TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRANSMISSION ELECTRONIQUE DECLARATIONS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Taxation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- electronic filing
1, fiche 1, Anglais, electronic%20filing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EFILE 2, fiche 1, Anglais, EFILE
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- electronic tax filing 3, fiche 1, Anglais, electronic%20tax%20filing
correct
- tax filing via Internet 3, fiche 1, Anglais, tax%20filing%20via%20Internet
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An automated system which enables individuals, through [tax preparers and other] authorized agents, to send their income tax return information electronically via secure communications lines. 4, fiche 1, Anglais, - electronic%20filing
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sources: Income Tax Act, S.150.1 and Part III Revenue Canada Customs, Excise and Taxation. 4, fiche 1, Anglais, - electronic%20filing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transmission électronique des déclarations
1, fiche 1, Français, transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TED 2, fiche 1, Français, TED
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- transfert électronique des données 3, fiche 1, Français, transfert%20%C3%A9lectronique%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
- transmission électronique des déclarations de revenus 4, fiche 1, Français, transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations%20de%20revenus
correct, nom féminin
- transmission électronique 5, fiche 1, Français, transmission%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- production de déclarations par voie électronique 5, fiche 1, Français, production%20de%20d%C3%A9clarations%20par%20voie%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
- transmission des déclarations de revenus par Internet 4, fiche 1, Français, transmission%20des%20d%C3%A9clarations%20de%20revenus%20par%20Internet
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Système automatisé qui permet aux particuliers, par l'entremise d'un agent autorisé, d'envoyer les données de leur déclaration de revenus par voie électronique au moyen de lignes de communication protégées. 6, fiche 1, Français, - transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sources : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 150.1 et Partie 3, Revenu Canada Accise, Douanes et Impôt. 6, fiche 1, Français, - transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
transmission électronique des déclarations : impôt fédéral sur le revenu du Canada. 3, fiche 1, Français, - transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
transfert électronique de données : impôt sur le revenu du Québec. 3, fiche 1, Français, - transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- presentación telemática de declaraciones
1, fiche 1, Espagnol, presentaci%C3%B3n%20telem%C3%A1tica%20de%20declaraciones
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- EFile Memo Pads
1, fiche 2, Anglais, EFile%20Memo%20Pads
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication number T229 of Revenue Canada. 1, fiche 2, Anglais, - EFile%20Memo%20Pads
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Transmission électronique des déclarations
1, fiche 2, Français, Transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro T229 de Revenu Canada. 1, fiche 2, Français, - Transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- electronic transmission
1, fiche 3, Anglais, electronic%20transmission
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
By means of electronic transmission (E-FILE), [Revenue Canada] received approximately 4.8 million individual returns, representing 23 % of all returns filed by individuals during the 1997 filing season. 1, fiche 3, Anglais, - electronic%20transmission
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- déclaration de particulier par voie électronique
1, fiche 3, Français, d%C3%A9claration%20de%20particulier%20par%20voie%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Revenu Canada] a reçu environ 4,8 millions de déclarations de particuliers par voie électronique, ce qui représente 23 % de toutes les déclarations produites par des particuliers au cours de l'année de production 1997. 1, fiche 3, Français, - d%C3%A9claration%20de%20particulier%20par%20voie%20%C3%A9lectronique
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- transmission électronique des déclarations
- TED
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-06-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- electronic lodgement
1, fiche 4, Anglais, electronic%20lodgement
régional
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Australian name for the electronic filing system. 1, fiche 4, Anglais, - electronic%20lodgement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transmission électronique des déclarations
1, fiche 4, Français, transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Glossaire des termes utilisés dans le contexte de la transmission électronique des déclarations (TED). 1, fiche 4, Français, - transmission%20%C3%A9lectronique%20des%20d%C3%A9clarations
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :