TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRAINAGE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-11-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- transient-decay current
1, fiche 1, Anglais, transient%2Ddecay%20current
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The decreasing current in the device after the irradiation has been abruptly cut off. 2, fiche 1, Anglais, - transient%2Ddecay%20current
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- transient decay current
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- courant de traînage
1, fiche 1, Français, courant%20de%20tra%C3%AEnage
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- courant de déclin 1, fiche 1, Français, courant%20de%20d%C3%A9clin
correct, nom masculin
- traînage 2, fiche 1, Français, tra%C3%AEnage
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Courant décroissant, circulant dans un dispositif photosensible, après cessation brusque de l'irradiation. 3, fiche 1, Français, - courant%20de%20tra%C3%AEnage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- corriente de decadencia
1, fiche 1, Espagnol, corriente%20de%20decadencia
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Facsimile
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tailing
1, fiche 2, Anglais, tailing
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tailing: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (Canada). 2, fiche 2, Anglais, - tailing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécopie
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traînage
1, fiche 2, Français, tra%C3%AEnage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
traînage : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications. 2, fiche 2, Français, - tra%C3%AEnage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Facsímil
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- arrastre
1, fiche 2, Espagnol, arrastre
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tailing
1, fiche 3, Anglais, tailing
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The practice of beginning the encryption of one message with the element of key immediately following the one used to encrypt the last textual group of the preceding message. 1, fiche 3, Anglais, - tailing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- succession
1, fiche 3, Français, succession
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- traînage 1, fiche 3, Français, tra%C3%AEnage
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pratique consistant à commencer le chiffrement d'un message avec l'élément de clé qui suit immédiatement celui qui a été utilisé pour chiffrer le dernier groupe de texte du message précédent. 1, fiche 3, Français, - succession
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Audio Technology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hangover
1, fiche 4, Anglais, hangover
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tailing 2, fiche 4, Anglais, tailing
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Lack of "attack" and extended decay in sound reproduction. It is most apparent with transients and is usually due to a resonance or insufficient damping in the system. 3, fiche 4, Anglais, - hangover
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Électroacoustique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traînage
1, fiche 4, Français, tra%C3%AEnage
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- notes basses confuses 2, fiche 4, Français, notes%20basses%20confuses
nom féminin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
«traînage» : Défaut d'un haut-parleur ou d'une enceinte acoustique qui ajoute un spectre de sons parasites à la restitution d'un son bref. 1, fiche 4, Français, - tra%C3%AEnage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«notes basses confuses» : dues à un haut-parleur ou à une enceinte acoustique de mauvaise qualité. 2, fiche 4, Français, - tra%C3%AEnage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Applications of Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- traînage
1, fiche 5, Français, tra%C3%AEnage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Défaut d'un capteur d'image dont l'image demeure bien que la scène ait changé. 1, fiche 5, Français, - tra%C3%AEnage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-02-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Airborne Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- dragging 1, fiche 6, Anglais, dragging
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
(i.e., of a parachutist along the ground by the wind) 1, fiche 6, Anglais, - dragging
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Forces aéroportées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- traînage
1, fiche 6, Français, tra%C3%AEnage
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1990-09-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Radio Interference
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- forward echo
1, fiche 7, Anglais, forward%20echo
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Perturbations radio
Fiche 7, La vedette principale, Français
- écho vers l'aval
1, fiche 7, Français, %C3%A9cho%20vers%20l%27aval
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- traînage 1, fiche 7, Français, tra%C3%AEnage
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1987-06-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- dragging 1, fiche 8, Anglais, dragging
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Action of parachutist on around being pulled by canopy full of wind. (Parachutist's Manual). 1, fiche 8, Anglais, - dragging
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 8, La vedette principale, Français
- traînage
1, fiche 8, Français, tra%C3%AEnage
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1983-09-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- streaking 1, fiche 9, Anglais, streaking
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Émission et réception radio
Fiche 9, La vedette principale, Français
- traînage 1, fiche 9, Français, tra%C3%AEnage
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- filage 1, fiche 9, Français, filage
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
(radiodif.) traînage (Procédure no 23 concernant la radiodiffusion - 1971) 2 (télév.) filage (renseignements préliminaires.... Procédure no 23 sur la radiodiffusion) 1, fiche 9, Français, - tra%C3%AEnage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :