore présent aujourd'hui au Québec, ce terme était très usité au XIXe siècle. Au N.-B., entre autres, ce générique désigne aussi la rivière ou le ruisseau, aussi bien que la ramification. Attesté au Québec et au N.-B. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
embranchement : Descriptif attesté au Québec. 1, fiche 24, Français, - bras
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
bras; branche; embranchement : termes uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 24, Français, - bras
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1990-06-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Industrial Electrical Equipment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- leg
1, fiche 25, Anglais, leg
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Appareillage électrique industriel
Fiche 25, La vedette principale, Français
- tige
1, fiche 25, Français, tige
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- branche 1, fiche 25, Français, branche
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
de positionnement d'une mine à charge creuse 1, fiche 25, Français, - tige
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
d'un pont électrique 1, fiche 25, Français, - tige
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-10-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 26, Anglais, branch
nom
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- twig 1, fiche 26, Anglais, twig
nom
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Each of the successful branches of the animal kingdom, for example, the insects, the tetrapods, the birds, is a product of such a shift. 1, fiche 26, Anglais, - branch
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
I placed some advanced cynodonts in a diagram on a sterile branch, merely to indicate the distribution in time of certain specimens that were featured in the analysis. 1, fiche 26, Anglais, - branch
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- rameau
1, fiche 26, Français, rameau
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- souche 1, fiche 26, Français, souche
nom féminin
- branche 1, fiche 26, Français, branche
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Ils ne représentent cependant pas un pont entre les Captorhinomorphes et les Sauroptérygiens, mais un rameau indépendant sans rapport avec ceux-ci [...] 1, fiche 26, Français, - rameau
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Ainsi, les Aeduellidés sont à un stade d'évolution équivalent à peu près à celui atteint par les Parasemionotidae; mais on ne peut pas les ranger dans cette famille, car ils représentent un rameau ayant évolué dans une voie sensiblement différente. 1, fiche 26, Français, - rameau
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1984-08-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Translation
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 27, La vedette principale, Français
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Les clubs santé, le vin, l'ordinateur personnel, la monogamie, c'est «branché». Le jogging, la bière, Dallas, le hasch, c'est «ringard.». 1, fiche 27, Français, - branch%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1983-08-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Photography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- leg
1, fiche 28, Anglais, leg
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
[A] tripod [is a] support for camera, consisting of three legs usually hinged together at one end to a component which carries a tripod screw [to which the camera is attached] 1, fiche 28, Anglais, - leg
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- branche
1, fiche 28, Français, branche
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
(...) des sujets (...) ne peuvent être pris qu'après avoir immobilisé l'appareil [photographique] sur un support stable (...). Les appareils professionnels transportables se montent sur un pied robuste en métal (tripode) comptant trois branches télescopiques. 1, fiche 28, Français, - branche
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :