TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
NIVEAU REGROUPEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-02-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Materials Handling
- Postal Service Operation
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- level of consolidation
1, fiche 1, Anglais, level%20of%20consolidation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- consolidation level 2, fiche 1, Anglais, consolidation%20level
correct
- level of container 2, fiche 1, Anglais, level%20of%20container
correct
- container level 2, fiche 1, Anglais, container%20level
correct
- National Presortation Schematic level 1, fiche 1, Anglais, National%20Presortation%20Schematic%20level
correct
- NPS level 1, fiche 1, Anglais, NPS%20level
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The acceptable levels of containers (also referred to as consolidation levels) are: NPS [National Presortation Schematic] Level 1 – Delivery Facility (DF); NPS Level 2 – City; NPS Level 3 – Distribution Centre Facility (DCF); NPS Level 4: Forward Consolidation Point (FCP); [and] Residue. 2, fiche 1, Anglais, - level%20of%20consolidation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The level of consolidation will vary depending on the mail volume. 2, fiche 1, Anglais, - level%20of%20consolidation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
level of consolidation; consolidation level; level of container; container level; National Presortation Schematic level; NPS level: terms used at Canada Post. 3, fiche 1, Anglais, - level%20of%20consolidation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manutention
- Exploitation postale
- Levée et distribution du courrier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- niveau de regroupement
1, fiche 1, Français, niveau%20de%20regroupement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- niveau de conteneur 2, fiche 1, Français, niveau%20de%20conteneur
correct, nom masculin
- niveau de regroupement du Schéma de tri préliminaire national 1, fiche 1, Français, niveau%20de%20regroupement%20du%20Sch%C3%A9ma%20de%20tri%20pr%C3%A9liminaire%20national
correct, nom masculin
- niveau de regroupement du STPN 1, fiche 1, Français, niveau%20de%20regroupement%20du%20STPN
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Voici les niveaux de conteneurs acceptables (également désignés comme les niveaux de regroupement) : Niveau 1 du STPN [Schéma de tri préliminaire national] – Installation de livraison (IL); Niveau 2 du STPN – Centre de regroupement du courrier urbain; Niveau 3 du STPN – Centre de desserte postale (CDP); Niveau 4 du STPN – Centre de regroupement du courrier d'acheminement (CRCA); [et] Courrier résiduaire. 2, fiche 1, Français, - niveau%20de%20regroupement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le niveau de regroupement variera en fonction du volume du courrier. 2, fiche 1, Français, - niveau%20de%20regroupement
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
niveau de regroupement; niveau de conteneur; niveau de regroupement du Schéma de tri préliminaire national; niveau de regroupement du STPN: termes en usage à Postes Canada. 3, fiche 1, Français, - niveau%20de%20regroupement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
- Management Operations (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- aggregation level
1, fiche 2, Anglais, aggregation%20level
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- level of aggregation 2, fiche 2, Anglais, level%20of%20aggregation
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- niveau d'agrégation
1, fiche 2, Français, niveau%20d%27agr%C3%A9gation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- niveau de regroupement 1, fiche 2, Français, niveau%20de%20regroupement
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nivel de agregación
1, fiche 2, Espagnol, nivel%20de%20agregaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- aggregated level
1, fiche 3, Anglais, aggregated%20level
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Using Tarif Indices to Evaluate Preferential Trading Arrangements: An Application to Chile. Calculations for the case of Chile show that the index is simple to calculate because of its recursive structure, which allows large amounts of detailed tariff line data to be aggregated for use with domestic production data that is available only at a more aggregated level. 1, fiche 3, Anglais, - aggregated%20level
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- niveau de regroupement
1, fiche 3, Français, niveau%20de%20regroupement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Pour éviter cette comparaison de choses disparates, le [Département du commerce des États-Unis] s'est mis à la recherche d'éléments de preuve décrivant les produits cultivés ou élevés au Canada, au même niveau de regroupement que le Programme tripartite. 1, fiche 3, Français, - niveau%20de%20regroupement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :