TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CORPS ETRANGER [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Air Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- foreign object
1, fiche 1, Anglais, foreign%20object
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- foreign material 2, fiche 1, Anglais, foreign%20material
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ground debris or objects in the air, such as birds, or flying debris. 3, fiche 1, Anglais, - foreign%20object
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
foreign object: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 4, fiche 1, Anglais, - foreign%20object
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 1, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Débris au sol ou objets tels que les oiseaux ou les débris volants. 2, fiche 1, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
corps étranger : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères et Maintenance. 3, fiche 1, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- objeto extraño
1, fiche 1, Espagnol, objeto%20extra%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- foreign body
1, fiche 2, Anglais, foreign%20body
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Anything that is not part of the organism in which it is found. 2, fiche 2, Anglais, - foreign%20body
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 2, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Corps qui n'est normalement pas retrouvé dans l'organisme. 2, fiche 2, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuerpo extraño
1, fiche 2, Espagnol, cuerpo%20extra%C3%B1o
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- debris
1, fiche 3, Anglais, debris
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- foreign object 2, fiche 3, Anglais, foreign%20object
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Anything on the ice, even the smallest object, that could hinder the intended gliding of the rock. 3, fiche 3, Anglais, - debris
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
It can also be a particle of ice or a loose pebble that hinders the rock from its intended path. 3, fiche 3, Anglais, - debris
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Curling
Fiche 3, La vedette principale, Français
- débris sur la glace
1, fiche 3, Français, d%C3%A9bris%20sur%20la%20glace
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- débris 2, fiche 3, Français, d%C3%A9bris
correct, nom masculin
- déchet de glace 1, fiche 3, Français, d%C3%A9chet%20de%20glace
correct, nom masculin
- déchet 3, fiche 3, Français, d%C3%A9chet
correct, nom masculin
- corps étranger 4, fiche 3, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Toute saleté, si petite soit-elle, qui peut se retrouver sur la piste et obstruer la trajectoire impartie à la pierre. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9bris%20sur%20la%20glace
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ce peut aussi être une particule de glace ou un piton détaché qui entrave la trajectoire de la pierre. 5, fiche 3, Français, - d%C3%A9bris%20sur%20la%20glace
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
déchet; déchet de glace : termes habituellement utilisés au pluriel. 6, fiche 3, Français, - d%C3%A9bris%20sur%20la%20glace
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- déchets de glace
- déchets
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Food Safety
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- foreign matter
1, fiche 4, Anglais, foreign%20matter
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- extraneous matter 2, fiche 4, Anglais, extraneous%20matter
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Matter or material not usually associated with the product. 3, fiche 4, Anglais, - foreign%20matter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Salubrité alimentaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- matière étrangère
1, fiche 4, Français, mati%C3%A8re%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- corps étranger 2, fiche 4, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Corps ou matière qui n’est pas normalement associé au produit. 3, fiche 4, Français, - mati%C3%A8re%20%C3%A9trang%C3%A8re
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Inocuidad Alimentaria
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- materia extraña
1, fiche 4, Espagnol, materia%20extra%C3%B1a
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sewers and Drainage
- Water Distribution (Water Supply)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- foreign body 1, fiche 5, Anglais, foreign%20body
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- foreign object 1, fiche 5, Anglais, foreign%20object
- foreign matter 1, fiche 5, Anglais, foreign%20matter
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Égouts et drainage
- Distribution de l'eau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 5, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[Tout] objet solide trouvé dans les conduites (morceaux de bois, outils, pierres, segments de conduites tombés de zones fissurées, etc.) 1, fiche 5, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- foreign body
1, fiche 6, Anglais, foreign%20body
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An inclusion of non-textile matter. 1, fiche 6, Anglais, - foreign%20body
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
This defect is often caused by insufficient attention to the cleanliness of looms and of the weaving shed. 1, fiche 6, Anglais, - foreign%20body
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
foreign body: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - foreign%20body
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 6, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Matière autre que textile incorporée. 1, fiche 6, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ce défaut est souvent causé par un manque de propreté des métiers et de la salle de tissage. 1, fiche 6, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
corps étranger : Terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 6, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-04-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- Textile Weaving (Textile Industries)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- foreign matter
1, fiche 7, Anglais, foreign%20matter
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... any of the matter, foreign or otherwise, that affects cotton as to quality or grade. 2, fiche 7, Anglais, - foreign%20matter
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Foreign waste: Thread waste or lint that is twisted in the yarn or woven in the fabric. If such foreign matter is of a different fiber, it may dye differently and thus show plainly. 3, fiche 7, Anglais, - foreign%20matter
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
foreign matter: Term standardized by AFNOR. 4, fiche 7, Anglais, - foreign%20matter
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Tissage (Industries du textile)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 7, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 7, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- matière étrangère 2, fiche 7, Français, mati%C3%A8re%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Corps étranger : Matière étrangère, autre que la fibre textile, ou matière de même nature mais ayant un comportement différent, se trouvant accidentellement incorporée dans le tissu. 3, fiche 7, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Bien entendu, des matières étrangères peuvent être incorporées dans un tricot parce que déjà incluses dans le fil au cours des opérations telles que la filature ou le bobinage. 4, fiche 7, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
corps étranger : Terme et définition normalisés par l'AFNOR. 5, fiche 7, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- extraneous material
1, fiche 8, Anglais, extraneous%20material
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Transplanting procedures .... The hole should be fully adequate to accommodate the depth and spread of all roots. Extraneous material uncovered in this digging, such as construction debris, rocks, hardpan, tree branches, and sod clumps, should be discarded as restrictive to normal growth. 1, fiche 8, Anglais, - extraneous%20material
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Fiche 8, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 8, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-03-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- foreign material
1, fiche 9, Anglais, foreign%20material
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officially approved by CP Rail. 2, fiche 9, Anglais, - foreign%20material
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- corps étranger
1, fiche 9, Français, corps%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 2, fiche 9, Français, - corps%20%C3%A9tranger
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :