TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
PDO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-04-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Climate Change
- Air Pollution
- Pollutants
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ozone-depleting potential
1, fiche 1, Anglais, ozone%2Ddepleting%20potential
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ODP 2, fiche 1, Anglais, ODP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ozone-destroying potential 3, fiche 1, Anglais, ozone%2Ddestroying%20potential
correct
- ODP 3, fiche 1, Anglais, ODP
correct
- ODP 3, fiche 1, Anglais, ODP
- ozone-depletion potential 4, fiche 1, Anglais, ozone%2Ddepletion%20potential
correct
- ODP 4, fiche 1, Anglais, ODP
correct
- ODP 4, fiche 1, Anglais, ODP
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
These ozone depleting potentials are estimates based on existing knowledge and will be reviewed and revised periodically. 5, fiche 1, Anglais, - ozone%2Ddepleting%20potential
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Changements climatiques
- Pollution de l'air
- Agents de pollution
Fiche 1, La vedette principale, Français
- potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone
1, fiche 1, Français, potentiel%20d%27appauvrissement%20de%20la%20couche%20d%27ozone
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- potentiel de destruction de l'ozone 2, fiche 1, Français, potentiel%20de%20destruction%20de%20l%27ozone
correct, nom masculin
- PDO 3, fiche 1, Français, PDO
correct, nom masculin
- PDO 3, fiche 1, Français, PDO
- pouvoir destructeur de l'ozone 4, fiche 1, Français, pouvoir%20destructeur%20de%20l%27ozone
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Indication numérique qui caractérise la menace virtuelle que représente une substance chimique donnée pour la couche d'ozone stratosphérique. 5, fiche 1, Français, - potentiel%20d%27appauvrissement%20de%20la%20couche%20d%27ozone
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les produits suivants CFCl, (Fréon 11), C2F5Cl (Freon 115) et CF3Br (HALON 1.301) ont un potentiel d'appauvrissement respectif de 1,0, de 0,6 et de 10. 6, fiche 1, Français, - potentiel%20d%27appauvrissement%20de%20la%20couche%20d%27ozone
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
L'expression française potentiel de destruction de l'ozone (ozone potential depletion, en anglais) et le sigle correspondant PDO (ODP en anglais) sont utilisés au ministère de l'Environnement du Canada. 7, fiche 1, Français, - potentiel%20d%27appauvrissement%20de%20la%20couche%20d%27ozone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Cambio climático
- Contaminación del aire
- Agentes contaminantes
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- potencial de agotamiento del ozono
1, fiche 1, Espagnol, potencial%20de%20agotamiento%20del%20ozono
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- PAO 2, fiche 1, Espagnol, PAO
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- potencial de agotamiento de la capa de ozono 3, fiche 1, Espagnol, potencial%20de%20agotamiento%20de%20la%20capa%20de%20ozono
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-12-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bis(2-ethylhexyl) benzene-1,2-dicarboxylate
1, fiche 2, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bis(2-ethylhexyl) ester of phthalic acid 2, fiche 2, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20ester%20of%20phthalic%20acid
correct
- bis(2-ethylhexyl)phthalate 3, fiche 2, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29phthalate
correct
- dioctyl phthalate 2, fiche 2, Anglais, dioctyl%20phthalate
correct, voir observation
- DOP 2, fiche 2, Anglais, DOP
correct, voir observation
- DOP 2, fiche 2, Anglais, DOP
- bis(2-ethylhexyl) ester of 1,2-benzenedicarboxylic acid 2, fiche 2, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20ester%20of%201%2C2%2Dbenzenedicarboxylic%20acid
ancienne désignation, correct
- di-2-ethylhexyl phthalate 4, fiche 2, Anglais, di%2D2%2Dethylhexyl%20phthalate
ancienne désignation, correct
- DEHP 5, fiche 2, Anglais, DEHP
correct, voir observation
- DEHP 5, fiche 2, Anglais, DEHP
- di-sec-octyl phthalate 2, fiche 2, Anglais, di%2Dsec%2Doctyl%20phthalate
ancienne désignation, correct, voir observation
- bis(2-ethylhexyl)-1,2-benzenedicarboxylate 2, fiche 2, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%2D1%2C2%2Dbenzenedicarboxylate
ancienne désignation, correct
- bis(2-ethylhexyl) phthalate 6, fiche 2, Anglais, bis%282%2Dethylhexyl%29%20phthalate
ancienne désignation, correct, voir observation
- di-2-ethylhexylphthalate 2, fiche 2, Anglais, di%2D2%2Dethylhexylphthalate
ancienne désignation, à éviter
- di(2-ethylhexyl)phthalate 2, fiche 2, Anglais, di%282%2Dethylhexyl%29phthalate
ancienne désignation, à éviter
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
bis(2-ethylhexyl) benzene-1,2-dicarboxylate: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sec-: This prefix must be italicized. 1, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Those chemical names that have the parameter "avoid" are badly written and should be written either "bis(2-ethylhexyl) phthalate" or "bis(2-ethylhexyl) benzene-1,2-dicarboxylate" depending on the name in question. 1, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Former name (Ancien nom): Parameter indicating that this chemical name is obsolete and as such should be used only if the context requires so. It is preferable to use the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) recommended name. 1, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
dioctyl phthalate: commercial name. 1, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
DOP; DEHP: recognized abbreviations, still in use; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
Chemical formula: C24H38O4 7, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Record number: 2, Textual support number: 8 OBS
[Also known under different commercial names, such as:] DAF 68; Ergoplast FDO; Eviplast 80; Eviplast 81; Fleximel; Flexol DOP; Flexol Plasticizer DOP; Good-Rite GP 254; Hatcol DOP; Hercoflex 260; Kodaflex DOP; Mollan O; Nuoplaz DOP; Octoil; Palatinol AH; Pittsburgh PX-138; Platinol AH; Platinol DOP; RC Plasticizer DOP; Reomol DOP; Reomol D 79P; Sicol 150; Staflex DOP; Truflex DOP; Vestinol AH; Vinicizer 80; Witcizer 312. 8, fiche 2, Anglais, - bis%282%2Dethylhexyl%29%20benzene%2D1%2C2%2Ddicarboxylate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- benzène-1,2-dicarboxylate de bis(2-éthylhexyle)
1, fiche 2, Français, benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ester bis(2-éthylhexylique) de l'acide phtalique 1, fiche 2, Français, ester%20bis%282%2D%C3%A9thylhexylique%29%20de%20l%27acide%20phtalique
correct, nom masculin
- phtalate de bis(2-éthylhexyle) 2, fiche 2, Français, phtalate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
correct, nom masculin
- phtalate de dioctyle 1, fiche 2, Français, phtalate%20de%20dioctyle
correct, voir observation, nom masculin
- DOP 1, fiche 2, Français, DOP
correct, voir observation, nom masculin
- DOP 1, fiche 2, Français, DOP
- ester bis(2-éthylhexylique) de l'acide benzène-1,2-dicarboxylique 1, fiche 2, Français, ester%20bis%282%2D%C3%A9thylhexylique%29%20de%20l%27acide%20benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylique
correct, nom masculin
- phtalate de di-2-éthylhexyle 1, fiche 2, Français, phtalate%20de%20di%2D2%2D%C3%A9thylhexyle
ancienne désignation, voir observation, nom masculin
- DEHP 1, fiche 2, Français, DEHP
correct, voir observation, nom masculin
- DEHP 1, fiche 2, Français, DEHP
- phtalate de di-sec-octyle 1, fiche 2, Français, phtalate%20de%20di%2Dsec%2Doctyle
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
benzène-1,2-dicarboxylate de bis(2-éthylhexyle) : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
sec- : Ce préfixe s'écrit en italique. 1, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
phtalate de di-2-éthylhexyle : Ce terme est mal écrit et devrait se lire comme suit : phtalate de bis(2-éthylhexyle). 1, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Ancien nom (ANOM) : paramètre indiquant que le terme n'est plus acceptable de nos jours. Il est alors préférable d'utiliser la forme recommandée par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) sauf si le contexte particulier du texte à traduire (par ex. contexte historique) le justifie. 1, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
phtalate de dioctyle : nom commercial. 1, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
DOP; PDO; DEHP; PDEH : abréviations reconnues, encore utilisées de nos jours; ne pas les employer seules pour éviter tout risque de confusion. 1, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
Formule chimique : C24H38O4 3, fiche 2, Français, - benz%C3%A8ne%2D1%2C2%2Ddicarboxylate%20de%20bis%282%2D%C3%A9thylhexyle%29
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-07-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Applications of Automation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tool center point
1, fiche 3, Anglais, tool%20center%20point
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- TCP 1, fiche 3, Anglais, TCP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tool centre point 2, fiche 3, Anglais, tool%20centre%20point
correct
- TCP 1, fiche 3, Anglais, TCP
correct
- TCP 1, fiche 3, Anglais, TCP
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A reference point corresponding to the position of the centre of a robot's end effector. Example: the centre of a pair of gripper jaws. 2, fiche 3, Anglais, - tool%20center%20point
Record number: 3, Textual support number: 2 DEF
A point defined for a given application with regard to the mechanical interface coordinate system. 3, fiche 3, Anglais, - tool%20center%20point
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Automatisation et applications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- point d'outil
1, fiche 3, Français, point%20d%27outil
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PDO 1, fiche 3, Français, PDO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point défini, pour une application donnée, par rapport au système de coordonnées de l'interface mécanique. 1, fiche 3, Français, - point%20d%27outil
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-01-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- province of origin 1, fiche 4, Anglais, province%20of%20origin
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 4, La vedette principale, Français
- province d'origine
1, fiche 4, Français, province%20d%27origine
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(Statistique Canada, Premiers résultats de l'enquête de 1971 sur les voyages des Canadiens, no 66-501 au catalogue ) 1, fiche 4, Français, - province%20d%27origine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :